A - a
a n. the second letter of the alphabet,
pronounced /æ/. Sigundu na lettra i
a gi atfabetikun
Chamorro. A is the second letter of the Chamorro alphabet.
Sessu yu'
lachi ni a
yan i å yanggin hu tugi'
gi finu' Chamorro. I frequently err with the a and the å when
writing in Chamorro. I palåbra gima'-ñiha yan i gimå'-hu ti parehu usun
i a yan å. For the
words gima'-ñiha and
gimå'-hu, the
usage of a and å is
different.
á- (from: á‑) pref.
do
(something) to each other. Ta fanali'i' agupa'
ta'lu. We'll see each other again tomorrow. Ta fanaguaiya todu
i tiempu. We will love one another always. Ágo'ti kånnai na
dos. You
two hold hands.
å n. the third letter of the alphabet. I
lettra å muna'difirensiåo i
para an i påra na palåbra.
The
letter å
differentiates the Chamorro words para
"for" and påra
"stop". Tåya' lonnat gi a gi palåbra "asagua".
There
is no ring on the a in the word asagua
"spouse". Gi finu' Gilita, håssan na ma'usa i lennat gi a. In
Rotanese, the ring on the a is rarely
used.
å'a intj. yes (indicates agreement). Å'a
nai. Yes,
I agree. Å'a
nei. Yes,
you are right. Å'a, na'å'a' ya ta li'i' kåo dumang i kutniyos‑ña.
Yes,
make him open his mouth wide and we will examine if his canine tooth is
decayed. Syn: hunggan. Variant: hå'a, a'a, å'å.
å'a' vi. open mouth (wide), gape (with mouth
open) as in wonder or surprise. Umå'a' anai på'gu
ha li'i' i ma'lak pulan. She gaped when she saw the bright moon
for the first time. Ti siña hu åmti i pachot‑mu yanggin ti umå'a' håo.
I
cannot put the medicine in your mouth if you do not open it wide.
á'abang n. type of plant: Cedar Bay cherry. Eugenia reinwardtiana (Family Myrtaceae).
á'adahi n. protector, guardian, caretaker, person
in charge. Ma disikna yu' a'adahin i famagu'un i
lahi‑hu. They designated me the guardian of my
son's children. In na'a'adahi i amku' na che'lun‑måmi nu i mañainan‑måmi.
We
made our oldest sister the caretaker of our parents. Hågu para un
a'adahi ni todu i kosas bola. You are to be in charge of all the
baseball equipment. Syn: pípulan, ingkatgåo.
á'adda' n. imitator, mimicker, mocker,
impersonator, one who imitates closely or copy one's actions. Gef á'adda' i
nietu‑hu ni dos åñus ha' idåt‑ña. My two
year old grandson is a good mimicker. I
á'adda' kalang guaha nai na'bubu. A mimicker can sometimes be irritating.
á'addak n. knocker, one that knocks, one who raps
the head. Ya‑hu na para guåhu á'addak nu i
kampånan i nubena gi bisinu anai påpatgun yu'. When I was
young I liked to be the one who rings the bell for the novena in the
neighborhood. Si
Tun Pedro á'addak ni ilun manåguaguat na famagu'un. Tun Pedro
raps the heads of the stubborn kids. Bisiun
a'addak ennåo i para u åddak i petta para u na'bubu. It's the
habit of a knocker to knock on the door just to be irritating. Syn: dádakkut.
á'aga (Information forthcoming. Please check
later.)
á'akunseha n. adviser, counselor, one who warns, one
who informs. Sen måolik na á'akunseha i tihu‑hu
para i manhobin, sa' magof rispeta. My uncle
is a very good adviser for young people, because he is well respected.
Måolik yu' na á'akunseha para i gai prublema, sa'
pasensia yu' hu na'kumpreprendi nu i linachi‑ña. I am a
good adviser for someone with a problem, because I patiently make him
understand his mistakes.
I á'akunseha
gi iskuela ha ågang i mañainan i istudiånti para u infotma nu i kinalamtin i
patgun‑ñiha. The counselor at the school calls the
parents of the student to inform them of their child's behavior. Syn: kunsiheru.
á'amti n. healer, physician. I
á'amti ha fa'gågasi måolik i kannai‑ña åntis di u patcha i chetnut.
The
healer washes her hands well before touching the wound. Yo'amti si Tun Jose na a'amti, sa' bula tiningo'‑ña. Tun Jose
is a master healer, because he is so knowledgeable. Si Tan Maria á'amti ni chetnut dagga'.
Tan
Maria is a healer for cellulitis. Syn: ná'homlu'.
á'aposta n. gambler, one who bets or wagers. Á'aposta si
Miguel. Miguel is a gambler. Insigidas
manmalingunhalum i manmapetdi na mana'aposta. The losing gamblers suddenly disappeared
into nowhere. Gannadot
na a'aposta si tatå‑hu. My father tends to win in betting.
á'arekla n. fixer, repairman, arranger. Sen
måolik na á'areklan kareta i che'lu‑hu. My brother
is a very good auto repairman. Ma gof rispeta i tiå‑hu na
á'arekla gi halum familia. They respect my aunt very much as an
arbitrator in the family. I hadå‑hu attista yan ånimu na
á'areklan floris gi halum i gima'yu'us. My
goddaughter is an artistic and diligent flower arranger in church.
See: fáfa'måolik,
nána'måolik.
a'asahon (Information
forthcoming. Please check later.)
á'atti n. sorcerer, trickster, magician, one with
special power. I á'atti guiya gaigi gi hilu' i eddas.
The
man on stage is the magician. Gof adahi håo nu i maná'atti, sa' siña
ha' mana'malångu håo. Beware of sorcerers, because they can
cast spells on you. Gof siña i á'atti ha fa'baba håo yanggin ha na'chaddidik i
aksion‑ña. A magician can be very tricky when he
acts very quickly. Esti na a'atti ha konni' i binådu låla'la' sin håfa na dåñu
gi ga'ga'. This person with special power can catch a live deer
without any sign of injury on the animal. See: kákahna.
á'ayuda n. helper, assistant. Mampus
á'ayuda si Anita yanggin guaha che'chu' familia. Anita is a
great helper at family functions. Bula bendision‑ña i á'ayuda na
tåotåo. A helpful person receives abundant blessings.
Á'ayuda esti na påtgun, sa' ennagui' fina'na'guin i
mañaina‑ña. This child is a great help, because
that's what she was taught by her parents. Syn:
ayudånti.
á'baba' adj. feeble-minded, stupid, slightly crazy. Esti
na påtgun á'baba' ya manåna'i ayudu gi iskuela. This child
is feeble-minded and is being given help at school. Fuminu' á'baba' si Rosa ya guaha inistotba ni
sinangån‑ña. Rosa was talking stupid and someone was
disturbed by her comments.
Båsta di
manmama' i a'baba', na'guaha pinikuran‑miyu gi håfa in cheche'gui.
Stop
acting like crazy people, put your minds into what you're doing. See: bå'ba', ti
nánahung. Variant: á'baba.
á'duku' adj. idiotic, moronic, foolish, crazy. Kalang
á'a'duku' håo. You are like an idiot. Átaktak ilu‑ña,
sa' á'duku'. He is a hard-headed person, because he
is foolish. Puru
ha' kåntan á'aduku' kantåtan‑ña. He is
singing only foolish songs. Syn: áttamus. See: duku', loku, kaduku'.
å'fi n. sling, support band. Ti
siña hu sodda' i a'fek‑ku ya puti i kannai‑hu. My arm
hurts and I cannot find my sling. Hu nisisita i å'fi gi tiyan‑hu.
I
need a support band for my belly.
— vt. put (something) in a sling or support band. Hu
å'fi i kannai‑hu ni piti. I used a sling for my painful arm.
Ma å'fi i
kannai‑hu anai matomba yu' ya appling. They put a
sling on my arm when I fell and sprained it. Gaigi i a'fem‑mu
gi papa' i apuyå'‑mu ha'. Your bandage is just underneath your
bellybutton.
a'gaga (Information forthcoming. Please check
later.)
a'gang adj. 1) loud. Maloffan i
talangan hulu ya a'gagang esta ha yeyengyung i gima'. Rolling thunder
passed by and it was so loud that even the house was shaking. I ina'gang kampanan guma'yu'us gof
hongga gi todu i sengsung. The resounding of the church bell can be
heard throughout the entire village. 2) obtrusive or
offensive (in color or pattern). Kalang a'gang i
kulot magagu‑mu gi paingi. Last night, your clothes were a little
too showy. Dididi'
a'gang kulot labios‑mu para i misa. The color
of your lips is a little too bright for mass. Variant: atgan, atgang.
a'gu vt. change (location), put one thing in
place of another, shift, substitute, exchange. A'gu
fan i kustumbrem‑mu ya un mås na'maguf. Please
change your attitude, so you can be more pleasant. Malagu' yu' hu a'gu
i karetå‑hu, sa' esta ti gof måolik. I want to
change my car, because it does not run well. Manma'a'gu i pine'lu gi tenda ya ti siña hu sodda' i
para bai hu fåhan. They are shifting things around in the
store and I cannot find what I needed to buy. Ha a'gu chalån‑ña i manglu',
iståba ginin hahaya, på'gu ginin lilichan . The wind
shifted direction; it was coming from the east, now it is from the south.
A'gu ennåo i
sapatos‑mu. Change your shoes. Syn: tulaika.
á'guatu vt. move over a bit. Ha na'a'guatu
i siya anai para u láhihut gi neni‑ña. She moved
the chair a bit to where she could be closer to her baby. Na'a'guatu dididi' i masetan floris, sa'
u potdong. Move the flower vase over a little, because it might fall.
Ha na'a'guatu si Mona i litråtun Jesus put para u
annuk i litratu‑ña. Mona moved
over Jesus's picture a bit so that her own picture will show. Variant: hátguatu.
a'guyun adj. changeable, variable, fickle, not firm
or steadfast (in disposition or character).
Ti a'guyun
kustumbren‑ña si tatå‑hu. My
father's attitude is not changeable. Ya‑hu
na u a'guyun i che'cho'‑hu gi kumpaniha. I like my
job to be variable in the company.
I mås a'guyun
gi tåotåo i magagu‑ña. The most variable thing in a person is
their clothes. A'guyun si Juan kustumbren‑ña na tåotåo.
Juan's
personality is fickle.
å'if n. 1) dried shoot of
the coconut tree. Ha usa i hå'if para hachon sumulu'. He used
the dried coconut shoot as a torch for night-fishing. 2) torch, made from
the dried shoot of the coconut tree.
I a'if
muna'guaguaha kåndit an puengi gi lanchu. The torch
gives us light at night at the farm. Mama'tinas
si Tåta å'if para inan i kareran‑ñiha guatu gi liyang. Father
made a torch to light their way into the cave. Ma'lak ininå‑ña i a'if an puengi.
The
torch light is bright at night. See: hachón. Variant: hå'if.
á'langa' adj. 1) sort of crazy,
mentally unstable, not all there. Á'langa' yuhi na
tåotåo. That person is mentally unstable. Esta i amku' kalang
á'alanga'. The old man is sort of losing it. Håfa kåo á'langa'
ilu‑mu? What, are you, like, crazy?
2) physically unstable (of things). Tulaika
i siyå‑mu, sa' á'a'langa'. Change your chair, because it is
unstable.
å'ñåo vt. overpower, defeat. I
ga'lågu ha å'ñåo i katu. The dog overpowered the cat.
Maila' fan ya
ta chagi kåo un å'ñåo yu'. Come and we will try if you can defeat
me. Mumåhñåo
yu', sa' ha å'ñåo yu' i tropå‑mu. I backed
up, because your group overwhelmed me. Ha å'ñåo yu' i che'lu‑hu ni heniu‑ña.
My
brother's strong attitude overpowered me.
å'pagun adj. stale, damp, not crispy. Umå'pagun
i biskuchu, sa' ti matåmpi måolik i sahguan. The
crackers were stale, because the container was not covered good. Manå'pagun i magågu
gi tali anai umuchan dididi'. The clothes on the line became damp when
it rained a little. Mungnga
mapatcha, sa' å'pagun trabiha ennåo na tuba, mampus tåftaf. Don't
touch it, because that tuba is still not ready, it's too early. Syn: maggim, úmidu.
å'paka' adj. 1) white. Å'paka'
i mapagåhis. The clouds are white. Å'paka' kulot‑ña
i gima'‑måmi. The color of our house is white.
Amigå‑hu
atyu na palåo'an i å'paka' chininå‑ña. The lady
wearing a white dress is my friend. 2) light-colored
(of skin). Å'paka' i ma'estråk‑ku.
My
teacher is white. Å'paka' si Fred, låo esta nina'åttilung ni semnak.
Fred
is white, but he became dark-skinned from the sun.
å'paka'
chåda'
n. egg white. Ya‑hu i
å'paka' chåda' para amotsan ogga'an. I like egg
whites for my breakfast.
Å'paka'
chåda' ma'u'usa para sanhilu' i lemmun pai. Egg whites
are used for lemon pie topping. Håfa ya‑mu gi sinetnin chåda', i
a'paka' chåda' pat i agaga' chåda'? Which do
you prefer in a boiled egg, the egg white or the yolk?
a'pi' n. cleft lip; congenital openings or splits
in the upper lip. Finu' i manåmku' na båba i mapotgi' para u atan i
pilan yanggin kinilis, sa' siña ha' uma'pi' i labius i patgon‑ña. It is an
old saying that it is not good for a pregnant woman to look at the eclipse of
the moon, because her baby can have a cleft lip. I
taotåo ni a'pi' labios‑ña siña ha' mana'måolik yanggin ma'upera. A person's
cleft lip can be corrected with surgery. Syn:
piri',
kinilis låbius.
å'tamus adj. 1) hard-headed,
foolish, a little crazy, irresponsible.
I å'tamus na
pitsona mapput mangumprendi. A crazy person has difficulty
comprehending. Mampus å'tamus håo makuentusi. You are a
very hard-headed person to talk to. 2) malfunctioning
(slang). Å'tamus ha' esti i rilos‑su.
My
wristwatch is malfunctioning. Syn: kaduku. Variant: åttamus, áttamus, áttama'.
a'uk n. wedding gift from the bridegroom to the
bride before the wedding ceremony. I nobiu ha
pripåpara i a'uk kuntiempu. The groom prepares the wedding gifts
ahead of time. Åntis na tiempu, kosas yan gå'ga' maprisesenta para a'uk.
In
the old days, goods and animals were presented as gifts from the groom to the
bride for the wedding. Dångkulu na ayudu i a'uk para i che'chu'
fandånggu. Gifts to the bride are a big help for wedding functions.
ababbang n. butterfly (generic). Family Papilionoidea. Manggugupu i
ababbang gi todu i uriyan floris. The butterflies are flying all over the
flowers. Finu'
i manåmku' na yanggin sigi ha' gumupu gi uriyå‑mu i ababbang åttilung,
pues inabibisa håo na para u guaha dinimålas. The old
saying is that when a black butterfly flies around you repeatly, it is warning
you of something bad to happen. Dudus mampus i hagå‑hu sutterita
kalan ha' i ababbang. My teenage daughter flirts just like a
butterfly.
ababbang
amariyu
n. butterfly fish ornamented with black and
yellow stripes, refers to many small fish.
Families
Zanclidae, Chaetodontidae. Manggururupu i
ababbang amariyu gi uriyan kuråling siha. The school
of butterfly fish are near shore. Na'maguf ma'egga' i ababbang amariyu na
guihan. It is so nice to watch the butterfly fish. See: ababbang
gupallåo.
ababbang
gupallåo
n. type of fish: Moorish idol. Family Zanclidae.
ababbang
kåhit
n. type of butterly: swallowtail. Papilio xuthus L. I ilu' ababbang
kåhit dåñu gi frutan ma'aksum siha. Citrus
swallowtail caterpillars are damaging to citrus fruits.
abahåkat n. type of plant: basil. Ocimum basilicum. Mana'sesetbi i
abahåkat para åmut påchut. Basil is used as medicine for the mouth.
Guaha dos
klåsin abahåkat giya Sa'ipan: å'paka' yan lila. There are
two kinds of basil in Saipan: white and purple. Sessu ma'usa i
abahåkat para kurona. Basil is often used for garlands.
Variant: atbahåkat. From: Sp. albahaca.
abåhu vt. 1) clear (land) by
felling all trees and bushes. Abåhu i lugåt ya u gåsgas. Clear up
the land so it can look clean.
2) tear (a house) down. Anai
ma abåhu i tanu' nai umannuk i dinangkulon‑ña. The size
of the property showed when they tore down everything on the land.
3) take down (everything). Abåhu
todu ginin i liga kosa ki libiånu mapenta. Take down
everything from the walls so that it will be easy to paint.
abak vi. lost, go astray, go the wrong way. Abak
i taotåo. The man is lost. Siña umabak i patgun yanggin ti magiha
måolik. The child may go astray if he is not guided properly.
Hu nisisita i måpa para i gima'‑miyu sino abak
yu'. I need the map to your house or else I
will be lost. A'abak chalån‑ña.
He's
going the wrong way.
åbaka n. 1) a species of
banana plant indigenous to the Philippines.
Musa
textilis (Family Musaceae). 2) abacá, Manila hemp, used for making rope
and other products such as hats, furniture, decorative ribbons, shawls, and
crafts. Ti
unu ha' na klåsin åbaka na matiriåt, sa' guaha finu, yan lafinu, dipendi gi
manu na bånda gi tinanum ni ma'usa. There is
more than one kind of abaca fiber; some are fine and some are not so fine,
depending on the part of the plant used. Gi tendan
kuttura giya Manila, kantidå na manbunitu na kosas manmabebendi ni mafa'tinas
ginin åbaka. The handicraft shops in Manila sell
numerous beautiful items made of abaca. Kalan
trongkun niyuk i abaka, sa' bula ma'uså‑ña kuntodu åmut, påppit salåppi',
matiriåt para kompiuta, kareta, pintura, yan mås ottru siha. Like the
coconut, the abaca plant has numerous uses, including medicine, paper for
currency, insulation for computers, cars, paints, and many more. From: Sp. or Tagalog.
ábali' vi. have sexual intercourse, make love. Ábali'
sessu yan i asaguå‑mu. Make love often with your spouse.
Uma'abali' i
guali'ik gi tattin potta. The geckos are having sex behind the
door. Syn: ásirik,
ádalli, á'uyu, ábubu' (Rota).
abandona vt. abandon, forsake. Ma abandona todu i pineksai gå'ga' duråntin i pakyu. They left behind all the animals during
the storm. I
dos mås åmku' na che'lu ma abandona i intires yan palitun‑ñiha gi pidåsun
tånu' ni manå'i i mås påtgun na che'lun‑ñiha. The two
oldest siblings put aside their interest and conflict about a piece of land
that was given to their youngest sibling. Ma abandona i batku anai esta
mañoñokñuk. They abandoned the ship when it was sinking. Syn: dingu. See: sotta, disatiendi.
From: Sp. abandona.
abandonåo adj. 1) abandoned, left,
forsaken, left alone. Esta abandonåo i batku anai mañokñuk. The ship
was abandoned when it sank.
Kalan
manabandonåo i famagu'un bisinu. The neighbor's children seemed forsaken.
2) likely to be abandoned. Abandonåo
Anatåhan put guaha butkån. Antahan is likely to be abandoned,
because there's a volcano. From: Sp. abandonado.
abaniku n. hand-held fan, folding fan. Hu gof
nisisita abaniku, sa' mampus maipi. I need a
fan, because it is extremely hot.
I patgun
Chapanis sen måolik bumailan abaniku. The
Japanese girl danced the fan dance so well. Siña ha' mama'goha håo yanggin un
dopblan abaniku i pappit. You can make a fan if you fold your
paper in fan style. Syn: boha, goha, goia.
From: Sp. abanico.
abånsa vt. 1) go forward with,
move on with, make progress with, advance, improve. Abånsa
i lina'lå'‑mu. Improve your life. Abånsa i un
chocho'gui, sa' siempri munhåyan. Go forward with what you are doing,
because it will finish somehow. Ha abånsa i malago'‑ña si Maria.
Maria
went forward with what she wanted. 2) pay in advance. Ma
abånsa singkuenta pesus fine'nena, åntis di u empas. They
advanced fifty dollars first, before the payment was complete. See: ånimu. Variant: atbånsa, abånsi.
From: Sp. avanza.
abånsi vt. advance (payment), pay in advance. Hu
abånsi i apas atkilun guma' put dos mesis. I advanced
the house's rental payment for two months. Manggågåo si Jose na u ma'abånsi i
suetdon‑ña. Jose asked for an advance on his salary.
Måolik
yanggin un abånsi i apas i debi‑mu, sa' menus i intires. It is wise
to make advance payments on your loan, because the interest would be less.
abanghelista n. evangelist. I
mamåli' yan i mansistet manmåolik na ebanghelista. Priest and
nuns are excellent evangelists. Bula esta ebanghelista gi pariokiu San
Jose. There are a lot of evangelists at San Joe Parish.
Mandibotu
esti siha i ebanghelista. Evangelists are devoted people.
Variant: ebanghelista.
Åbas name. name of a place on Tinian. Åntis na
tiempu, bula na åbas manmatånum guini na lugåt, atyu na mafana'an Åbas. In the
early days, a lot of guavas were planted at this place and that's how it got
the name Abas. Sessu ham manhånåo
manpeska gi Abas. We often go fishing at Abas.
Hihut i Abas
na lugåt yan i sanlagu na plasan dångkulu. Abas is
near the north field.
åbas n. type of plant: guava. Psidium guajava. Månngi' i chigu'
åbas mana'danña' yan i chigu' kåhit. Guava
juice mixed with orange juice is a delicious combination. Mana'sesetbi i
tinekcha' pat i hagun åbas para åmut masisinik. The fruits
or leaves of the guava are used for diarrhea medicine. Bula trongkun åbas
gi lanchu. There are a lot of guava trees at the farm.
abåtga vt. rely on, depend on, trust, have faith in. Hu abåtga yu'
na ti u uchan. I trusted that it would not rain. Ha abåtga gui' si Roman as Kuri ni
kinalamtin ginagåo salåppi' gi lehislatura. Roman
relied on Kuri regarding the process of seeking money from the legislature.
Mungnga
ma'abåtga håo nu i fino'‑ña, sa' dåkun ennåo na tåotåo. Don't
trust his words, because that guy is a liar. Variant: båtga.
abeha n. honeybee. Puti
manåkka' i abeha. The honeybee's sting is painful.
Ha
chochopchup i abeha i mamis gi halum floris. The
honeybee sucks out the sweet from flowers. Mama'titinas miet i abeha.
The
honeybee is making honey. From: Sp. abeja.
abesti vt. decorate. Fuyut
i butsiyun aising ya un abesti i kek. Squeeze
the icing bag and decorate the cake. Abesti i palapåla ni hagun niyuk, sa'
para guaha fandånggu. Decorate the hut with coconut leaves,
because there's going to be a wedding. Manma'abesti i kalesa siha para i likåo.
The
floats were decorated for the procession. Variant: besti.
abettura n. 1) opening, aperture. Guaha
tres na abettura gi esti na liyang. There are
three openings in this cave.
Måtka esti na
abettura para intrådan i halumtånu'. Mark this
opening for the entrance to the forest. 2) ladies' wear
that is revealing. Abettura magagu‑ña
atyu na palåo'an. That woman's clothing is revealing.
Variant: atbettura. From: Sp. apertura.
abiba vt. 1) encourage. Abiba
i patgun ya u gånna i kumpitensia. Encourage the child so he can win the
competition. Abiba
i malångu ya u maguf sinienten‑ña. Encourage
the sick person so he can feel better. 2) give praise to. Maila'
ta abiba si San Isidro, patron lancheru. Let us
give praise to San Isidro, the patron saint of farmers. 3) honor, show pride in. Maila'
ta abiba i kutturå‑ta. Let us honor our culture.
abiettu adj. 1) open, wide open. Atbettu
i petta. The door is wide open. 2) uncovered, unfastened. Atbettu
i yippa' i magugu‑ña. The zipper of his clothing was
unfastened. Atbettu
i nengkanu' gi hilu' lamasa. The food is uncovered on the table.
3) naked. Atbettu tatåotåo‑ña put para u
marikunosi ni mediku. His body was naked for the doctor to
examine him. Variant: atbettu. From: Sp. abierto.
abiha (Information forthcoming. Please check
later.)
abilidåt n. 1) ability,
capacity, power (to acquire something).
Manggai
abilidåt hit para ta fanmanhassu måolik. We have
the ability to think wisely. Mana'iskuela håo para un gai abilidåt
macho'chu'. You were sent to school so you would have the ability to
work. 2) skill, natural
talent. Kada unu giya hita gai abilidåt.
Each
one of us has a natural talent. Mi'abilidåt si tåta para manhåtsa guma'.
Father
has lots of skill in building houses. See: kapasidåt, nina'siña. From: Sp. habilidad.
abiridåo adj. confused. Abiridåo
yu' anai måtai si nanå‑hu. When my mother died I was confused.
Abiridåo yu'
anai mapångun yu' gotpi. I was confused when I was woken up
abruptly. Anai måttu si
Rosa guatu gi sanlagu gof abiridåo, sa' ti ha tungu' para u taimanu ni
dinangkulon‑ña. When Rosa went to the States she was
confused, because she did not know what to do, because of its size.
abirigua vt. interrogate, question or investigate in
order to find out. Ma abirigua yu' put
si Juan. They interrogated me about John. I pulisia ha
abirigua i manhobin put i sinisedi. The police
interrogated the youths about the incident. I ma'estra ha abirigua i famagu'un anai guaha
malingu kosas gi kuåttu. The
teacher investigated the students when something was lost in the class. Syn: kuestiona, imbistiga. See: faisin. From: Sp. averigua.
abiriguadót n. interrogator, examiner, investigator. Abiriguadot
i pulisia. A policeman is an interrogator. Abriguadot ennåo na
tåotåo ni bisnis ottru. That person investigates other people's
business. Meggai
ha tungu' i abiriguadot. The investigator knows a lot.
Syn: imbestigadót. From: Sp. averiguador.
abisa vt. 1) advise, notify,
inform. Abisa
i amigu‑mu na u gef adahi gui'. Advise
your friend to be cautious.
Abisa i
membru siha put i hunta. Notify the members of the meeting.
2) give alarm, give warning. Manma'abibisa
i taotåo ni maga'låhi put i pakyu ni mamamaila'. The
governor gave warning of an approaching typhoon. From: Sp. avisa.
abisu n. warning, danger signal. Måttu
ha' gotpi i abisu. The warning came suddenly.
Manmanå'i
abisu i taotåo put i para u hålum i tasi. The people
were given notice of the approaching tsunami. I abisu ha
na'fanmanunungu' i taotåo na esta gof hihut i pakyu. The
warning is letting people know that the typhoon is very close. From: Sp. aviso.
åbiu n. support, help; stronger in meaning than ayuda. Manna'hanåo
ham åbiu para i mandisgrasiåo. We sent help for those involved in that
accident. Ma
sen agradesi i abiu ni in na'hånåo. They so
appreciated the support we sent. Para
bai in na'hånåo åbiu para i manna'ma'asi' giya Anatåhan. We are
going to send supplies to the needy in Anathan. Sotta
i taotåo ya u guaha alibiu‑ña mungnga na u måtai. See: mantensión.
abladoriha n. gossip, rumor, idle talk especially
about private affairs. Puru abladoriha
guini na dinanña'. This gathering is a place for gossip.
Ti hu honggi ennåo i fino'‑mu, sa' pinat
abladoriha ha'. I don't trust your words, because it is
full of rumors only.
Variant: apbladoriha.
abladót n. tattletale, one who gossips or spreads
rumors. Gigun
ha tutuhun kumuentus, manseha, sa' ma tungu' na abladora. As soon as
she started to speak, they moved away, because she is known to gossip. Fatkilu låo abladora gi tattem‑mu.
She
does not talk, but she is a tattletale behind your back. Variant: apbladora,
apbladót.
abona vt. 1) pay, purchase,
buy. Hu abona i rilos che'lu‑hu.
I
bought my brother's watch. I subrinå‑hu ha abona i tano'‑hu.
My
niece purchased my property. Hu
na'ma'abona todu i kosås‑hu anai para bai hu dingu Saipan. I made
them buy all my things when I was leaving Saipan. Syn: fåhan. 2) do a favor to,
side with. Ha abona yu' i amigu‑hu gi
atgumentok‑ku. My friend sided with me in my argument.
From: Sp. abona.
abonu n. fertilizer, manure. Manlå'la'
i floris siha, sa' manmanå'yi abonu. The
flowers are healthy, because they were fertilized. Na'fansahngi i
ansopblan gollai para abonu. Set aside the leftover vegetables for
fertilizer. Manmåolik
i taki' gå'ga' para abonu. Animal manures are very good
fertilizers. From: Si. abono.
abråsa n. unit of measurement from fingertip of
outstretched arm to opposite shoulder.
Un abråsa ha'
inanakko'‑ña i tali. The length of the rope is about a yard
long.
— vt. encompass, cover a certain area. Ha
abråsa todu i manmåolik na chå'guan i kellat guaka. The
fenced-in area for cattle encompassed all the good grass. I kellat ha abråsa
todu i sitiun i gima'. The fence covered all the area around
the house. From: Sp. abraza.
abråsu vt. hug (by having arms meet together),
enfold in the arms, encircle in someone's arms (Rota). Syn: toktuk. From: Sp. abrazo.
abribiasión n. abbreviation. Ti
manisisita i abribiasión i na'ån‑mu para i dokumentu. The
abbreviation of your name on the documents is not needed. Tugi'
abribiasión ha' i palåbra siha kosa ki u lakadada' i lista. Write only
the abbreviation of the words so that it can shorten the list. From: Sp. abreviacion.
abribiet vt. abbreviate. Manma'abribiet
todu i na'an, ya mapput hu tungu' håyi siha. They
abbreviated all the names and it is hard for me to know who they are.
Abribiet ha'
i na'an para u omlat gi tapbleru. Just abbreviate the name to fit in the
signboard. From: Eng. abbreviate.
abrigånas (Information forthcoming. Please check
later.)
abrilåta n. can opener. Mantinaki'
todu i abrilåta gi gima'‑måmi. All the
can openers in our house got rusted. Måolik
na guaha abrilåta, sa' puru ha' latiriha gi haichio'. It's good
that there's a can opener, because there are only canned goods in the cupboard. Syn: baban låta. From: Sp. abrelatas.
Abrit n. April. Mina'kuåttru
na mes i Abrit gi sakkan. April is the fourth month of the year.
Abrit na mes
i kumplihaños‑mu. Your birthday is in April.
Ai, sa' ågua
di Abrit! Oh, the first rain of April is here! See: Lumuhu. From: Sp. abril.
abubu n. balloon. Guaifi
i abubu siha para i famagu'un. Blow up the ballons for the kids.
Påkpak i
abubu ya ha na'luhan i patgun. The ballon popped and frightened the
child. Manmakana' i
abubu gi palapåla, sa' para u guaha guput. The
ballons were hung on the pavilion, because there was going to be a party.
abubu n. 1) type of plant:
morning glory. Stictocardia
tiliaefolia. Mansen bunitu i kunanaf floris abubu gi
kantun chålan. The morning glory vines by the roadside
are so beautiful. Guaha kulot å'paka', asut yan lila na floris abubu.
There
are white, blue and purple colors of morning glory flowers. See: alalak abubu,
fofgu. 2) balloon vine. Cardiospermum. Kalan chå'guan esti
i abubu na tinanum. The balloon plant is considered as a
weed. Mansen
la'la' i abubu achuka' ånglu' i edda'. The
balloon vine thrives even in dry soil.
abubun
pápagu'
n. Portuguese man-of-war. Physalia. Adahi, sa' fa'na'an
i abubun papagu' ennåo. Be careful, because that could be a
Portuguese Man of War. Mankinilili i abubun papagu' hålum gi
inai ni napu. The waves are carrying the Portuguese
Man of War up to the shore. Mampus puti yanggin pinagu' håo ni
abubun papagu'. It is extremely painful to be stung by
the Portuguese Man of War.
abuchuelas n. type of plant: common bean, green bean. Phaseolus vulgaris. Månngi' i
abuchuelas gi kaddun kåtni. The green beans is good in beef soup.
Yanggin gada'
i abuchuelas ni måolik makånnu'. When the beans are young is when they're
good to eat. See: fiolis. Variant: abuyelas. From: Sp. habichuela.
abugådu n. lawyer, attorney. Meggai
manmenhalum na abugådu. There are many lawyers who are wise.
Måolik
dumibåti i abugadu‑hu gi kotti. My
attorney debates very well in court. Manggånna i abugådu, sa' matatnga
umatgumentu gi kotti. The prosecutor won in court, because he
was very persuasive. See: difinsót. Variant: abugåo. From: Sp. abogado.
abugåo n. lawyer, attorney. Kåo esta gai
abugåo håo? Do you already have a defender? Ekkunguk håfa ilelek‑ña i abugåo‑mu.
Listen
to what your counselor says. I abugåo‑mu para u difendi håo.
Your
lawyer will defend you. Variant: abugådu. From: Sp. abogado.
abuk n. friend, pal, confidante, mate. Ha prutetehi
yu' i abok‑ku. My friend protects me. Hågu abok‑ku. You are my
pal. I
abuk Juan sen måolik yan fa'måolikun. Juan's pal
is really good and loyal. An manhobin i famagu'un, bula abuk‑ñiha.
When
kids are young, they have many friends. Syn: amigu.
abundånsia n. abundance, profusion, plenty. Maguf
yu' nu i abundånsian i fruta siha gi lanchu. I am happy
with the abundance of fruit at the farm.
— adj. abundant. Manmakonni' gi
paingi abundånsia na guihan. There was an abundance of fish caught
last night. Abundånsia
i chandiha på'gu na tiempu. The watermelons are abundant at this
time. Abundånsia
na frutan makupa gi Abrit na mes. There is a profusion of mountain apple
in April. Syn: abundånti. From: Sp. abundancia.
abundånti adj. abundant, plentiful, bountiful, ample. Abundånti
i tinanum gi gualu'. There are abundant plants at the farm.
Abundånti i
kusetcha gi tanu'‑måmi. The harvest is bountiful on our land.
Abundånti i
sagan kareta. The parking lot is ample. See: abundånsia. From: Sp. abundante.
ábuni n. 1) food sac, esp.
in the crustacean family. I ábuni mas månngi' gi ayuyu. The best
part of a coconut crab is the food sac. Mansen
mantika i abunin i imang. The food sacs of hermit crabs are very
fatty. Yanggin
mafotgi i abunin umang yan lemmun, paiririri yan i titiyas. The hermit
crab's food sac with lemon juice is best eaten with tortillas. 2) testicle (slang). 3) brain (slang). 4) double chin
(slang).
abura' n. exposed excess fat on abdomen or belly. Tatfoi
i padok‑ña, gotpi ha' manhuyung abura'‑ña. Due to her
greediness, all of a sudden excess fat is showing on her stomach.
Ginin i gai
ganas‑ña chumotchu, piot i mantika na nengkanu', gotpi ha' manhuyung i
abura'‑ña. Due to his appetite for eating,
especially fatty food, his fat suddenly showed. From: Jp. fi: abura.
aburidu vi. 1) make a ruckus,
disturbance, racket, fuss, riot. Manakassi i
manhobin asta ki guaha aburidu. The teenagers were teasing each other
until there was a ruckus. Gotpi ha' umaburidu si Jack anai ma
kuentutusi. Jack made a fuss all of a sudden when they were talking to
him. Guaha
manaburiridu gi kantun tåsi. There was a riot going on at the beach.
2) disturbed, confused (in mind). Aburidu
i ilu‑hu anai sigi ma essalågui yu'. My mind
got all confused when they kept yelling at me. Manaburidu i mannuk
anai humålum i katu. The chickens became disturbed when the
cat came in. From: Sp. alboroto.
abusa vt. abuse, maltreat. Ha
abusa i patgun i pribilihu‑ña. The boy
abused his privilege. Inabusa i taotåo ni asaguå‑ña.
The
guy was abused by his wife. Ma'abusa håo ni manamigå‑mu.
Your
friends maltreated you. From: Sp. abusa.
abusion (Information
forthcoming. Please check later.)
abusu n. abuse, ill-treatment. I
abusu ni manmachocho'gui på'gu na tiempu manma'e'etyak gi tilibision.
The
abuses that are happening now are imitated from television. Marikunosi ennåo na
familia, sa' guaha abusu. That family was investigated, because
there was abuse. From: Sp. abuso.
abuttåo adj. piled up, amassed. Ai
na abbuttåo tåotåo håo. Syn: inipus, mampus, dimasiåo. From: Sp.
achá- (from: achá‑) pref.
equally,
similarly. Acháchamatuhuk ham na dos ni mamumulan. Both of us
caregivers are sleepy.
Achágigu
måttu i dos. They both arrived at the same time.
Achama'gas i
dos palåo'an guini na lugåt. Both ladies are equally ranked leaders
in this place. Variant: chá‑.
Åcha' name. nickname for Ignacia. Variant: Åchalang.
achá'igi (Information forthcoming. Please check
later.)
achá'ikak vi. 1) have the same
speed, run at the same speed. Achá'ikak si Manny yan si Ben. Manny and
Ben run as fast as each other.
Umachá'ikak i
dos kabåyu låo i dikiki' manggånna gi uttimu. The two
horses competed but the smaller one won at the end. Ta achá'ikak påpa'
gi eksu'. We will race at the same speed down the hill.
2) plunge down, tumble. See: karera.
acha'ikat (Information forthcoming.
Please check later.)
achá'ungak (Information forthcoming. Please check
later.)
acha'ut n. opponent. Ha
å'ñåo i acha'ot‑ña. He beat his opponent.
achå'ut n. middle class of earlier Chamorro society. Esta
hagas manmåtai i achå'ut na tåotåogui. The early
Chamorro had already gone. Manmetgut i achå'ut na tåotåo.
The
early Chamorro were strong. I achå'ut siha ma'u'usa i sadi' na
magågu siha. The early Chamorro were using the tuu
(diaper-like) clothes. Variant: achoti.
achafña' n. matrilineal side of family.
áchagu' adj. be some distance apart (of two objects),
far apart, have a gap between. Mana'achagu' i
trongku siha anai manmatåtmi. When they planted the trees, they
planted them some distance apart. Yanggin manachagu' i familia, siempri
sessu manmahålang. When families live far apart, they will
miss each other often. Manachagu'
nifin i hagå‑hu ya para u ma'arekla nu i dentista. There are
gaps between my daughter's teeth and the dentist will work on it.
acháguasguas n. peer, equal. I
manachaguasguas na manhobin manggof afakcha' sessu. The young
peers always get along together.
achahit n. peer.
Kuentusi i
manachahit‑miyu put dåñun i atkahot. Talk to
your peers of the dangers of alcohol. Håyi achahit‑miyu? Who are
your peers?
åchai n. chin, jaw. Ma'ottu
i achai‑hu gi kantun lamasa. I hit my chin at the edge of the table.
Ha poksai i batbas achai‑ña si Tatå‑hu
ya nina'matan åmku'. My father grew a beard on his chin and
it made him look older.
— vt. lean (the chin) on.
Che'lu‑hu
atyu i ha å'achai gui' ni kannai‑ña. That's my
brother who's leaning his chin on his hand. Syn: kihådas.
achaigua n. person or thing equal or similar to
another; one able to cope with another; one suitably paired with another; one
equal or similar in importance, rank, or respect; one who matches another. Mañodda'
achaiguan‑ña i palåo'an. The woman found a suitable partner.
Ti siña hu esitani si Nanå‑hu yan Tatå‑hu,
sa' ti manachaiguak‑ku siha. I cannot
joke or make fun of my mother or father, because they are not of my age level. Ti
debi para un patcha i tatåotåo i matai, sa' esta ti achaiguam‑mu gui'. You are
not to touch the corpse of the deceased, because he is now in a different
reality. See: parehu.
achaiguami (Information
forthcoming. Please check later.)
achåka vt. 1) blame, reproach,
hold responsible for, find fault with, accuse. Gof
lachi para un achåka ottru tåotåo put i linachi‑mu. It is very
wrong to blame others for your own wrongdoing. Håfa na un
achåchaka yu'? Why are you putting the blame on me?
Ha achåka yu' si nanå‑hu anai ti måttu i
che'lu‑hu gi ora. My mother
held me responsible when my sister did not come home on time. Ma achåka i taotåo anai malingu i
ramenta. They accused the man when the tool was missing.
2) speak of or address with irreverence; blaspheme. From: Sp. achaca.
achåki n. 1) incident,
happening, unpredictable happening (negative). Gumai
achaki si Juan gi egga'an. Juan had an incident this morning.
Gumai achaki
yu' gi paingi, atyu na ti måttu yu' gi hunta. I had an
incident last night; that is why I did not come to the meeting. Sigi ha' si Ben ha aligåo achaki‑ña, sa' ti
ume'ekkunguk ni saina‑ña. Ben looks
for trouble, because he does not listen to his parents. 2) cause of death,
incident leading to death. Atyugui' achaki‑ña.
That
was the cause of his death. An ti matomba, guaha siempri ottru
achaki‑ña, sa' esta orå‑ña. If he
hadn't fallen, there would have been another cause of death, because it was
already his time. From: Sp. achaque.
achakma' n. person who is living with someone
outside of marriage. Puminiti si nanå‑hu, sa' gumai achakma' i
che'lu‑hu. My mother was very hurt when my brother
lived with someone else outside marriage.
— vi. have sex outside marriage, have an affair, shack up. Ti ma tungu'
na umachachakma' ennåo i dos. They don't
know that those two are having an affair. Bula
famagu'un‑ñiha, låo umachachakma' ha' i dos. They have
a lot of kids, but they're just shacking up.
Åchalang name. nickname for Ignacia. Variant: Åcha'.
achamcham n. jaw, lower jaw, jawbone. Guaha
pokpuk gi achamcham Juan. There is a swelling on Juan's jaw.
Guaha na
tåotåo humuyung mås achamcham‑ña. There are
people with prominent jaws. Anai aksidenti, dinisfigura i achamcham‑ña.
When
he got into an accident, his jawbone was disfigured. Syn: kihådas, achai.
achámoddung adj. same in size or height. Achamoddung
i ga'‑ta babui. Our pigs are the same size.
Esta
achamoddung ha' i dos påtgun. The two children are the same height.
achampåo adj. very competitive (of person). Gof
achampåo na tåotåo. He is such a competitive person.
achang n. lower class in pre-Spanish Chamorro
society. I che'chu'‑ñiha i manachang gi
åntis na tiempu era i gualu'. The work of the Chamorro lower class in
ancient times was the fields. Tåya' esta manåchang gi kustumbrin
Chamorro på'gu na tiempu. There is no longer an achang class in
Chamorro culture today.
achátåotåo n. peer, one equal in age and status, one
of the same people or race. Ya‑hu mambisita gi lugåt anai manggaigi i
manachatåotåo‑hu. I like
visiting the place where my peers are. Ha
diseseha si Nåna para u asagua i lahi‑ña i achatåotåo‑ña.
Mother
is wishing for her son to marry someone of his race. Ti siña un tungu'
ottru tåotåo yanggin i achatåotåo‑mu ha' mangga'chochong‑mu.
You
can never know other people if you only hang out with your peers.
achetgi vt. wink at. I
lahi ha achetgi i palåo'an. The boy winked at the girl.
Siña mannå'i
håo señas yanggin manachetgi hao. You can give signals by winking.
Gigun ha achetgi yu' si Tåta, esta hu tungu' håfa
kumeke'ilek‑ña. When my father gives me a wink, I
already know what he is trying to say.
áchettun vi. next to each other, close to each other,
stick together. Achettun na dos.
You
two be next to each other. Umachettun i aseru yan i liluk.
The
magnet and iron stuck together. Na'achettun
i lamasa para u nahung lugåt para i nengkanu'. Put the
tables together so there's enough room for the food.
achibåo adj. be a troublemaker, have a bad record. Achibåo
ennåo na tåotåo. That guy is a troublemaker.
Ti angokkuyun
i achibåo na tåotåo. A person with a bad record cannot be
trusted. I
achibåo na tåotåo ya‑ña mandagi. The
troublemaker tells lies. Variant: didike.
achigu' vi. 1) close one's
eyes, shut eyelids deliberately. Achigu' fan.
Please
close your eyes. Umachigu' esta si Nåna. Mother
closed her eyes already. Achigu' ya bai hu nå'na' i sikretu.
Close
your eyes and I will hide the surprise. 2) sleep for a
little while, take a nap. Bai hu
achigu'ñaihun. I'm going to take a nap.
achihak n. large gecko. Manhåhanåo
i achihak guatu gi kandit an puengi para u fañotchu gå'ga' manggugupu.
The
large geckos go to the lights at night to eat insects. Ti ya‑hu i
achihak para u etti yu', sa' manenghing i lassås‑ña. I hate
when the gecko gets in contact with me, because its skin feels cold.
Ya‑hu
umekkunguk i katin achihak an puengi. I like to
hear the cry of the gecko at night. Bula achihak gi entalu' luga gi halum
guma'. There are lots of larger lizards in between the walls in
the house.
áchikak n. race.
Manggånna i
lahi‑hu gi achikak kareta. My son won the car race.
— vi. compete in running, participate in a race. Maila' ya ta
achikak na dos. Let us race together. Manachikak meggai na bisikleta gi
Sabalu. Many bikers raced on Saturday. Variant: áchikat.
áchikat n. race.
Manggånna gi
achikat iskuela. She won in the school race.
— vi. compete in running, participate in a race. Umachikat
si Fred gi Triathlon gi ma'pus na såkkan. Fred
joined the Triathlon competition last year. Variant: áchikak.
achita n. hatchet, pickaxe. Hu
ipi' i hayu nu i achita. I split the wood with the hatchet.
Måolik i
achita para manutut to'lang kåtni. The hatchet is good for cutting meat
bones. Ha
u'usa si Tåta i achita para mamuta' niyuk. Father
uses the hatchet to split coconuts. Variant: hachita. From: Sp. hacheta.
achón n. torch. Ma
songgi i achon para u ma'ina i chalan‑ñiha hålum. They
lighted the torch to see their way in. Ha u'usa si Tåta lañan niyuk para u ma'lak i achon
an puengi. Father uses coconut oil to make a torch
bright at night. I achon unu na
nisisidåt i manamko'‑ta para kåndit an puengi. The torch
was one necessity of our elders for light during the night. Variant: hachón. From: Sp. hachon.
achoti n. 1) type of small
tree, sometimes called lipstick tree.
Bixa
orellana. Hånåo ya un fåmfi' achoti.
Go
and pick pods from the lipstick tree (achoti). Bula dinekku'
achoti gi lanchun Tun Ansetmu. There are lots of lipstick tree
seedlings at Elder Ansetmu's farm. 2) achoti seeds,
annatto (food flavoring and coloring from the seeds). Gof fåhna i
achoti gi tenda, sa' bula guput na tiempu. Achoti
seeds are a sellable item at the store, because there are a lot of parties
these days. I achoti ha
na'agagaga' yan måmanngi' sabot‑ña i nina'lagun kåtnin babui.
The
achoti gives red coloring and good flavoring to pork dishes. From: Sp. achiote.
achoti n. working middle class of pre-Spanish
Chamorro society. See: atchå'ut.
Åchu' name. nickname for Ignacio.
achuk cnj. although, even though. Achuk dididi'
ha' guahan‑ñiha, låo manmamaguf ha' i familia. Though
they have little, the family is contented. Achuk
dididi' ha' guaha‑hu, siña hu na'fanmañagi i bisinu. Little
though I have, I still can share with the neighbor. Ti riku yu' låo
achuk ha' dididi' guaha ha'. I am not rich, but at least I have a
little. Achuk
ha' dididi', bai na'fanadumididi' ya todu u fanmañagi. Even
though it is very little, I will divide it smaller so that everyone will share.
Syn: maseha.
áchuka' cnj. although, even though, not even. Achuka'
malagu' yu' humånåo, tåya' karetå‑hu. Although I
wanted to go, I did not have a car. Mamaguf ha' yu' achuka' tai salappi'
yu'. I
am still happy even though I do not have any money. Achuka' popbli yu',
tåya' yu' nai ñålang. Although I am poor, I am never hungry.
Achuka'
mamaigu', pångun ha'. Even if he is asleep, just wake him up.
achuman (Information
forthcoming. Please check later.)
Ada name. family name (pronounced adda'). See: adda'.
adá intj. 1) you mean
(implies a question, something unexpected).
Ada un ispiha
yu' nigap? You mean you looked for me yesterday? Ada måttu håo gi
paingi? You mean you came last night? Ada ti un tungu' na
esta ora ha'? You mean you didn't know that it's time
already? 2) so (in a
confrontational sense). Ada håfa yanggin ti
humosmi misa yu'? So what if I don't attend mass?
Ada håfa ada?
So
what? Ada
si Fulånu lachi? So? Was it Fulanu who erred (in life or
direction)? Håfa
ada yanggin ti humosmi misa yu'? So what if I don't attend mass?
Ada ya håfa
yanggin humånåo yu'? So what if I go?
ada
låo
intj. isn't it? See: låo diahlu.
adåba n. padlock. Ha nå'yi adåba
si Tåta i kahun pine'lu. Father put
a padlock on the cabinet doors.
— vt. put a padlock on (something). Kåo
un adåba i kellat? Did you put a padlock on the gate?
Ma adådaba i
kahun limosna. The donation box has a padlock.
adahi intj. 1) careful, watch
out, look out, beware, be sure (warning).
Adahi, sa'
kalang bråbu håo, Ben. Watch out, Ben, you seem kind of hyper.
Adahi, guaha
ga'lågu! Watch out, there's a dog! there. Variant: adai. 2) it could be, it
looks like (acknowledgment). Adahi, sa' kalang
esta hit mansen yayas. Could be, we are feeling so tired
already.
— vt. guard, protect, take good care of, pay attention to. Adahi
i familia, sa' duru mannå'yi i sagu. Protect
the family, because the flu is going around. Adahi fan i na'‑ta
gi lamasa. Please watch our food on the table. Hu adadahi håfa
para bai hu kånnu'. I'm careful with what I eat.
adai intj. careful, watch out, look out, beware, be
sure (warning). Adai iya' na ti un
fåttu lamu'na. Make sure that you come over tonight.
Adai na un
hånåo ya ti un ågang yu'. Be sure you call me before you go.
Variant: adahi.
adai adv. friend, two who care for each other
(used in direct address or greetings).
Håfa adai.
Hello,
friend. Variant:
dai.
ádalak vi. work together (to do something), help
one another, help out, accompany one another (happily in labor), go together. Umadalak
pumeska i dos chume'lu. The two brothers accompanied each other
fishing. Mana'adalak i
taotåo åntis na tiempu para u fanmacho'chu' gi lanchu. In the
past, people helped each other to work at the farm. Umadalak ham yan i che'lu‑hu para
bai in fangguåssan. My sister and I helped each other in
weeding out grass. Manadalak para uma tufuk i hagun niyuk para higai.
They
went together to weave coconut fronds for the hut. Syn: á'ayuda.
adamellung adj. oval, egg-shaped. Guaha
na chandiha adamellung yan guaha lokkui' aridondu. Some
watermelons are oval and some are round. I lemmai mahlus aridondu, ya i lemmai
dokduk adamellung. The smooth breadfruit is round, and the
seeded breadfruit is oval. Manadamellung i chada' månnuk.
Chicken
eggs are oval.
ádanchi vi. 1) agree. Mana'adanchi
i hinassun‑ñiha para taimanu masåtba i prublema. Their
thoughts are in agreement on how to solve the problem. Ti uma'adanchi i
dos tåotåo, sa' ti parehu i rilihon‑ñiha. The two
people often did not agree, because their religions were different.
2) rhyme. Mana'adanchi
i palåbra gi kantan Chamorrita. Words rhyme in the Chamorrita songs.
adånggua' vt. jump over (Rota). Hu
adånggua' i fachi'. I jumped over the mud puddle.
Syn: agua', goppi.
ádåosi vi. piled up, stacked on top of one another,
intertwined. Na'fanadåosi ennao siha i magågu gi
hilu' kåttri. Pile those clothes on top of each other
on the bed. Na'fanadåosi
i plåtu. Stack the plates.
adåpta vt. adopt. Si
Nanå‑hu ha adåpta i nenin i che'lu‑ña. My mother
adopted her sister's baby. Ma adåpta i patgun anai mumalångu i
nana. They adopted the child when the mother became sick.
Manchaddik
manmanadåpta i famagu'un kustumbrin ottru. Children
are quick to adopt others' behaviors.
adda' vt. mimic, copy, imitate closely. Ha
adda' i katin katu. He mimicked the cat's cry.
Ha a'adda' si Juanito si Tan Rosa ni ke'yåo‑ña. Juanito
copied Tan Rosa's limp.
Måolik
manadda' si Frank nu i kakanta. Frank is good at imitating the singer.
Syn: kopia.
åddak vt. knock, rap. Ha
åddak i ilu‑hu ni baston‑ña. He rapped
my head with his cane. Ha åddak si Ben i kampåna ni liluk.
Ben
struck the bell with a metal object. Nisisåriu
na un åddak duru i ruedan kareta para u kallu i tutniyu. You need
to knock hard on the wheel to loosen the screws. Syn: dåkut, dåkdak.
ådding n. foot (of a human). Puti
addeng‑hu. My foot hurts. I taotåo manggai
adding, lao i ga'ga' yan kosas manggai patas. People
have feet, but animals and things have legs. I adding yan såtnut
haligi para i taotåo. The feet and legs are the pillars of the
body. Manehyuk
i addeng‑hu yan kannai‑hu, sa' nina'yi yu' attraitis.
My
feet and hands are painful, because I have arthritis. Dångkulu i addeng‑hu
para i dikike'‑hu. My feet are big for my height.
Syn: såtnut. See: påtas.
adetfa n. type of flower: oleander. Bunitu
yan difirentis kulot‑ña i floris adetfa. The adetfa
flowers are beautiful and can be found in a variety of colors. Todu gi trongkun
adetfa binenu. The entire oleander tree is poisonous.
adibina vt. 1) predict, foretell. Hu
adibibina na para u måolik i nuebu na såkkan. I am
predicting that the new year will be good. Hu adibibina
na para u anåkku' i ha'ani‑hu gi tanu'. I am
predicting that I will have a long life. See:
rifa. 2) wonder, figure
out, search for an answer to, try to decide.
Hu adibibina
kåo para bai hu hånao para Guam. I am wondering if I should go to Guam.
Hu adibina
kåo måolik pat båba i para bai hu cho'gui. I am
trying to decide whether what I am going to do is good or bad.
Adik name. nickname for Margarita.
adiktåo n. addict. Malångu
i adiktåo. The addict is sick.
— adj. addicted. Guaha na tåotåo manadiktåo ni huegun salåppi'. Some
people are addicted to gambling.
Manna'ma'si' i familia yanggin manadiktåo i mañaina
gi apostan salåppi'. It is sad for a family when parents are
addicted to gambling.
Adiktåo esta i malångu ni bulan åmut debi di u
kåkannu'. The patient is already addicted with all
the medications he has to take.
adilånta vt. improve, progress, advance. Adilånta
fan i lina'lå'‑mu, che'lu‑hu. Please
improve your life, my brother. Ha gof adilånta gui' si Maria gi
iskuela. Maria really advanced herself at school. Manma'adilålanta i
chalan siha gi sengsung. They are improving the roads in the
village.
adilantåo adj. advanced, progressing, ahead, improving,
improved. Mampus adilantåo i rilos. The clock
is too advanced. Adilantåtåo si Ton gi che'cho'‑ña. Ton is
progressing with his work. Hobin låo adilåntao manhassu.
He's
young but he's advanced in thinking.
adilåntu n. improvement, progress, advancement,
advantage. Bula adilåntu manmasusesedi gi iskuela. There is a
lot of progress going on at school.
Tai adilåntu
i taotåo ni gagu'. There is no progress for people who are
lazy.
— adj. organized. Ennåo na tåotåo gof
adilåntu. That person is very organized.
ádiluk adj. sloping (of cliffs and other formations). I
ladera kulan dididi' adiluk. The mountain has a somewhat sloping
section. Adiluk
i eksu'. The hill is sloping.
adimås cnj. 1) rather than,
apart from, instead of. Adimås di un hånåo, måolekña un såga. Rather
than going, it is better that you stay. Adimås
di u mamaila', måolekña guåhu bai u hånåo. Instead of
her coming, it is better that I go. Adimås di mambåba, guaha ha' manmåolik.
Besides
the spoiled ones, there are some that are good. Syn: inlugåt, fuera
di. 2) moreover. Matuhuk
yu'; adimås, maigu' yu' gi kareta. I was sleepy; moreover, I slept in the
car.
ádingan vi. converse, talk, speak, utter. Maila' ta
adingan na dos. Let us converse with each other. Malagu' yu' na u fanadingan i familia
put i mamamaila' na guput. I want the family to talk about the
upcoming party (event). Malagu' yu' umadingan yan hågu.
I
want to talk to you.
adingani vt. speak to, talk to, advise. Ti
manma'adingangani ennåo siha na famagu'un put rispetu. Those
children are not given advice about respect. Put fabot adingani
i lahi‑mu, sa' ti måolik bidåda‑ña. Please
talk to your son, because he is not doing the right thing. Manma'adingani ham
as Tåta anai guaha lachi bidan‑måmi. Father
talked to us when we did something wrong.
adinganiyi vt. intercede, speak in favor of (someone),
talk on behalf of (someone) to (someone).
Si Maria ha
adinganiyi hit nu i lahi‑ña. Mary intercedes to her son for us.
Hu adinganiyi
si Jose as Nåna, sa' ma'å'ñåo nu i bidå‑ña. I talked
to Mother for Jose, because he is afraid of what he did. Hu adinganiyi i
patgun, sa' mampus luhan. I interceded for the boy, because he was
too frightened. See: kuentusi.
ádingu vi. part ways, leave one another, separate. Na'maguf
yanggin mandanña' hit låo na'tristi yanggin manadingu. It is good
when we meet with each other, but it is sad when we part. Mampus yu'
mahåhalang disdi ki umadingu hit. I have been so lonely since we parted
ways. Ti
måolik para u adingu i dos umasagua la'apman. It is not
good for married people to be separated for a long time. Syn: ádispatta.
adiós intj. goodbye, farewell. Pues
adios asta ki manali'i' hit ta'lu. Then goodbye until we meet again.
Hu aluf adios
todu i umupus yu' gu chalan. I waved goodbye to all who passed me on
the road. “Adios” i mås
bunitu na sinangan para umadingu, sa' sumåsåonåo si Yu'us. “Adios” is
the most beautiful parting word, because God is included. From: Sp. adios.
ádispatta vi. disconnected, separate, break away. Hu
na'adispatta esta i alåmlin kåndit. I
disconnected the electrical wire already. I famagu'un managotti kånnai, dispues
manadispatta. The children held hands and then they
separated. I
che'lu‑hu umadispatta yan i asaguå‑ña. My sister
separated from her husband. Syn: siparåo.
Adit name. nickname for Margarita. Variant: Adik, Agit, Teti'.
adobu n. type of food: way of cooking meat
(poultry, beef, venison, etc.) by seasoning with garlic, onions, vinegar, black
pepper, soy sauce, and salt. Månngi' i adobu makånnu' yan i mamaipin
hineksa'. Adobu is delicious when eaten with hot rice. Entri mås un
na'maipi i adobu, mås mumåmanngi'. The more you reheat the adobu, the
tastier it becomes. Syn: estufåo, istufåo.
adonsi vt. stack up, pile on top of each other. Utut i hayu
siha yan adonsi parehu. Cut the
woods and stack them up evenly.
Adonsi i
hagun niyuk siha gi papa' nuhung. Pile the coconut leaves under the shade.
Variant: adotsi, adåosi.
adopta vt. adopt, select; adapt, accommodate.
adora vt. adore, love and admire greatly, idolize. Hu adora håo,
kiridå‑hu! I adore you, my love! Hagas hu adora esti na chininå‑hu.
I
have adored this dress of mine for a long time. Guaha na tåotåo ma
adodora i pilan. There are people who adore the moon.
From: Sp. adora.
adorasión n. adoration, worship. Guaguaha
adorasion kada Betnis gi Gima' Yu'us para i Santissimu Sakramentu.
There's
always an adoration on Fridays at the church for the Blessed Sacrament.
Gi rilihon Katoliku, i Santa Misa i mas takkilu' na
adorasion para si Yu'us. In the
Catholic religion, the Holy Mass is the highest form of worship for God. Ma silebra i adorasion para i atdåo.
They
celebrated the adoration of the sun. From: Sp. adoración.
adotna vt. adorn, decorate, beautify. In
adotna i bilen gi lamasa. We adorned the manger on the table.
Ma adotna i
trongkun Krismas. They decorated the Christmas tree.
Maila' ya ta
adotna i uriyan i tano'‑ta. Let us beautify our island.
Syn: besti. From: Sp. adorna.
adotnu n. adornment, ornament, decoration. I
manamigå‑hu duru ma nå'yi adotnu i kuåttu para i giput. My friends
are busy decorating the room for the party. Bunitu i adotnu siha gi kalesa.
The
adornments on the carriage are beautiful. Yanggin bula mampus adotnu gi gima',
siempri singåo. If you add too many decorations in a
home, it will look tiresome. From: Sp. adorno.
adotnun
ulun floris
n. floral headdress, worn by a bride if she
is still a virgin.
adotsi n. type of plant: wild passion fruit. Passiflora Foetida. Adotsi na'‑måmami
para mirenda anai mandikiki' ham. Adotsi was
our snack when we were young.
Gof hassan
esta adotsi guini gi tano'‑ta. The adotsi
plant has become very rare on our island. Variant: dotsi.
adotta vt. adopt, select. Variant: adopta. From: Sp. adopta.
adu' vt. peep at, peek at, observe furtively. Hu
adu' i che'lu‑hu gi tattin i kuttina. I peeked
at my sister from behind the curtain. Ma tågu' yu' para bai hu adu' i
famagu'un håfa bidan‑ñiñiha. They asked me to watch the children to
see what they are doing. Hu adu' i patgun gi ka'ka' i petta.
I
peeped at the child through the crack of the door.
adu' n. type of seaweed, very popular as an
edible plant. Månngi' i adu' makelaguin.
Adu'
is good for kelaguen. Siña un nå'yi adu' i kaddun misu'.
Adu'
can be added to miso soup.
aduåna (Information forthcoming. Please check
later.)
aduanåyun (Information forthcoming. Please check
later.)
adubåo adj. (something that) can be made into adobu. Syn: estufåo. See: adobu.
adulisensia (Information
forthcoming. Please check later.)
adumídidi' adv. a little bit (at a time), gradually, by
degrees, slowly. In kannu' adumididi' ha' i na'‑måmi ko'ko'
mångga para u utas. We are eating our mango ko'ko' a little
at a time so it can last long.
Adumididi' i
neni ha chachagi i lamahettuk na nengkanu'. Slowly the
baby is trying to eat more solid food. Adumididi' esta måmagung i chetnut gi
addeng‑hu. The sore on my foot is gradually
healing.
ádutgan vi. pass (through something), penetrate,
make a hole (through something), make a tunnel, go through (something). Umadutgan
i liluk kontra i hayu. The nail penetrated the wood.
Umadutgan i
bala gi trongkun niyuk. The bullet passed through the coconut
tree. Atåni
i liluk dispåsiu ya mungnga na u adutgan. Hammer the
nail so that it won't go through.
adutteriha n. adultery. Mungnga
masångan put adutteriha gi me'nan i famagu'un. Don't talk
about adultery in front of children. Guaha na tånu' atdit i kastigu put
adutteriha. Some countries have strict penalties for adultery.
adutteru adj. adulterous, unfaithful to one's spouse. I adutteru na
tåotåo ha atmiti na gai patgun gi san hiyung. The
adulterer admitted that he has a child outside of marriage. Umadutteru i che'lu‑hu un tiempu,
dispues mañotsut. My brother committed adultery at one
time, but later he repented. Ti mannåna'i måolik na ihemplu i
umaduttetera. An adulteress does not give good
examples. See: adutteriha. Variant: adutteriu. From: Sp. adúltero.
afa'fa' n. armpit. Hu
habubuni måolik i afa'fa'‑hu yanggin umo'mak yu'. I wash my
armpits thoroughly with soap when I take a shower. Ma'i'ut malaksen‑ña
i afa'fa' i magagu‑hu. The armpit section of my dress is sewn a
little tight. Hámasahalum
i afa'fa'‑hu. My armpits are usually sweaty.
afa'fa'i vt. carry under the armpit. Ha afa'fa'i i
pottan munedå‑ña, dispues ti ha tungu' månggi. He carried
his wallet under his armpit and later did not know where it went. Hu afa'fa'i matå‑ña i asaguå‑hu
ya umessalåo. I wrapped my armpit around my husband's
face and he screamed. Måolik yu' manafa'fa'i kosas, sa' siguru
na hu go'ti. I am good at carrying something under my
armpit and holding onto it. Syn: apeching.
áfa'måolik vi. help out, cooperate with, be friends,
come together in good spirit. Manafa'måolik tåtti
i mañe'lu‑hu dispues di guaha chinatkumprendi. My
siblings came back together in good spirit after there was some
misunderstanding. Afa'måolik na dos. You two be
good friends with each other. Manggof afa'måolik ham na familia.
We're
a family that gets along well.
afabilidåt n. courtesy, friendliness, pleasantness. Na'gai
afabilidat håo ni manamku' gi fila. Have
courtesy to the elders in the line.
— adj. friendly. Hågu i mås
afabilidåt na tåotåo hu tungu'. You are the friendliest person I know.
From: Sp. afabilidad.
áfabot vi. do favors for each other. Månngi'
umafabot yan ottru, sa' yanggin guåhu munisisita, siempri listu para bai hu
ma'ayuda. It is good to do favors for others,
because when I am in need, the favors are returned back to me. Mana'afabot ha' hamyu. You are
just doing each other a favor. Mana'afabot ha' i mambuleru.
The
players are doing favors for each other.
afagåo adj. hoarse, having a husky voice,
harsh-voiced, lose one's voice. Kalang para bai hu
sinagu, sa' afagåo yu'. I think I am catching a cold, because I
have a hoarse voice. Duru yu' kumånta ya esta ha na'afagåo yu'. I was
singing so hard and I ended up losing my voice. Mampus bos afagåo
håo. You
really have a harsh voice.
áfakcha' vi. 1) match. Umafakcha'
i dos kulot pintura para esti na potta. The two
colors of paint for this door match. Uma'afakcha'
mo'na i hinassosot‑ta. Our thinking is in synch. 2) rhyme. Måolik
muna'afakcha' palåbra gi kantån‑ña Chamorrita. He is good
at rhyming words in his Chamorrita songs. e 3) happen to meet each other. Umafakcha'
yu' yan i bisinu‑hu gi chalan para i lisåyu. My
neighbor and I happened to meet each other on the way to the rosary.
afamåo (Information forthcoming. Please check
later.)
áfana' vi. face one another, confront one another,
meet. Umafana'
put fin i dos para u akumprendi. Finally
the two faced each other to come to an understanding. Ti siña ma såtba i prublema solu
manafana' hamyu. You cannot solve the problem unless you
meet with each other. Maila' ta fanafana'! Come,
let's face off!
afañe'lus n. brothers, sisters, folks, friends (form
of direct address). Afañe'lus, hu gof
nisisita i botun‑miyu gi mamaila' na ileksion. Friends, I
really need your vote in the upcoming election. Hu kumbibida hamyu todu afañe'lus para i hunta gi
lehislatura. Folks, I am inviting you all to a
meeting at the legislature.
Afañe'lus,
måttu yu' på'gu para bai hu fanggågåo dispensasion. Folks, I
come today to ask for forgiveness. Variant: hafañe'lus.
afåo n. fog, mist, haze (Rota). See: åsgun.
afatigåo adj. 1) fatigued, weary,
uncomfortable, restless. Umafatigåo si Tåta gi maigo'‑ña, sa' mampus
maipi. Father was uncomfortable during his
sleep, because it was very warm.
Gotpi ha'
umafatigåo i malångu. All of a sudden the sick man became
restless. Guguha
i neni ya umafatigåo. The baby is suffering asthma and is very
restless. 2) comatose, of the
condition just preceding death. 3) hoarse. Afatigåo
bos‑su. My voice is hoarse. See: afagåo.
afekta vt. affect. Maninafekta
i taotåo anai sessu tåya' kåndit. The people were affected when blackouts
occurred frequently. Inafekta i gualu' nu i måtmun uchan. The crops
were affected by the heavy rain. Ha afekta yu', sa' ti magåhit i sinangån‑ña.
It
affected me, because she did not tell the truth. From: Sp. afecta.
affåo n. fog.
I affåo i
minanenghing ginin i kinahulu' yan motmut mapagåhis gi sabåna. I affåo
hana'homhumñaihun i sengsung. Ingkubukåo i hinassok‑ku kulan
mohon i hinemhum i affåo. Umabak yu' gi hinanåo‑hu, sa'
te'uk i affåo.
affulu' (Information forthcoming. Please check
later.)
åfgui vt. 1) add lime to
(betel nut mixture). Umagagaga' i
mama'un yanggin ma'åfgui. The betel nut mixture turns red when
lime is added. Måolik i akunsehu i ufisinan hinemlu' pupbliku na mungnga
ma'åfgui i mama'un, sa' na'kånsit i afuk gi halum påchut. The advice
of the Public Health Office is good to not add lime to the betel nut mixture,
because it can cause mouth cancer. 2) soak (fruits) in
lime, when making candies or when pickling; soak before cooking. Ma'åfgui
esta i papåya para u makunsetba. The papaya for preserves has already
been soaked in lime.
afitma vt. affirm, allege, assert. Ha
afitma i hues i sinisedi. The judge affirmed the incident.
Hu afitma i
dokumentu siha na mandinanchi. I affirmed that the documents were
correct. I
gubietnu ha afitma i che'chu' i kunggresu. The
governor affirmed the work of the congress. From: Sp. afirma.
aflågu (Information forthcoming. Please check
later.)
aflitu vt. fry.
Hu aflitu i
guihan para amotsan talu'åni. I fried fish for lunch. Mana'ayuda ma
aflitu i tempura' para i giput. They are helping each other to fry the
tempura for the party. Mañuñuli' yu' inaflitun kamuti para
tengguång‑ta. I brought fried sweet potato for our
packed snack. See: kema.
afloha vt. loosen, slacken. Na'afloha
i tali‑ña i guaka sa' gatdun. Loosen the
cow's rope, because it is tangled. Afloha i talin i ga'lågu sa' mafñut.
Loosen
the dog's rope, because it is tight. See: gomgum, kamkam, kalu. From: Sp. afloja.
åfnu' (Information forthcoming. Please check
later.)
afottunåo (Information forthcoming. Please check
later.)
åfti vt. put a roof on, cover with a roof,
install a roof on. Hu åfti di nuebu i atuf gimå'‑hu, sa' esta
bula sumi' ya mamamaila' i tiempun uchan. I changed
the roof of my house, because it had leaks and the rainy season is coming. Manmangonni'
ayudu i hagå‑hu, sa' para u ma'åfti i gima'‑ñiha på'gu. My
daughter got some helpers, because they are going to put a roof on her house. Hu åfti tempuråriu i lugåt manunu, sa'
maipi i semnak. I put a roof temporarily on the barbeque
place, because the sun is hot.
afuera vt. keep away from, stay out of. Afuera esti na
lugåt, sa' piligru. Keep away from this area, because it is
dangerous. Syn: suhåyi. From: Sp. afuera.
afuetsåo adj. obligatory, required, forced, forceful. Ti
afuetsåo para un fanlaknus para i giput. It is not
mandatory to donate for the party. Afuetsåo na un fañuli' lisensiåm‑mu
åntis di un fañugun. It is required to get a license before
you drive. Afuetsåo
yu' na bai apåsi i dibi‑hu. It is my obligation to pay my debt.
afuetsas vt. force, demand, compel, require. Ha
afuetsas gui' hålum. He forced his way in. Hu afuetsas gui'
para u atan yu'. I compelled her to look at me.
Nå'i yu'
insigidas, sino bai hu afuetsas håo. Give it to
me at once or I will force you to. Syn: opbliga. Variant: fuetsa. From: Sp. a fuerza.
åfuk n. lime, limestone (soft). Sumai
nåya i papåya gi afuk åntis di un na'lågu para kunsetba. Soak the
papaya with lime for a while before you cook to preserve. Ha songgi si Tåta i
atchu' para u fama'åfuk. Father burns some rocks to make lime.
Nina'titisu
yan påska i nengkanu' yanggin masumai ni afuk. The food
becomes stiff and crispy when soaked in lime.
afuki vt. put lime on (betel nut). Hu
afuki i mamå'‑hu. I put lime on my betel nut chew.
Hu afuki i
papåya. I put lime on the papaya. Variant: åfgui.
afula' n. type of fish: manta ray, stingray,
leopard ray, skate. Family Dasyatidae. Gof
bunitu ma'egga' i afula' gi halum akuårium. It is so
beautiful to watch the manta ray in the aquarium Adahi na un
sinaolak nu i dadalak i afula'. Be careful not to be whipped by the tail
of the manta ray. Syn: fanihin tåsi. Variant: hafula'.
afulu (Information forthcoming. Please check
later.)
áfulu' n. wrestling. Ya‑ña si
tatå‑hu umegga' afulu' Chapanis. My father
loves to watch the Japanese wrestling.
— vi. wrestle. Håfa na uma'afulu'
ennåo i dos påtgun gi cha'guan? Why are those two children wrestling on
the grass? Ya‑ña
umafulu'. He likes to wrestle.
afuluyi (Information forthcoming. Please check
later.)
afuyut vt. wrap up, roll up, enfold, make a ball of
(by squeezing). Ma'afuyut i
kelaguin månnuk ni titiyas. The chicken kelaguen is wrapped in the
tortilla. Hu
afuyut i ampulå‑hu ni tuhåya. I wrapped
my dirty clothes with the towel. Ma afuyut i alunan ni guafak.
The
pillow was rolled up in the mat. Afuyut ha' ennåo i ineksa'.
Make
that rice into balls.
åga n. type of bird: Mariana crow (black). Corvus kubaryi (Family Corvidae).
Manmachålik
esti i åga na gå'ga', sa' sessu manmapaki. The
Mariana crow is now wild, because they are frequently being shot at.
Håssan ta
li'i' i åga giya Saipan esta. It is now rare to see the Mariana crow
in Saipan. Maila'
ta tånum trongku siha para na' åga. Let's
plant trees for food for the Mariana crow.
aga' n. banana (ripe). Mama'tinas
yu' kek aga' nigap. I made banana bread yesterday. Bula
siña un fa'tinas ni masan aga': madoya, saibuk, buñelus, kek, tamålis, yan siña
mås. There are many ways to cook ripe
bananas: fried, with coconut milk, doughnuts, cake, tamales, and more. An måsa i chetda, umaga'. WHen the
green banana ripens, it becomes a ripe banana.
aga'
guahú
(Information forthcoming. Please check
later.)
agå'ga' n. neck, throat. Hu
nisisita malasa i aga'gå'‑hu, sa' yåfai. My neck
needs to have a massage, because it is a little stressed. Måolik aga'gå'‑hu
para kumånta. I have a good throat for singing.
Ma'u'usa i
lassas agå'ga' månnuk para mutsiyas. The skin
of the chicken neck is used for mutsiyas.
agå'ga'
kannai
n. wrist. Loddu'
agå'ga' kannai‑hu. My wrist is thick. Ma'luk agå'ga'
kannai‑ña si Joaquina annai sulun. Joaquina
broke her wrist when she slipped. Puti agå'ga' kannai‑hu annai hu
dommu' i liga. My wrist hurt when I punched the wall.
Syn: koddu.
agå'ga'
låhi
n. neck of the bow of canoe. Variant: agå'ga låhi.
agå'ga'
palåo'an
(Information forthcoming. Please check
later.)
agå'ga'
tommu
n. part of leg behind the knee above the
calf, popliteal. Gef puti i agapa'
na agåga' temmok‑ku anai kumalåmli gi paingi. The area
behind my knee was so painful when I had cramps last night. I måmahnan satnut
gaigi gi papa' i agå'ga' temmu. The calf of the leg is below the area
behind the knee. Na'metgut i agå'ga' tommom‑mu yanggin para un såonåo
gi achikak malågu. Strengthen the area below the knee if
you are joining in the running competition. Syn: tommu.
agaga' adj. red.
Sen bunitu i
minachum åtdåo på'gu, sa' agaga' i mapagåhis. The sunset
today was so beautiful, because the clouds were red. Gof yan‑ñiha
i nietu‑hu i hineksa' agaga'. My
grandchildren love red rice. Ma'lak i agaga' na kulot. Red is a
bright color.
agaga'
chåda'
n. egg yolk. Bula sustånsia
gi agaga' chåda'. There are good nutrients in egg yolks. Mungnga mopokka' i agaga' chåda yanggin
manaflitu. Don't break the egg yolk when you fry. I agaga' chåda' ha'
mana'sesetbi gi atmondigas. Only the yolk of the egg is used in
meatballs.
agaliya n. stretcher, used to carry sick person. Makåtgan
agaliya i malångu guatu gi ambulan. The sick
person was carried on a stretcher to the ambulance. Makkat ennåo na
tåotåo para esti na agaliya. That person is too heavy for this
stretcher. Ai,
sa' ma na'poddung i malångu gi agaliya. My
goodness, they let the sick person fall from the stretcher.
agaliya n. type of plant: castor bean. Ricinus communis. Mafa'titinas låña
ginin i agaliya gi tiempun Hapones. Oil is
made from castor beans during Japanese administration.
Agaña name. capital of Guam. I
katidråt gaigi giya Agaña. The cathedral is in Agåña.
Agaña
Heights
name. village in central Guam, formerly known
as Tutujan. Sumåsaga i che'lu‑hu giya Agaña
Heights. My brother lives in Agaña Heights.
ågang vt. call (someone), beckon, summon. Ma ågang si
Juan para u facho'chu'. They
called Juan to work.
I kotti ha
ågang si Juan para u fåttu. The court summoned Juan to come.
Nihi ta
fanmanågang para ta fanma'ayuda. Let's call people to help us.
Variant: ågan.
agångi vt. call for, send for, invite. Agångi
yu' fan as Pedro. Call Pedro for me. Na'ma'agångi i
bisinu ni pulisiha. Call the police on behalf of the
neighbor. Manma'agångi
todu para i lisåyu. They were all called to the rosary.
agangñaihun vt. announce for awhile, call for awhile,
invite to. Ma'agangñaihun gi redio put i hunta
agupa'. It was announced for awhile on the radio about the meeting
tomorrow. Ma'agangñaihun
na tåya' cho'chu'. It was declared that there was no work.
Manma'agangñaihun
para u fanboka. They were invited to eat.
ágåodi vi. cross legs, cross arms, cross one thing
over another. Agåodi i addeng‑ña anai
matåta'chung. She crossed her legs when she was
sitting. Agåodi
i kannai‑ñiha anai manmananaitai. They
crossed their arms while praying. Mana'fanagåodi i friholis yan i
abuchuelas gi kao. The string beans and the green beans
were crossed over on the bean stake. Variant: ágåoli.
ágåoli vi. cross legs, cross arms, cross one thing
over another. Na'ágåoli i addeng‑mu yan i kaknai‑mu,
fan. Would
you cross your legs and your arms.
agapa' adj. direction to one's right. Bira
i kareta gi agapa' na chålan. Turn the car into the road on the right.
Agapa' i
fafayi‑ña i lahi‑hu. My son is right-handed. Matåta'chung i
nobia gi agapa' i nobiu. The bride is sitting at the right of the
groom.
agåra vt. 1) covet, envy. Ha
agåra gui' ni ramentan tatå‑ña siha anai humanåo si tatå‑ña para
Amerika. He claimed all of his father's tools
when his father left to America.
2) grab up, claim another's property. Mampus
gef ya‑ña managåra ni ti iyon‑ña. She really
likes to claim things that do not belong to her. Ha agågara i iyun
tåotåo. He is claiming another person's property. Syn: pudera. From: Sp. agarra.
agåsi n. type of plant: parasite plant, dodder
plant. Cassytha filiformis. Åmut
esti i agåsi. The parasite plant is a medicinal plant.
Munton na
agåsi gi eksu' giya Luta. The parasite plant is rampant on the
hill in Rota.
Agat name. village in central Guam (pronounced hagat). Agat
i mås ya‑hu na songsung. Agat is the village I liked most.
agate'lang n. type of plant: hardwood tree. Eugenia palumbis. Ya‑hu
kumånnu' i frutan agate'lang. I like to
eat the fruit of the agate'lang.
Bulåña
pipitas ki sensin i frutan agate'lang. There's
more seeds than meat in the agate'lang fruit. Sessu i agate'lang
mandokku' gi sagan åtchu'. The agate'lang plant often grows in
rocky places.
agate'ti n. the first plants that appear after a
place has been burnt. Manannuk i agate'ti
anai uchan gi ma'pus na simåna. The first plants appeared after the rain
last week. Ti
åtman disdi kimason i sabåna, manmandokku' kantidå na agate'ti. Not long
after the plain burnt down, new plants have sprouted.
agga' (Information forthcoming. Please check
later.)
agguas n. type of fish: baby mullet. Neomyxus chaptalii, Family Mugilidae. Månngi'
i anistukun agguas. It's good to make salted baby mullet.
Manmanaflitu
ham agguas gi paingi. We fried baby mullet last night.
åggun n. staple food (such as rice, taro, yam,
etc.), starchy food. Pugas, suni, chotda, kamuti, dågu, yan mendioka
åggun siha para i manChamorro. Rice,
taro, banana, sweet potato, yam, and cassava are the Chamorros' staple foods. Nå'i ham på'gu ni aggun‑måmi.
Give
us this day our daily bread. Håfa para adanña'‑ña esti na
åggun? What will go with this starchy food?
agi n. liquor, a local distilled liquor made
from fermented fruit. Mafa'titinas i agi gi måsan aga', piña, yan ottru na
frutas siha. The distilled liquor was made from ripe
bananas, pineapple, and other ripe fruits. See:
aguayenti,
inestila.
ågila n. eagle, hawk. Guaha
ågila gi salåppi' Amerikånu. There is an eagle on American money.
Bunitu
ma'atan i ågila gumupu. It's pleasant to watch the eagle fly.
I ågila unu
gi mandångkulu na paluma siha. The eagle is one of the large birds.
From: Sp. águila.
aginåtdu n. early morning mass, held for nine days
just before Christmas. Manmamaigu' tåftaf,
sa' para u fanhosmi misan aginåtdu. They're
going to sleep early, because they're going to attend early morning mass before
Christmas. Mangigimin
kafe yanggin måkpu' i misan aginåtdu. They drink
coffee after early morning mass before Christmas. See: misan chatanmak. From: Sp. aguinaldo.
Agit name. nickname for Margarita.
ágo'ti vi. shake hands, hold hands. Umago'ti
i dos chume'lu. The two brothers shook hands.
Mana'ago'ti
kånnai esta på'gu. They are still holding hands.
See: ámantieni.
ágofli'i' n. partner, lover. Dumanña'
i dos umagofli'i'. The two lovers are together.
Ha ispipiha i
agofli'e'‑ña. He is checking his partner.
Diningu esta
ni agofli'e'‑ña. His partner has passed away.
See: átungu', amigu,
ga'chung.
— vi. be nice to one another.
Agofli'i' fan
na dos. Be nice to each other.
Agostu n. August. Måolik
manånum gi Agostu, sa' tiempun uchan. It's good
to plant in August, because it's rainy season. See: Tenhos. From: Sp. agosto.
agradåpbli adj. agreeable, pleasing, obliging. Mampus
agradåpbli i fina'na'guen‑ña. His
teachings are very agreeable. Agradåpbli i pitsonalidåt‑ña si
Maria. Maria has a pleasing personality. From: Sp. agradable.
agradesi vt. appreciate, value, cherish, accept. Ma
agradesi mampus i nengkanu'. They really appreciated the food.
Mampus ma
agradesi i fina'na'guem‑mu. They really valued your teaching.
Agradesi, sa'
ma nåna'i håo. Accept it, because they are giving it to
you. From:
Sp. agradece.
agradisidu adj. 1) well-received,
acceptable, able to be appreciated. Mampus agradisidu i
nina'in Josie pån, sa' gof månngi'. The bread
from Josie was well received, because it was very good. Ma nå'i yu' siboyas låo ti agradisidu, sa' mambåba
todu. They gave me onions but they were not
acceptable, because they were rotten. Mungnga
mannå'i ni ti agradisidu na kosas. Don't give something that will not be
well received. Managradisidu mampus i che'chu'‑ñiha siha.
Their
work is much appreciated. 2) appreciative,
grateful. Ti agradisidu si Juan na påtgun, sa' tai
rispetu. Juan is not an appreciative child, because he is so
disrespectful. Syn: agradisiyun. Variant: atgradisidu. From: Sp. agradecido.
agradisimientu n. gratitude, thanks, reward. Hu
ekstendi i agradisimientu para todus hamyu. I extend
my gratitude to all of you. Mannå'i agradisimientu put todu i
nina'in‑miyu siha. He gave gratitude for all your gifts.
Manrisibi yu'
agradesimientu put manggånna yu' gi huegu. I received
a reward for winning in the game. From: Sp. agradecimiento.
agradisiyun adj. 1) well-received,
acceptable, able to be appreciated. I tumåtis ni ha nå'i yu' si Susana ti agradisiyun. The
tomatoes that Susana gave me were not such as to be appreciated. Agradisiyun magåhit i fino'‑mu.
What
you said was really appreciated. Syn: agradisidu. Variant: atgradisiyun; atgradesiyun.
agramaderu vt. bind (an animal) securely with rope,
usually for butchering or to prevent from escaping. Ha
agramaderu i toru putno u falågu. He tied the bull securely to prevent it
from escaping. See: kotma (used for humans and small animals).
agraminsót n. surveyor. I
agraminsot chumo'gui i mapan tanu'‑måmi. The
surveyor did our land map. From: Sp. agrimensor.
agriesåo adj. risky, aggressive. Agriesåo
si Jose. Jose is aggressive. I kansit sen agriesåo. The cancer
is very aggressive. A'annuk na agriesåo si Juan. Juan is
displaying aggressive behavior.
Agrihan name. island located in the northern part of
the Mariana Islands, the sixth island north of Saipan (pronounced agrigan). Gi
islan Agrihan bula ayuyu. There are many coconut crabs on the
island of Agrihan.
agrikuttura n. agriculture. Gi
Dipåttamentun Agrikuttura ni sina un sodda' mås put mamoksai gå'ga' yan put
tinanum ni mana'fansesetbi para nengkanu' tåotåo yan gå'ga'. At the
Department of Agriculture is where you may find more about raising animals and
growing plants for human and animal consumption. From: Sp. agricultura.
ågua (Information forthcoming. Please check
later.)
ågua n. water (used only in liturgical language). I
agua bendita. The holy water. From: Sp. agua.
ågua
bendita
n. holy water. Guaha
ågua bendita gi kantun i pettan guma'yu'us. There is
holy water at the side of the church door. Manmasåtpi ågua bendita anai
manmabendisi. They were sprinkled with holy water when
they were blessed. From: Sp. agua bendita.
agua' vt. step over. I
patgun ha agua' i fachi. The child stepped over the mud.
Agua' fan i
pala. Can you reach out for the shovel? See: goppi, adånggua'. Variant: hagua'.
aguåda n. water supply. I
aguadan‑måmi hånum ginin i bo'bu' hånum. Our water
supply comes from the spring. Debi di u fanmaprutehi siha i aguåda ni
ti para u fankuntaminåo. They must protect the water supply so
that it doesn't get contaminated. From: Sp. aguada.
åguaguat adj. naughty, mischievous, stubborn. Si
Jose gof åguaguat yanggin bulåchu. Jose is very stubborn when he is drunk.
Manåguaguat i
famagu'un i bisinu‑hu. My neighbor's kids are very naughty.
Åguaguat ha'
achuk ha' ilek‑mu mungnga. He is still stubborn even if you say no.
See: ataktak. Variant: águaguat.
aguaguåti vt. argue for, quarrel with, disagree with,,
dare (someone), persist strongly. Ha aguaguåti para u
mana'hålum gi huegu. He argued for himself to be included in
the game. Aguaguåti,
sa' ti ha tungu' håfa bidådana. Argue for it, because he does not know
what he is doing. Anai ha aguaguåti nai manå'i putfin nu i kareta.
When
he persisted strongly was when he was finally given the car. Syn: risisiti.
— n. naughty,
mischievous person. Måttu ta'lu mågi i
aguaguåti. The mischievous one has come here again. Esti na aguaguati‑hu
gai amigu bula. This naughty son of mine has a lot of
friends.
aguåhnun vi. become watery, from a cream base. Mampus
aguåhnun i ineksa'. The rice is very mushy. Mungnga mampus
malehgua' i atuli, sa' un na'aguåhnun. Don't stir
the starchy corn soup, because you might make it watery. Variant: aguånun.
águaiya vi. love one another. Yanggin
mohon managuaiya todu i taotåo siha, siempri u guaha pås gi hilu' tånu'.
If
only people love each other, there will be peace on earth. Put fin umassagua i
dos umaguaiya. The two lovers finally got married.
aguånta vt. 1) endure. Ha
aguånta bula siha na prublema gi lina'lå'‑ña. He endured
a lot of problems in his life.
2) restrain oneself, resist. Put gof baba
mampus i ekonomiha, ha aguånta i para u huchum i tendån‑ña. Because
the economy was so bad, he restrained himself from closing his store. 3) aggravate. Inaguånta
ni masåsangannaihun gui'. He was aggravated by what was being said
about him. Syn: sungun. From: Sp. aguanta.
aguånun adj. watery, not as thick as cream. Aguånun esta i
aruskåtdun månnuk. The chicken rice porridge is now watery. Variant: guånun, aguåhnun.
åguas n. gill (of fish). Nå'i
i mannuk nu'i aguas. Give the fish gill to the chicken.
Mana'susuha i
aguas yanggin mana'gågasgas i guihan. The gill
is taken out when the fish is being cleaned. Syn: guåsang. See: atgåyas.
aguayenti n. hard liquor; distilled liquor made from
fermented fruit. Mampus fotti na
aguayenti humuyonnia. The hard liquor became too strong.
Sen fotti i
aguayentin måsan aga'. The liquor made from ripe bananas is
very strong. Syn: agi, inistila.
aguguiyi vt. 1) take sides with,
esp. in an attack. Ma'aguguiyi i prohimu ni tres, sa' manbulåchu. The guy
was beaten up by the three, because they were drunk. Syn: agululumi. 2) help (to do
something so it is done right away).
Maila' ya ta
aguguiyi muna'gåsgas i uriyan guma'. Let us all
help in cleaning around the house. Munhåyan ha' i che'chu' kumu ma
aguguiyi. The work will be done if they all help out. Variant: aguiguiyi.
aguhi n. ghost crab. Åntis
sessu manli'i' håo aguhi. In the older days, you would often see
ghost crab. Na'maguf,
sa' na'chalik ma'atan i patgun yanggin mandudulalak aguhi gi kantun tåsi.
It's
pleasant and amusing to watch a child go after the ghost crab on the beach.
Variant: haguihi.
Aguigan name. the island south of Tinian. Bula
chiba giya Aguigan, ya atyu na ma'å'agan lokkui' Goat Island. There are
many goats on Aguigan, and that's why it is also called Goat Island.
Variant: Aguihan.
Aguihan name. the island south of Tinian; also spelled
Aguijan, Aguigan. Tai oksu' dångkulu
Aguihan. Aguihan does not have high hills. Variant: Aguigan.
åguit vt. throw, cast, fling. Ha
åguit i tamma' gi kannai‑ña. He threw the marble from his hand.
Åguit ennåo i
talayå‑mu. Cast your fishing net. Måolik manåguit na
talayeru. The net fisherman is a good thrower.
ágululumi vi. 1) band together
against, gang up on. Mungnga
managululumi fan. Don't go against each other.
Syn: asaguåni,
aguguiyi. 2) work together,
help (to get something done), act together.
Munhåyan ha'
ennåo na cho'chu' kumu managululumi i taotåo. That work
will be done if the people work together efficiently. 3) swarm (of fish when eating). Månngi'
ma'atan i guihan yanggin mana'agululumi mañotchu. It's
pleasant looking at the fish eating together.
agumentu n. argument. Ti
uma'akuentusi i dos, sa' guaha agumentun‑ñiha. The two
don't talk to each other, because they had an argument. Guaha
ha' na biåhi na ti båba esti i u guaha agumentu para u guaha inakumprendi. Sometimes
it is not bad to have an argument so that there is an understanding. From: Sp. argumento.
— vi. argue. Påra fan
managumentu. Please stop arguing. Variant: atgumentu.
agun vt. do again. Ha agun
tumufung i salåppi'. He counted the money over again. Agun tumåla' i magågu, sa' ti manggef
anglu'. Dry the clothes again, because they're not very dry.
Agun ta'lu
chumo'gui ennåo. Do that all over again.
— adv. really, are you sure? Para un fåttu agun? Are you
really coming? Ai agun håo. Are you sure? Is that so?
agunihas n. agony, pangs of death. Ha
na'piniti yu' anai hu sienti i agunihås‑ña åntis di u måtai.
I
felt said when I felt his agony before he died. From: Sp. agonías.
— vi. be in agony before death, be in the final stage of life. Umagunihas
åntis di u måtai. He was in agony before he died. Umaguninihas i taotåo. He is on
the last stage of his life. See: pinadesi.
Aguon name. family name. See: åggun.
agupa' n. tomorrow. Adios
esta agupa'. See you tonorrow. Kåo siña umali'i' hit na dos agupa'?
May
we see each other tomorrow? Ennåo ha' ilelek‑mu i
"agupa', agupa'", ya tåya' ni måttu i agupa'. All you're
saying is "tomorrow, tomorrow," and tomorrow never comes.
agupå'ña n. day after tomorrow. Tåya' iskuela
gi i nagupå'ña. There's no school the day after
tomorrow. Asta i agupå'ña
siha mågi. They're coming the day after tomorrow. Nagupå'ña ta'lu.
Tomorrow
again. Variant:
nagupå'ña.
ahensia n. agency. Håfa
na ahensia ni macho'chu' håo? What agency are you working for?
From: Sp. agencia.
ahenti n. agent. Si
Antonio i ahentin i Mobil Oil. Antonio is the agent for Mobil Oil.
Syn: eyenti. From: Sp. agente.
åhgaga n. type of plant: medicinal vine. Melothria guamensis. I åhgaga na åmut
bula giya Luta. The medicinal plant Melothria guamensis
is abundant in Rota.
åhgåo n. 1) type of plant. Premna obtusifolia. Gai du'an i hagun
åhgåo. Premna obtusifolia leaves have warts. Figan guafi‑ña i hagun åhgåo.
Premna
obtusifolia leaves burn intensely. 2) wood used for
building materials. I ahgåo
mana'sesetbi gi manhåtsan guma' åntis. The åhgåo
wood was used for building houses a long time ago.
åhi' intj. no; negative reply to a yes-no question. Åhi', ti ennåo
malago'‑hu. No, that is not what I want. Oppi åhi' pat hunggan. Answer no
or yes. Åhi',
mungnga masångan ennåo. No, don't say that.
åhu n. type of food: young coconut meat cooked
with water, sugar, and starch. I ahu gof måolik
para i manhobin yan i manåmku'. Ahu is good for young and old people.
Månngi'
ma'o'o' i ahu gi ha'iguas. It's pleasant drinking up ahu in a
coconut shell.
— vt. cook young coconut meat with water, sugar, and starch. Gof
ya‑hu umåhu i manha. I like to make porridge with the green
coconut.
ahunhuli n. 1) type of plant:
sesame. Sesamum orientale. 2) sesame seed. Gof
månngi' i ahunhuli gi nina'lagun Chinu. The sesame
seeds taste good in Chinese cooking. From: Sp. ajonjolí.
åhus n. type of plant: garlic. Allium sativum. I ahus
muna'påpåopåo yan månngi' i nina'lågu. Garlic
makes cooking smell good and delicious. Åmut lokkui' esti i ahus. Garlic is
also medicinal. From: Sp. ajos.
ahusta vt. adjust. Ahusta
ennåo i fallut. Adjust the lamp. Ti ha ahuhusta gui' trabiha gi klema. She hasn't
adjusted to the climate yet.
From: Sp. ajusta.
ai intj. oh, ouch, wow. Ai
na påtgun ennåo! Oh my goodness, that child!
Ai na piniti
yu'. Ouch,
I am hurting. Variant: i.
ai
adai
intj. oh dear, oh my gosh, please. Ai adai,
ma'åsi' nu guåhu, sa' esta malålangu yu'. Oh,
please, be kind to me, because I am not in good health. Ai adai, sa' esta taigui, no?
Oh
dear, he is no longer here, right ? Ai adai, po'lu båsta! Oh my, let
it be!
aidentifika vt. identify. Esta
ma'aidentifika i matai. The dead person has been identified.
Kåo siña un
aidentifika ennåo na tinanum? Can you identify that plant?
From: Sp. identifica.
aidentifikasión n. identification. Kåo
guaha aidentifikasion‑mu? Do you have any identification?
Esti na
tinanum siha guaha aidentifikasion‑ñiha. These
plants have their identifications. From: Sp. identificación.
aiki intj. well, what do you know, look at that,
goodness. Aiki, sa' ha fa' ti ha tungu' yu'. Look at
that, she pretended she did not know me. Aiki,
sa' manentalu' gi ti entalu'‑ñiha. What do
you know, they are getting into something that is not their business.
airi n. 1) air, wind. Maipi,
sa' tåya' airi. It's hot, because there is no wind.
Nå'yi airi i
ruedå‑mu. Put air in your tire. 2) sky.
Esta i batkun
airi gaigi gi airi. The plane is already up in the sky.
Syn: månglu'.
— vt. air out, ventilate.
Ma airi i
kuåttu, sa' gai paguan. They aired out the room, because it has
an odor. From: Sp. aire.
ais n. ice.
Lalagu' esta
i ais. The ice is already melting. Po'lu i hanum gi dipfris ya u fama'ais. Put the
water in the freezer so that it will become ice. From: Eng. ice.
ais
båks
n. ice box, refrigerator. Bula
esta sinahguan‑ña i ais båks. The
refrigerator already has a lot of items in it. Iståba na tiempu
puru haichio', på'gu puru ais båks. In the old
days, it was all screened cabinets, now it's all refrigerators. Syn: kåhun ais. From: Eng. icebox.
ais
krim
n. ice cream. Håfa na klåsin
ais krim ya‑mu? What kind of ice cream do you like? Månngi' i ais krim makånnu' gi isla.
Ice
cream is satisfying in the islands. From: Eng. ice cream.
aiskeki' n. ice popsicle, now usually in plastic
holder. Maguaiya nu i famagu'un i aiskeki'.
Children
love popsicles. Bula esta na klåsin aiskeki' guaha. There are
now all kinds of popsicles available.
akå'un n. type of pandanus tree; a rare type of
pandanus on Guam, different from påhung and kaffu'. Genus Pandanus.
akabotsi vi. reach the the winning score, twenty-one
points, in the card game tres sietti. Maila'
ya ta li'i' håyi fine'nina para u akabotsi. Let's wait
and see who will be the first one to have the winning score. Esta guaha ham nuebi buenas ya siempri manakabotsi
ham gi esti na biåhi. We already have nine buenas points and
we'll have the winning score this time. Variant:
kabotsi.
akadakuåt art. each (on its own), each separate
(individual). Para akadakuåt u apåsi i na'‑ña. Each will
pay for his own meal.
Si Manet
akadakuåt ha' ha kokonni' para i baila. Manny just
takes anyone to dance with. Ti para akadakuåt ha' na kosas para un
popo'lu guini na kåhun. You're not to be putting just anything
in this box. Variant: kadakuåt.
akademia n. academy, school for instruction in a
particular science or art. Ha atetendi i
akademian pulusiha. He is attending the police academy.
Guaha esta
akademian pulusiha gi Northern Marianas College. Northern
Marianas College already has a police academy. From: Sp. academia.
akadémiku adj. academic, scholastic. Bula
leksion akademiku manmafa'nåna'gui gi kulehu. There are
many academic subjects being taught at the college. Ti leksion akademiku ha' manisisita para cho'chu',
låo måolik lokkui' manungu' trades para un fama'salåppi'. Academic
subjects are not the only way to make money; learning trades can do that too.
akadiduk adj. sharp, keen. I
lapis akadiduk i puntån‑ña. The pencil has a sharp point.
Manakadiduk
esti na piridoma. These broken pieces of glass are sharp.
Hu na'sisita akadiduk na kosas para bai hu tokcha' i
manha. I need a sharp-pointed object to poke
the young coconut. Variant: kadiduk.
akådu' n. nipple, teat. Kulan
tai akadu' esti na palåo'an. It's like this lady has no nipples.
Syn: cháflaki. See: chipón.
akaga n. young lady (slang). Håyi
ennåo na akaga? Who is that young lady?
akahcam (Information
forthcoming. Please check later.)
akakgui n. direction to one's left; opposite from
right. Bira
guatu gi akakguem‑mu. Turn to
your left. Akakgui fafayi‑ña.
He
is left-handed. Ha hohoggui i neni gi akakgui na kannai‑ña.
She
is holding the baby on her left hand.
ákalayi' vi. 1) hang. Ma
na'akalayi' i babui dispues di mapunu'. They hung
up the pig after it was slaughtered. Uma'akalayi' i guaili gi trongku.
The
pole is hanging on the tree. Mana'akalayi' bula na tinekcha' gi
råmas. There are lots of fruits hanging on the branch.
2) withhold (for a time), suspend. Maila'
ta na'akalayi' ha' i håfa ta diskukuti asta ki ta bira hit tåtti.
Let's
suspend what we were discussing until we come back.
akaleha' n. 1) snail (small),
found on taro leaves and used for purses, earrings, and other ornaments. Partula gibba. Meying si Kåtu'
mama'tinas balakbak akaleha'. Kåtu' is an expert in making akaleha'
bags. Esta
på'gu na tiempu, håssan akaleha'. It's rare to find akaleha' these days.
2) large land snail (Guam); African snail. See: dengdeng.
akaleha'
Luta
n. Rota tree snail. Partula lutaensis. Gai amariyu mås i
akaleha' Luta. The Rota tree snail has more intense
yellow.
ákaling vi. 1) hang down. Umakaling
i talangan i babui, sa' ti må'tut. The pig's ear was hanging down, because
it wasn't cut off. 2) become
dislocated, twisted, deformed. Akaling i te'lang
kannai‑ña. His arm bone is dislocated.
akangkang n. type of vine: creeper; a twining vine
used for herb medicine, usually grows near beach area, sea bean, beach bean. Canavalia Megalantha. I akangkang
malulåsa måolik yan fresku na åmut. The
akangkang malulåsa is a good and fresh herbal medicine. Guaha ottru klåsin
akangkang: akangkang dångkulu, akangkang malulåsa, akangkang kalattun/babui.
There
are other types of akangkang: akangkang dångkulu, akangkang malulåsa, akangkang
kalattun/babui. Siña un
ngångas i hagun akangkang, sa' fresku para i tatåotåo‑mu. You can
chew on the akangkang leaf, becuase it cools your body. See: akangkang dångkulu, akangkang malulåsa,
akangkang kalattun/babui.
akangkang n. molar, tooth. Variant: åkakam.
akangkang
dångkulu
n. velvet bean, type of vine. Mucuna pruriens. Gai pipitas i
akangkang dångkulu kalan fiolis. The velvet bean has seeds that look like
green beans. Åmut
i akangkang dångkulu. The velvet bean is medicinal.
Adahi na un
pinagu' ni akangkang dångkulu. Careful you might get itchy if you touch
the velvet bean
akangkang
guaka
(Information forthcoming. Please check
later.)
akangkang
kalattun
(Information forthcoming. Please check
later.)
akangkang
lila
n. purple bush bean. Macroptilium atropurpureum. Mandokku' i
akangkang lila gi halum i kellat guaka. The purple
bean bush grew inside the cattle fence. Ya‑hu kulot‑ña i akangkang
lila, låo ti måolik na tinanum para guålu'. I like the
color of the purple bush bean, but it is not good for the farm.
akangkang
malulasa
(Information forthcoming. Please check
later.)
akangkang
manulasa
(Information forthcoming. Please check
later.)
akangkang
tåsi
(Information forthcoming. Please check
later.)
akåo n. spade with stone blade. Adahi na un
maleffa na un chuli' i akåo. Be careful
that you do not forget to bring the stone spade. Ya‑ña si Tang macho'chu' yan i
akåo. Dad likes to work with the spade made of stone.
Kåo siña un
fa'tinas unu na akåo? Can you make one stone spade?
Syn: fusiñus.
akåontan n. accountant. I
akåontan gi bisnis ha fa'tinas i ripot finansiåt i bisnis kada mes.
The
accountant in a business makes the financial report of the business every
month. Syn:
kontadót. From: Eng. accountant.
akapåras (Information
forthcoming. Please check later.)
akapuku n. type of plant: candle bush, a Mexican
shrub, also called acapulco or ringworm tree. Senna alata. Bula akapuku gi
halum kellat guaka. There are a lot of ringworm trees inside
the cattle fence. Tosta i hagun
akapuku, yamak, ya un na'danña' yan i lañan niyuk ya un nå'yi guatu gi månu ni
guaha gupu'. You toast the leaf of the ringworm tree
until it becomes black, smash it, and mix it with coconut oil to apply to your
ringworm. Syn: taki' biha,
floris åmut gupu', anadosi.
akåsu cnj. if, in case; short form of siakåsu. Angkåsu na
måttu håo Saipan, bisisita yu'. In case
you come to Saipan, visit me.
Akåsu na ti
manmalångu hit, ta fanasudda' Amerika. In case we
don't get ill, we'll be visiting each other in America. Variant: angkåsu,
engkåsu, siangkåsu, siakåsu.
akatcha n. teaser, joker, prankster. Ennagui'
mågi i akatcha. Here comes the joker. Akatcha ha' ennåo
na påtgun. That child is a teaser. Akatcha håo dei na tåotao.
Goodness,
you're a joker and a teaser.
akatchayi vt. 1) tease, harass. Si
Pedro ha akatchayi si Juan. Pedro teased Juan. Manma'akatchayi i familia.
The
family was harassed. See: óssitan. 2) deceive, cheat, rob. Guaha
umakatchayi i lanchok‑ku. Someone robbed my farm. Ai, sa' guaha
umakatchayi yu' gi ramentåk‑ku. Gosh,
someone cheated me with my tools.
akda' n. mimicker, imitator. Akda'
ennåo na tåotåo. That person is an imitator.
aketyu' n. plait, hair that is coiled on top of the
head, braid, tress, hair bun. Bula aketyu' un
lili'i' gi manbiha. You see a lot of hair coiled on top of
old ladies' heads.
— vt. coil (someone's) hair on head. Para u aketyu'
yu' si nanå‑hu. My mother is going to coil my hair on my
head. Bunitu i inaketyon‑ña
si nanå‑hu nu guåhu. My mother made a beautiful coil of hair
on my head.
akgak n. type of tree: textile pine, whose leaves
are famous for weaving. Pandanus
tectorius. Måolik i akgak mafa'guåfak.
Pandanus
is good for making mats. Guaha akgak giya hami. There's
pandanus at our home. Fedda' i hagun akgak palåo'an.
The
female pandanus has wide leaves. See: kaffu', påhung.
akidi cnj. it takes so much time, so much time
passes. Akidi un arekla i karetå‑mu,
måkpu' ha' i karera. It takes so long to fix your car that
the race will be over. Akikidi
ta fanamotsa, tåya' tiempot‑ta para ta fano'mak gi tasi. If we're
going to eat first, which takes time, we won't have time to swim in the ocean. Hånåo, sa' akikidi bai in tulaika ham,
atrasåo håo. Go, because by the time we've finished
changing, you'll be late. Akikidi un o'mak, maigu' yu'.
I'll be
sleeping by the time you finish taking a shower. Variant: kíkidi.
akihum vt. 1) clench, grip
tightly with hand, hold or grasp firmly.
Håfa na un
akikihum kannai‑mu? Why are you clenching your fist?
Bai hu nå'i håo nu esti, ya akihum, adahi na un
baba, asta ki måttu håo gi gima'. I'm going
to give you this, grip it tightly with your hand, don't open it until you come
home. Ma'e'etdut kannai‑hu,
ya ti siña yu' manakihum. My hand becomes numb, so I can't grasp
anything. 2) hold within
oneself. Mungnga ma'akihum i håfa para un sångan.
Don't
hold within you what you have to say.
akihut adj. close together. Manggof
akihut i lapida siha gi simintetyun Charangka. The
gravestones at Chalan Kanoa cemetary are too close together. Ti måolik manokcha'
i trongkun pugua' siha, sa' manggof akihut. The betel
nut trees do not produce well, because they are planted too close together.
Para u madentista si Goro', sa' manggef akihut i
nifen‑ña siha. Goro' will be going to the dentist,
because his teeth are too close together.
åkka' vt. bite.
Ha åkka' yu'
i kaimån. The crocodile bit me. Inakka' addeng‑ña si John ni
atting. John was bitten on the leg by a large black ant.
Puti inakka'
sasata. It's painful to be stung by a wasp.
ákkadu'
susu
n. breast nipple. Mamuti
akkadu' susu‑hu. My breast nipple hurts. Makaka akkadu' susu‑hu.
My
breast nipple is itchy.
ákkaga (Information forthcoming. Please check
later.)
ákkamu' n. marriage. Ma
risibi i sakramentun umakkamu'. They received the sacrament of
matrimony. See: kasamientu.
— vi. get married. Kåo
un tungu' ngai'an na para u akkamu' i dos? Do you
know when the two are getting married? Bula
manakkamu' esta famagu'on‑ña. She has a
lot of children who are married already. Ti siña yu' humånåo agupa', sa' para bei
akkamu'. I cannot go tomorrow, because I'm getting married.
aklåra (Information
forthcoming. Please check later.)
akli'i' adj. sharp-sighted, perceptive (of physical
objects), good as a watchman or lookout.
Akli'i' ennåo
na tåotåo gi halum tånu'. That person is able to see things in the
forest. Ilek‑ña
na akli'i' gui' tåotåomo'na. He said that he is a person who sees
tåotåomo'na. Båba
talanga‑ña låo gef akli'i'. His hearing is not good, but he is
sharp-sighted.
akmangåo n. type of crab: mangrove crab, Samoan crab. Scylla serrata. Family Portunidae. Ti bula akmangåo
giya Sa'ipan. There are not a lot of mangrove crabs on
Saipan. Månngi' makåtdu i
akmangåo yan letchin niyuk yan mangao. Cooking
mangrove crab with coconut milk and turmeric is delicious.
akodu' n. sea snails found in the sand along the
edge of the water. Månngi' ma
aruskåddu i akodu'. It's delicious to make porridge of the
seashell called akodu'. Bula akodu' gi Inai Dångkulu.
There
are lots of akodu' at Long Beach. Kåo malagu' håo un
fåhan esti i akodu'? Do you want to buy these akodu'?
Variant: okudu'.
akredót (Information
forthcoming. Please check later.)
aksepta vt. accept, receive; agree, comply; be
content with. In aksepta todu nina'in tåotåo.
We
accept all gifts from the people. Manggågåo si Lucio dispensasion ya
inaksepta ha' as Jose. Lucio asked for forgiveness and Jose
accepted it. Si
Simon ha aksepta i manmatugi' siha na kondision put makumpattin fingkas
familia. Simon accepted the written conditions regarding the
division of family assets. Syn: kunfotmi, kuntentu, risibi. From: Sp. acepta.
akseptåo adj. acceptable. I inifresin‑ñiha
akseptåo para hami ya in sen agradesi. What they
offered was very acceptable to us, and we are very grateful. Si Juan akseptåo na tåotåo gi komunidåt.
John
is a very acceptable person in the community. Kalan ti akseptåo
ennåo na bidå‑mu para guåhu. What you did is sort of unacceptable to
me. From:
Sp. aceptado.
akseptasión n. acceptance, act of accepting. I
akseptasion‑mu nu i fino'‑hu hu sen agradesi. Your
acceptance of my words, I truly appreciate. Guaha nina'in‑ñiha tåtti para i
akseptasion‑ñiha nu i rigålu. They have
something in return for the acceptance of the gift. From: Sp. aceptación.
aksidenti n. accident, mishap. Siña
ha' guaha aksidenti gi chalan, sa' guaha pulusiha. There may
be an accident on the road, because there are policemen. See: disgråsia. From: Sp. accidente.
— vi. happen by chance, have an accident. Umaksidenti si
Juan gi chalan. John had an accident on the road. Dispensa, sa' aksidenti ha' yu' na
måttu. Forgive me, because I'm just here by accident.
aksión n. action, deed, behavior. Tåya'
aksion machocho'gui nu i kumite trabiha. There's no
action yet done by the committee. Sigun gi aksiosion‑mu, guaha bidå‑mu.
According
to your behavior, you've done something. Maila' ya mungnga hit ni puru' kuentus ya tåya'
aksion. Let's not be in a situation where we
just all talk and no action.
åksun (Information forthcoming. Please check
later.)
aktibidåt n. activity. Bula
aktibidåt siha guaha gi selibrasion July 4. There are
many activities on the July 4th celebration. Na'guaha aktibidåt
para i famagu'un gi iskuela. Provide activities for the children at
school. Ti
propiu ennåo na aktibidåt para ennåo na idåt. That
activity is not proper for that age. From: Sp. actividad.
aktibu adj. active, alert, vivacious, having power
of quick motion. Ai na inaktibun
påtgun ennåo! My, what an active child she is!
Manaktibu i
famagu'un gi iskuela. The children are active at school.
See: makalåmya. From: Sp. activo.
åktu n. 1) act, action. I
aktom‑mu mås a'gang kini i fino'‑mu. Your
action is louder than your words. 2) (legislative)
act. Ti bula åktu siha manmapåpasa gi
leyislatura. There are not a lot of acts being passed
by the legislature. From: Sp. acto.
akudi vt. assist, help, aid. Listu
manmanakudi i pulusiha. Policemen are quick to assist.
Manggågagåo
ayudu ya tåya' umakukudi. He's asking for help and no one is
assisting. Akudi
i patgun, sa' gaigi gi fihun i chalan. Help the
child, because he's by the road. See: ayuda, åosiliu. From: Sp. acude.
akumpåña vt. accompany, escort. Para u
inakumpåña i nobia hålum as tatå‑ña. The bride
is going to be accompanied by her father. Kåo
siña un akumpåña yu' para i tasi? Could you accompany me to the beach?
See: isgaihun,
ga'chungi. From: Sp. acompaña.
akumpañamentu n. convoy, escort, accompaniment. Guaha
akumpañamentu gi giput. There is an escort at the party.
Malångu i
akumpañamentom‑mu ya siempri hågu na maisa. Your
escort is sick and so you'll be by yourself. From: Sp. acompañamiento.
akumpåra vt. compare, make a comparison, contrast. Akumpåra
ha' i dos, sa' ti parehu. Just compare the two, because they're
not the same. Mungnga
ma'akumpåra si Juan yan si Jose. Don't
compare Juan and Jose. Si Maria ha akumpåra i dos mañågun
månnuk. Maria
compared the two mother hens. Variant: kumpåra.
akumparasión n. comparison. Para
akumparasion, mås ha' i famalåo'an ma na'sesetbi i kurason‑ñiha kini i
lalåhi. For comparison, women use their hearts
more than men. Aksepta sin
akumparasion. Accept without comparison.
Ennåo na
akumparasion ha na'a'annuk na ya‑mu mangumpåra. That
comparison shows that you like to compare. Variant: kumparasión.
ákumprendi vi. agree, understand one another, reach an
understanding, reach an agreement. Akumprendi yan i
che'lu‑mu palåo'an. Reach an agreement with your sister.
Bai in
akumprendi yan i asaguå‑hu. My husband and I will reach an
understanding.
akunseha vt. advise, counsel, console. Bai hu
akunseha håo, sa' un nisisita. I will
give you some advice, because you need it. Kininseha si
Juan as tatå‑ña na mungnga malågu, sa' u matomba. Juan was
advised by his father not to run, because he might fall. Hu akunseha si Jose, sa' kumåkati.
I
consoled Jose, because he was crying. Variant: kunseha. From: Sp. aconseja.
akunseheru n. 1) counselor,
adviser. Machocho'chu' yu' kumu akunseheru.
I am
working as a counselor. Akunseheru si Ben gi iskuela.
Ben
is a counselor at school. 2) councilman. Akunsehera
si Bernie gi munisipåt. Bernie is a councilwoman at the
municipal government Variant: kunseheru.
akunsehu n. advice. Nå'i
yu' akunsehu åntis di bai hu hånåo. Give me
advice before I leave. Na'takkilu' esti i akunsehu ginin i
mañaina‑ta. Honor the advice of our elders.
Hu nå'i
akunsehu siha i famagu'un gi iskuela. I give
advice to the students at school. From: Sp. consejo.
akung adj. scorched, dirty, filthy, soiled with
dirt. Akung si Trenton gi edda'.
Trenton
is dirty from the mud. Mampus akung pusision‑mu.
You
look so dirty. Litråtu si Ton yanggin akung. Take a
picture of Ton if he's dirty. See: dokngus, tostus, kossus, kulakung.
akusa vt. accuse. Mungnga
yu' ma'akusa, sa' tåya' bidåda‑hu båba. Don't
accuse me, because I am not doing anything bad. Hu akusa si Antonio
na guaha nobiå‑ña. I accused Antonio of having a
girlfriend. Ti
ya‑hu manakusa tåotåo. I don't like accusing people.
From: Sp. fi: acusa.
akusadót n. accuser, plaintiff. Ha
gånna i akusadot i kåosån‑ña. The
plaintiff won her case. I akusadot lalangu gi halum kotti.
The
plaintiff fainted in court. See: dimandadót.
akusåo (Information forthcoming. Please check
later.)
akusasión n. act of accusing, charging or blaming for
faults; accusing evidence. I maprisenta na akusasion sufisienti para u
makumbikta i lahi put mañåkki. The
evidence presented was sufficient to convict the man for stealing. See: achåka, faiseknani.
akustumbra vt. accustom (oneself), make (oneself)
familiar by use. Mungnga ma'akustumbra hamyu na para en fanmasesetbi
kafe kada ogga'an. Don't accustom yourselves to being
served coffee every morning.
Kalan ha
akustutumbra gui' si Ne' para u å'assun gi amåka kada talu'åni. Manuel is
getting used to lying in the hammock in the afternoon. I bisita ti ha akustutumbra gui' gi kutturan i
tanu'. The visitor hasn't accustomed himself to
the local culture.
åla (Information forthcoming. Please check
later.)
åla n. 1) basket, usually
made from coconut leaves. Un dusena na chåda' guaha guini gi ala. There are
a dozen eggs here in the coconut basket. Chaddik
mama'åla si Carmen. Carmen can weave coconut baskets
quickly. 2) sack, bag. Kåo
guaha alå‑mu para i dekduk? Do you have a sack for the breadfruit
seeds? Variant:
håla.
ala'la' (Information forthcoming. Please check
later.)
alåba (Information forthcoming. Please check
later.)
alabådu (Information forthcoming. Please check
later.)
álachi vi. mix up, confuse, mistake for, mistakenly
exchange. Umálachi siyå‑ta. We sat in
each other's chairs by mistake. Chumålik ham anai umálachi na'‑måmi
ya esta in kannu'. We laughed when we ate each other's food
by mistake. Ginin
i inalulan‑måmami, esta umálachi yori'‑måmi. In our
hurry, we even mixed up each other's zoris. Atan måolik i yure'‑ta ya mungnga na ta
alachi. Let's watch our zoris carefully so that
we won't get mixed up.
alådu n. plow. I
alådu esta listu para u fanmatånum i simiya. The plow
is ready for seeds to be planted.
Ti nahung
alådu para todu i tinanum. There's not enough plows for all the
plants. From:
Sp. arado.
— vt. plow. Para uma alådu i
lanchu. They're going to do some plowing at the farm.
alafrís (Information
forthcoming. Please check later.)
alageta' n. type of plant: avocado. Persea americana. Sustånsia esti i
alageta'. Avocado is nutritious. Ti bula alageta' på'gu na såkkan, sa'
mangguinaifi i floris ni pakyu. There is not much avocado this season,
because the flowers were blown off by the storm. Variant: lageta',
alagetapeha. From: Sp. aguacate.
alagetapeha n. type of plant: avocado. Bula trongkun
alagetapeha gi lanchu. There are numerous avocado trees at the
farm. Mampus månngi' esti
i alagetapeha yanggin un nå'yi gi ensalådan gollai. Avocado is
very delicious when added to your vegetable salad. Variant: lagetapeha,
lageta.
alåguan n. type of food: rice soup; a mixture of
ripe coconut milk, rice, and water, cooked by boiling. Sessu
i alåguan gi sintådan manåmku'. There is often alaguan at the elders'
table. Månngi'
ha' i alåguan sin ma'åsni. Alaguan is good by itself, even without
seasoning. Mana'chotchu
i neni alåguan, ya ya‑ña. They fed alaguan to the baby, and he
liked it.
alaguåni vt. make alåguan for. Alaguåni
i neni. Make alaguan for the baby.
alåhas n. jewelry. Bula
alåhas akaleha masotda' gi naftan antigu na Chamorro. There were
many pieces of shell jewelry found in the ancient Chamorro burials. Måolik si Pedro mama'tinas alåhas
petlas. Pedro is good at making pearl jewelry. Chinili' i alåhas
nu i sakki. The jewelry was snatched by the robber. Variant: ålas, halåhas. From: Sp. alhajas.
alaihai n. type of plant: morning glory, beach
morning glory. ipomoea
tuba/tiliaefolia/pes-caprae. Åmut esti i
alaihai. The morning glory is a medicinal plant. Meggai alaihai gi
inai gi kantun tåsi. There's a lot of morning glory on the
sand along the beach. Måolik i hagun alaihai para muna'gåsgas
antihus tåsi. The leaves of the morning glory are good
for cleaning snorkeling goggles. See: abubu, alalak, alalak abubu, alalak
tåsi, alalak guaka. Variant: halaihai.
alaihai
tåsi
n. type of plant. ipomoea tuba. Bula alaihai tåsi giya Garapan. There are
lots of ipomoea tuba in Garapan.
See: abubu, alalak
abubu.
alakrån n. type of insect: a scorpion-like insect
with three pairs of legs and pincers.
alakuenta adv. as counted, as an example. Ta
po'lu esti, alakuenta, put kusås‑ña todu. Let's put
this, for example, as all his belongings. Alakuenta ha umaki hit i tinderu.
The
salesman gave us a bonus, as we can see now. From: Sp. a la cuenta.
alalak n. type of plant: beach morning glory. Ipomoea tiliaefolia. Chaddik i floris
alalak mumalåyu. The beach morning glory flower is quick
to wilt. See: abubu, alalak, alalak abubu, alalak tåsi, alalak guaka.
alalak
guaka
n. type of plant: woodrose. Operculina ventricosa. Bunitu i alalak
guaka flores‑ña. The woodrose flowers are beautiful. Put fabot yabbåo i alalak guaka.
Please
cut the woodroses. Ha latchai i chiba kumånnu' i alalak guaka. The goat
ate up all the woodroses.
alalak
tåsi
n. type of plant: morning glory with pink
flowers. Ipomoea pes-caprae. Manmanfloris
i alalak tåsi. The alalak tåsi have bloomed.
Alamagan name. the fourth island north of Saipan. Para u hånåo i
batku hulu' Alamagan. The ship is going up to Alamagan.
alambriyu (Information
forthcoming. Please check later.)
alåmli n. wire, cable, metallic thread. Gåtdun
i tali gi alåmli. The rope got tangled on the wire.
Putlilu esta
i alåmlin kåndit. The electric wire is already corroded.
Mañaña' esti
i alåmlin plomu. The lead wire is malleable.
See: uaia'.
alåmlin
manunu
n. gridiron, grill for cooking over open
fire. Tåntan i alåmlin manunu, sa' mañettun i
inai. Shake out the grill, because sand is sticking to it.
alåmlin
títuka'
n. barbed wire. Makollat
i guaka ni alåmlin tituka'. The cattle were fenced in with barbed
wire. Malåssas
i chiba anai humålum gi kellat alåmlin tituka'. The goat
got scratched when it entered the barbed wire fence.
álanga'
(Information forthcoming. Please check
later.)
alangilang n. type of tree. Canagium odoratum. Mafa'kurorona esti
i floris alangilang. The flowers of the alangilang are used
for making mwarmwar. Manpåguan i alangilang giya Papagu'. The smell
of the alangilang is strong in Papagu'. Åmut lokkui' esti i alangilang.
The
alangilang is also a medicinal plant. Variant: ilangilang,
langilang.
alapåt vi. paired up, side by side, parallel. Umalapåpat
mo'na i dos botin katchu'. The two tuna boats moved forward
parallel to each other. Na'alapåt i deggåm‑mu.
Put
your shoes side by side. Ti
ta tungu' månu guini degga'‑ta, sa' ti manalapåpat. We don't
know where our footwear is, because they're not together side by side. See: atparehu. From: Sp. a la par.
alapika (Information forthcoming. Please check
later.)
ålas (Information forthcoming. Please check
later.)
alatcha n. recent past, last time, previous time. Gi alatcha ha'
nai un sangåni ham na para ta fanmacho'chu'. It was
only recently that you told us that we will work. Mungnga
iya' na un fama' gi alatcha anai atburutåo håo. Please
don't be like last time when you were very flared up. Ilek‑ña na gi alatcha anai ma'åmti
gui' mumåolik sinenten‑ña. siguru yu' håfa na diha pat ki ora.
She
said that it was last time that she was treated, she felt better.
Variant: halatcha.
alåtga adj. extravagant, overgenerous, giving or
taking more than needed. Alåtga gui'
nengkanu' para i piknik. She took a lot of food for the picnic.
Alåtga munå'i
bilimbinis, sa' mamopoddung ha'. She helped her take so much star fruit,
because they're just falling off the tree. See: låtga.
alatgåyi vt. load (something) generously, heap up
(something) generously. Ha alatgåyi i pikap
ni hayun foggun. She loaded up the pickup with firewood.
Humånåo si Juan para u fanayuda manalatgåyi chandiha
i pikap, sa' meppa'. Juan went to help load the pickup with
watermelons, because there were lots of them. E'kat
umalatgåyi i keståt‑mu, sa' siña ha' ti un langak. Slow down
from filling up your burlap sack, because you might not be able to carry it.
alåyi (Information
forthcoming. Please check later.)
alegriha (Information forthcoming. Please check
later.)
alentus n. breath. Påo
pupulu i alentos‑mu. Your breath has a pepper plant scent.
See: fuetsa, alimentu. Variant: alientus. From: Sp. alientos.
alesna (Information forthcoming. Please check
later.)
aletsis (Information forthcoming. Please check
later.)
ali' (Information forthcoming. Please check
later.)
aliånsa n. alliance, league, coalition,
confederacy, federation. See: inetnun.
alibia vt. ease, relieve, alleviate, facilitate. I
pilan ha alibia i piniti‑hu. The moon eased my sorrow. Fatå'chung gi fion‑ña
ya un alibia i katiti‑ña i patgun. Sit next
to the child and ease her crying. From: Sp. alivia.
alibiu n. relief, aid, freedom from pain. Lasa yu' fan
ya bai hu sodda' i alibiu‑hu. Would you
massage me so that I can find some relief? Tåya' ta
lili'i' siñåt na para u fåttu i alibiu chaddik. We're not
seeing any sign that aid will come soon. From:
Sp. alivio.
alientus n. 1) breath. Åntis
di ottimu na alientos‑ña, manggågåo asi'i. Before he
had his last breath, he asked for forgiveness. 2) energy (Guam). Mahahassu
kåo pumusibli alientus ginin i minaipin tånu' giya Notti Mariånas.
Geothermal
energy is being considered as a possibility in the Northern Marianas.
See: hinagung. Variant: alentus. From: Sp. alientos.
aligåo vt. search for, seek, try to find. Yanggin un
aligåo, siempri un sodda'. If you
look for it, you will find it.
Aligåyi yu'
fan mångga ni gada'. Would you please find a young mango for
me? Håfa
un aliligåo? What are you looking for? See: ispiha, buska.
aligi n. fence post, pillar, post used for
structural support. Poddung i gima',
sa' inanai' i aligi siha. The house fell down, because the pillar
was infected with termites. Esti
na påkyu ti båli aligin simentu, ha yulang ha' i gima'. Even
though the post of the house is cement, this typhoon broke it. I katpinteru ha na'setbi simentu para i
haligi. The carpenter used cement to make posts. Variant: haligi.
alikåtis (Information forthcoming. Please check
later.)
aliling n. cateye shell. Para u
fane'aliling gi gualåfun. They'll be
searching for seashells during the full moon. Pribidu esta makonni' i aliling.
It's
illegal to harvest seashells.
aliling
pulan
n. sea shell that has a full-moon shaped
operculum. Bula aliling pulan gi Inai Dångkulu an
må'ti. There are lots of moon sea shells at Long Beach during low
tide. Kuåntu
un konni' na aliling pulan gi paingi? How many
moon sea shells did you harvest last night? Månngi' makelaguin i aliling pulan.
It's
delicious to make kelaguin with moon sea shells.
aliling
tulompu
n. crochus, a controlled sea shell. Pribidu
makonni' i aliling tulompu. It is illegal to harvest top sea shells.
Siña un
fa'tinas alitus pat batunis ginin i aliling tulompu. You can
make earrings or buttons from the shell of the top seashell. Siña un tunu osino
kåddun niyuk i aliling tulompu. You can grill or make soup with top sea
shell with coconut milk.
Alimån n. German. Manmåttu
i Alimån anai manhånåo i Ispañot giya Luta. The
Germans came after the Spanish left Rota. Ti anåkku' i Alimån sagan‑ñiha
giya Mariånas. The Germans did not stay long in the
Marianas. Guaha
na Alimån manasagua yan tåotåo tånu'. Some
Germans married local people.
Alimånia name. Germany. Ti
bula na turis manmåttu ginin Alimånia. Not too
many tourists come from Germany. I Alimånia na tånu' gaigi giya Europa.
The
country of Germany is in Europe.
alimåsat (Information forthcoming. Please check
later.)
alimenta n. nutrition,
energy. Tai alimenta, sa' ti chumotchu kåsi ki
singku dihas. She is suffering from malnutrition,
because she has not eaten for almost five days. Kulan manai alimenta i taotåo bola, sa'
mandispåsiu manmalågu. It looks like the players don't have
much energy, because they run slowly. From: Sp. alimenta.
alimentosu n. nutrition. Gai
alimentosu i kahit. The orange is nutritious. Na'gai alimentosu i
fina'tinås‑mu. Put flavor in your cooking.
See: sustånsia. From: Sp. alimentoso.
alimentu n. energy, power, strength, force, might. Tåya'
alimentu gi patgun. The child doesn't have strength.
I alimentu
gaigi gi suruhånu. A native healer has the power to heal.
Chochotchu
amotsan ogga'an ya un gai alimentu gi ha'åni. Be eating
breakfast so that you'll have energy during the day. See: fuetsa, alentus. From: Sp. alimento.
alina adj. neat, attractive. Na'alina
i halum kuåttu. Make the room neat. Bai hu na'alina si
Maria para i giput. I will make Maria look attractive for
the party.
aliña vt. take care of, take pride in. Si Jose ha
na'takkilu' i aliña giya guiya. Jose takes
pride in himself. Bai hu aliña i neni
gi gima'. I will take care of the baby at the house.
aliñåo adj. tidy, neat. Ya‑hu
esti i kuåttu kumu aliñåo. I like the room if it's tidy.
Muna'gasgas
si Ana ya ha na'aliñåo i klas. Ana cleaned and made the room tidy.
álingking adj. turned upside down, turned over, in an
upside-down position. Håfa na
manalingking todu i kosas siha? Why are all the things upside down?
Ha na'bulåchu
yu' anai hu a'atan i litråtu, sa' kalan uma'alingking. I got
dizzy looking at the picture, because it seems to be upside-down Ha na'fanalingking
todu i lalåhi siha anai manmumu. He toppled all the men when they fought.
alipatu adj. turned upside down. Manmana'alipatu
todu i siya. All the chairs were turned upside down.
Si Ramon ha
na'fanalipatu siha i la'uya. Ramon turned all the pots upside down.
I neni ha
na'fanalipatu todu i degga. The child turned all the shoes upside
down. Syn:
talakpapa'. See: biran åtlibis.
alipika n. last bell for mass (Rota). Hu
hunguk i alipika gi tiempun kuaresma. I heard
the last bell during Lent season. Ti madandan i alipika nigap.
Yesterday,
the last bell did not ring for mass. See: marimåta.
alitus n. 1) earring. Mayamak
i alitus oru. The gold earring broke. . Ma'irensia yu'
ginin as nanå‑hu singku na klåsin alitus. My mother
bequeathed to me five different kinds of earrings. 2) lobe, earlobe. Maduluk
i alitus talangan i patgun anai tarabiha neneni ha'. The
child's earlobe was pierced when she was still an infant. Pinagu' i alitus
talanga‑ña, sa' cha'ot‑ña ti oru na materiåt. Her
earlobe got infected, because she is allergic to materials that are not gold.
— n. cocoon. Hinengngang
nu i alitus ababbang anai gotpi kumalamtin. He was
startled by the butterfly cocoon when it suddenly moved. Ti hu tungu' håfa
esti na klåsin alitus ababbang. I am not familiar with this kind of
butterfly cocoon.
alli intj. giddyap (said to a cow or other animal
hitched to a bullcart to speed it up).
Ti guaka ha' lokkui' siña masangåni
"alli", na kuntodu i kabåyu. The cow is
not the only animal that you can say giddyap to, but the horse also. Ilek‑ña
i patgun ni tatneru alli, alli gi chalan. The child
said "giddyap, giddyap" to the calf on the road.
— vt. urge (a cow or other animal) to go faster. Mungnga
mampus mahalli i guaka. Don't rush the cow to move too much.
See: láchaddik. Variant: halli.
alosóttimu adv. at the very end, eventually, ultimately. Alosóttimu
siempri mumalåti' håo yanggin sigi ha' hao umiskuela. Eventually,
you will be smart if you keep on attending school. Alosottimu måkpu' i atgumentu.
Finally
the argument came to an end. Tattiyi
ha' i chalan, sa' alosottimu siempri måttu håo gi gimå'‑ña. Just
follow the road, because eventually you'll come to her house. See: gi óttimu, put óttimu. From: Sp. a los últimos.
ålu n. type of fish: barracuda. Family Sphyraenidae. Adahi guennåo, sa'
guaha ålu. Careful there, because there's a barracuda. Siña i alu
dumångkulu esta singku pe. Barracudas can reach up to five feet in
length.
aluda (Information forthcoming. Please check
later.)
aluf vt. wave at, beckon, signal to. Ha aluf yu' gi
chalan. He waved at me on the road. Åntis i Chamorro, todu tiempu mana'aluf
kumu manasudda' yan ottru gi hinanåo‑ñiñiha. In the
past, Chamorros always waved to each other when they were passing on their way.
På'gu Luta ha' mana'aluf i taotåo gi chalan, yan
ennåo na mafa'na'an Islan Aluf. Now it's
only on Rota that people wave to each other on the road, and that's why it's
known as the Island of Aluf.
alugåt
di
cnj. instead of (Rota). Alugåt di un
maigu', måolekña na un fanistudia. Instead of
sleeping, it is better for you to study. Alugåt
di u kuentus, kumånta. Instead of talking, she sang.
Alugåt di
kuentus, kånta. Instead of talking, it's singing.
Variant: inlugåt di. From: Sp. en lugar de.
åluk vt. say like this, say this way. Åluk
måolik para todu i chalik. Say that laughter is good for everyone.
Ma'åluk na
måolik tåotåo ennåo. It is said that that person is pretty
good. Bålli
i basula gi me'nan guma', sa' håfa u ma'åluk ni tåotåo. Rake the
trash in front of the house, because what would the people say. See: ilek‑. Variant: aluk.
alula vi. hurry up. Alula,
sa' u fåttu i bås. Hurry up, because the bus may be coming.
Alula ya ta
fanhånåo manpiknik. Hurry up so that we can go picnicking.
See: såhyåo.
alulåyi vt. expedite, hurry, hasten. Alulåyi
ya ta fanhånåo manpiknik. Hurry up so that we can go picnicking.
Jose, alulåyi
i chi'cho'‑mu. Jose, hurry up with your work.
Jose, i
chi'cho'‑mu un alulåyi. Jose, it's your work that you're going
to hurry up with. See: apura.
ålum n. type of plant: a small, native, somewhat
weedy euphorbiaceous tree. Melanolepis
multiglandulosa var. glabrata. Gai tinekcha' i
trongkun ålum ya kalan ubas. The alum
tree has fruit that looks like grapes. Åmut
esti i hagun ålum. Alum leaves are medicinal.
Siña
dumångkulu i trongkun ålum asta kinsi pe. The alum
tree can grow up to fifteen feet.
ålun
laiguan
(Information forthcoming. Please check
later.)
ålun
le'u
(Information forthcoming. Please check
later.)
alunan n. pillow. Hu
bira i alunan ni hu tåtala' gi semnak. I turned
the pillow that I'm drying under the sun. I
ga'lågu ha disåsi i alunan ni nifen‑ña. The dog
tore apart the pillow with his teeth. Mampus mañaña' i alunan nanå‑hu.
My
mother's pillow is so soft.
alunan
aniyu
n. pillow used for bride's and groom's
rings during wedding ceremony. Ma gatbesåyi i
alunan aniyu. They decorated the ring pillow.
Å'paka' ha'
na alunan aniyu hu lili'i' gi sirimonias. I'm only
seeing white ring pillows at ceremonies.
alunan
håyu
n. wooden pillow, made of short piece of
wood. Ma
na'setbi i ifit para alunan håyu. They use
the ifil wood for making wooden pillows. I
alunan håyu ha sesetbi i tengngu gi ilun tåotåo. The wooden
pillow serves the neck of a person's head.
alutung n. granite, type of volcanic rock, basalt
rock. Guaha
alutung mana'sesetbi para lommuk åmut. Some
basalt rock is used for pounding medicine. Guaha
alutung åntis siña un sodda' gi Northern Marianas College. You can
find old granite on display at Northern Marianas College. Dos maddok‑ña
esti na alutung. This piece of granite has two pounding
holes.
åma n. mistress, owner, boss. Humånåo i amå‑ña
para Guam para un simåna. Her boss
went to Guam for a week.
Gaigi si Åma
gi amåka. The boss is on the hammock. From: Sp. ama.
amåka n. hammock, swing, hanging bed or couch. Manggaigi
i famagu'un gi amåka. The children are on the swing.
Bula amåka gi
iskuela para gåndun famagu'un. There are a lot of swings at the school
for the children to play. Månngi' umåssun gi amåka gi papa'
trongkun mansanita. It's very comfortable to lie on the
hammock under a manzanita tree. From: Sp. hamaca.
ámama (Information forthcoming. Please check
later.)
åmama (Information forthcoming. Please check
later.)
ámamang (Information forthcoming. Please check
later.)
amånti (Information forthcoming. Please check
later.)
amåntis (Information forthcoming. Please check
later.)
amånu pro. where?, which? (interrogative pronoun). Amånu mohon ni
para ta sodda' si Juan? Where do
you think we might find Juan?
Månu ni gaigi
si Juan? Where is Juan? Amånu na bola ya‑mu guini?
Which
ball here do you like? Variant: månu.
amang n. chin, area immediately below the gum
level in a human being. Pokpuk i amang
Korneliu. Corneliu's chin is swollen. I amang i patgun
mas sessu chetnudan an matomba. The chin area is most often injured when
a small child trips. Mahågga' i amang i lahi‑hu, sa' ha totpi i liga.
My
son's chin was all bloodied, because he ran into a wall.
amåpbli (Information forthcoming. Please check
later.)
amåra (Information forthcoming. Please check
later.)
amåra (Information forthcoming. Please check
later.)
amarasión (Information forthcoming. Please check
later.)
amariyu adj. yellow. Amariyu
chininå‑ña para i iskuela. She wore a yellow dress to school.
Guaha lokkui'
kulot amariyu na hibiscus. Hisbiscus flowers come in yellow as
well. Håfa
na amariyu atadok‑mu? Why are your eyes yellow? From: Sp. amarillo.
amåru (Information
forthcoming. Please check later.)
amåsa (Information forthcoming. Please check
later.)
amåska n. tobacco leaves; chewing tobacco. Tåya'
esta amaskån‑ña si Maria. Maria doesn't have any more tobacco
leaves. Månngi'
esti na amåska. This chewing tobacco is delicious.
— vt. chew (tobacco). Ta amåska esti.
Let's
use this as our chewing tobacco. Ti ya‑ña umamåska i anglu' na
chupa. She doesn't like using the dry tobacco as her chewing
tobacco. From: Sp. masca.
amasohan (Information forthcoming. Please check
later.)
ambaråsus n. pieces of things that are of little
value and to be discarded, junk. Rikohi todu i
ambaråsus gi hiyung guma'. Collect all the useless things around
the house. Na'sahngi
i ritåsus magågu gi entalu' i ambaråsus siha. Set aside
the clothes rags from the useless items. Hu aliligåo i alåhas Nåna gi halum i
ambaråsus siha dispues di Typhoon Yutu. I was
lookiing for Mother's jewelry among the debris of junk after Typhoon Yutu.
Variant: embaråsus. From: Sp. embarazos.
ambasadót n. ambassador. Kasi
todu i mandångkulu na nasion manggai ambasadot. Most large
countries have ambassadors.
åmbri (Information forthcoming.
Please check later.)
ambros (Information forthcoming. Please check
later.)
åmbrus vi. share, esp. the cost of (something),
pitch in, share benefits, split (a bet).
Hu åmbrus håo
gaseta put Mariånas gi egga'an. I shared the news about the Marianas
this morning. Put
fabot åmbrus fan put i diksinåriun Chamorro gi pumalu atungo'‑mu siha.
Could
you please share about the Chamorro dictionary with your other acquiantances.
Maila' ya ta åmbrus i bali‑ña i suni ni ta
kusetcha på'gu. Let's share the value of the taro we
harvested today. Variant: åmbus.
åmbu (Information
forthcoming. Please check later.)
åmbus (Information forthcoming. Please check
later.)
åmbus (Information forthcoming. Please check
later.)
amenda vt. amend. Maila'
ya ta amenda i iyot‑ta bylaws. Let's
amend our bylaws. Kåo tåya' esta para ta amenda guini na hunta?
Are
there no more amendments to be carried out in this meeting? Variant: enmienda.
Amérika name. America. I
palåbra Amerika ginin i na'an un Italiånu. The word
America comes from the name of an Italian. Dångkulu esti na tånu' iya Amerika.
America
is a big land. Kåo para un hånao para Amerika? Are you
going to the United States?
Amerikånu n. American. Un
Amerikånu yan un Chapanis humånåo para Mañagåha. An
American and a Japanese went to Managaha.
— adj. American. Esta manAmerikånu i taotåo CNMI. The people
of the CNMI are now Americans.
Bula tåotåo
ginin difirentis nasion manAmerikånu. Many
people from different nations are Americans. From: Sp. americano.
amesta n. friendship. Tåya'
esta amesta gi entri i taotåo. There's no more friendship among people.
From: Sp. amistad.
Ami' name. nickname for Carmen, pronounced åmmi'. Che'lu‑hu
si Ami'. Ami' is my sister. Si Ami' mås åmku' na che'lu‑hu.
Ami'
is my oldest sister.
ami' n. small green grasshopper that symbolizes
luck. Hu li'i' i dikiki' na ami' gi kantun
potta. I saw the small grasshopper next to the door.
Gumupu i
ami'. The grasshopper flew. Kulot betdi esti na ami'. This
grasshopper is green. See: ga'ga' suesuetti.
åmi' n. rain (Saipan). Duru
åmi' giya Saipan. It's raining in Saipan. Motmut i ami'.
There
is a lot of rain. Fotgun yu' ginin i ami'. I got wet
from the rain. Syn: uchan.
åmi' n. wire screen, as a door or window (Rota). Huchum
i åmi', sa' i lalu'. Close the screen door, because of the
flies. Matitik
i åmi'. The screen door tore. Dikiki' esti na åmi'. This
screen door is small.
amibat n. tuba syrup, boiled into a honey-like
substance; any type of syrup. Hu nå'yi i pån
amibat. I put syrup on my bread. Machuda' i amibat.
The
syrup spilled. Mamis esti i amibat. This syrup
is sweet. Variant: anibat. From: Sp. almíbar.
amigu n. friend, buddy, pal, partner, companion,
comrade. Umamigu si Jose yan si Ana. Jose and
Ana are pals. Tåya' amigu‑hu.
I
don't have a friend. Si Juan amigu‑hu. Juan is my
friend. Syn:
ga'chung,
kumi', kimi'. From: Sp. amigo.
amín adv. I mean, that is to say. Chuli'
esti, amin go'ti esti. Take this, I mean, hold it.
Falågu, amin
ta'yuk. Run, I mean, jump. Kuentus, amin ñangun. Talk, I
mean, whisper. From: Eng. I mean.
åmin intj. okay, fine. Baila,
åmin. Dance, okay. Kuentus hulu', åmin. Talk,
okay. Kanta,
åmin. Sing, okay.
åmin vt. kiss the hand of (as a sign of respect). Åmin
si nåna. Kiss mom's hand. Åmin yu'. Kiss my
hand. Bai
hu åmin si Påli'. I will kiss the hand of the priest.
Syn: ngingi'. Variant: åmen.
aminåsa vt. threaten, frighten, scare, menace. Manma'åñåo
i famagu'un, sa' manma'aminåsa na para u fanmakastiga put i malabidan‑ñiha.
The
children were threatened with punishment over the bad deeds they have
committed. Si Ramon ha
aminåsa i babuin halum tånu' ni paki. Ramon
threatened the wild pig with the gun. From:
Sp. amenaza.
aminasåo adj. threatening, menacing, sinister, defiant. Aminasåo
esti na infotmasion. This is threatening information.
Luhan yu' nu
i aminasåo na cho'chu'. I am scared of the threatening job.
Mungnga na un
aminasåo. Don't be sinister. From: Sp. amenazado.
aminasåyun adj. easy to frighten. Aminasåyun
yu' put istoria. I am frightened of stories.
Aminasåyun si
Ana as Jose. Ana is frightened of Jose.
Aminasåyun
yu' nu i ma'gas‑måmi. I am frightened of our boss.
aminåsu n. threat, menace. Aminåsu
esti i paki. A gun is a threat. Aminåsu esti i
kañon. A canyon is a threat. Aminåsu esti i kumuentus put ottru.
It
is a threat to talk about others. Syn: ispåntu. From: Sp.
aminudu vt. chip in, help out. Bai
aminudu gi giput. I will help out at the party.
Måolik ta
aminudu gi nubena. It is good to help out at the novena.
Ya‑hu
para bai hu aminudu ottru tåotåo. I like to help out other people.
Variant: atmiñudu.
amis n. dark, purplish ink-like fluid of an
octopus. Manlaknus huyung amis i gamsun.
The
octopus squirted ink. Ti siña håo manli'i' kumu guaha amis gi
hanum. You can't see if there is ink in the water. Kulut lila esti i
amis. The ink is purple.
amistå n. relationship, good relationship,
friendship. Na'guaha amistå giya hågu.
Have
a friendly attitude in you. Tai amistå yu'. I don't
have a feeling of friendship. Chaddik homlu' i malångu, sa' gai amista
yan i yo'amti. The sick person got well quickly,
because he has a good relationship with the traditional healer. Variant: amista. From: Sp. amistad.
amistosamenti adv. in a friendly way. Fama'nu'i
amistosamenti. Show friendliness. Anåkku' i
amistosamenti na palåbra. Friendliness is a long word.
Amistosamenti
debi ta praktika. We need to practice how to show
friendliness. From: Sp. amistosamente.
åmku' adj. 1) old, worn out,
ancient. Åmku' esti na istoria. This story
is ancient. Bula
na kosas mansen åmku' esta gi tiempu. A lot of
things are old through time. Esta sen åmku' esti na trongku.
This
tree is really very old. 2) old (person),
adult. Guaha Sentrun Manåmku' giya Garapan.
There's
a senior center in Garapan. Ta rispeta i manåmku'. Let's
respect the elders. Amko'ña yu' kini esti siha. I'm older
than them. Syn: bihu.
ámmaga'-guellu (Information forthcoming. Please check
later.)
ammang n. old tuber or root of a yam or other
root-producing plant. Hu hålla i ammang.
I
pulled out the old root. Hu tåga' i ammang. I cut the
root. Kumunanaf
i ammang. The roots crawled.
ammi' n. chewing tobacco, remnant of betel nut or
chewing tobacco. Yuti' i ammi' gi
sagan basula. Throw the chewed betel nut in the trash
can. Kuchinu
esti i ammi'. The chewing tobacco is disgusting.
Kulut agaga'
i ammi'. The chewed betel nut is red. Syn: bagåsu, mohmu.
— vt. chew betel nut for someone, usually a toothless person.
Åmmi' name. nickname for Carmen. Variant: Min, Ming, Ami'.
amonestasión n. warning, admonition. Guaha
amonestasión put i manglu'. There is a warning regarding the typoon.
Adahi i
amonestasión na ti un ekkunguk. Make sure you listen to the warning.
Bula na
amonestasión put tåsi. There is a lot of warning about the sea.
See: abisa. From: Sp. amonestación.
amoråo adj. in love, having the feeling of love. Amoråo si
Juan. Juan is in love. Bula giya hita
manamoråo. A lot of us are in love. Amoråo yu'. I am in
love. Variant:
amuråo. From: Sp. enamorado.
amotsa n. breakfast, lunch, morning meal; for some
speakers, any meal. Kada diha guaha
amotsa. Every day there's breakfast. Månngi' na amotsa
på'gu. The breakfast today is good.
— vi. eat breakfast. Bai hu amotsa gi
iskuela. I will eat breakfast at school. From: Sp. almuerza.
— n. breakfast.
— n. lunch.
amotsåt (Information forthcoming. Please check
later.)
ampaia' n. umpire, referee. Ha
guaifi a'gagang i piripiri' i ampaia'. The umpire
blew loudly on the whistle. Dinanchi ni bola i ampaia'.
The
umpire was hit with a ball. Måolik si Juan na ampaia'.
Juan
is a good umpire. From: Eng. umpire.
Ampan name. nickname for Amparo. Gaigi si Ampan
gi iskuela. Ampan is at school. Si Ampan mås hobin na påtgun .
Ampan
is the youngest child. Variant: Anpang.
ampang n. pastry filled with sweet beans
(Japanese). Chuli' dos na ampang ya un kånnu'. Take two
ampang and eat them.
Mamis i
sanhalum i ampang. The ampang filling is sweet.
I ampang na
fina'mamis Hapones maguaiya nu i taotåo Mariånas. The
Japanese pastry ampang is a favorite of the people of the Marianas.
ampåra vt. protect (esp. our souls). Ni håfa u
guaha, i nana siempri u ampåra i patgon‑ña. No matter
what, a mother will surely protect her child. Bai hu ampåra håo. I will
protect you. Ampåra
i anti‑ña. Protect and save her soul.
Syn: difendi, hulut,
protehi. From: Sp. ampara.
ámpula' n. clothes that were just used or worn. Po'lu
i ampulå'‑mu gi sagan magågun odda'. Put the
clothes that you just used in the dirty laundry box. Håfa na manggaigi i
ampula' siha gi hilu' såtgi? Why are the clothes that have been just
worn on the floor?
amsun n. small marine bivalve found in sand,
edible baby clam. Månu siña na un sodda' i amsun? Where can
you find amsun? Tåya' amsun gi
tenda mabebendi. There is no amsun sold at the store.
Nihi ya ta
fanispiha amsung. Let's go look for baby clams.
Ginin un
tiempu, abundånsia i amsung. At one time, baby clams were abundant.
Variant: amsung.
åmtåo adj. experienced, knowledgeable. Åmtåo si Juan
na katpinteru. Juan is an experienced carpenter. Kumu åmtåo håo esta na pilotu, siña
chågu' hinanåo‑mu. When you become an experienced pilot,
you will be able to travel far. Maila' ya ta ekkunguk i manamtåo gi
bandan lingguåhi. Let's listen to those who are
knowledgeable about the language.
åmti vt. apply first aid to, treat (someone's)
wound, cure (someone's) sickness. I doktu ha åmti i
chetnot‑tu. The doctor treated my wound.
Ma åmti i
malinik ilu‑ña. They treated her headache.
I siruhåna
manå'amti ya ha usa i tinanum siha. The native
medicine healer cures sickness using plants.
amtiyun adj. curable, able to respond to treatment. Ti siña ta
tungu' kåo amtiyun solu ta chagi. We cannot
know if it's curable unless we try.
Amtiyun i
putin tuyan. A stomach ache is curable.
åmu n. boss, master, employer, head. Ånimosu
i amu‑hu. My boss is hardworking. Ha apåsi yu' i amu‑hu.
My
employer paid me. Ågang ya un
sangåni i amu‑mu an ti para un facho'chu'. Call and
let your employer know if you are not going to work. Syn: må'gas.
åmuk vi. consummate the marriage. Umå'amuk
si Jose yan si Maria gi kamaroti.
amuntona (Information forthcoming. Please check
later.)
amuråo adj. enamored, in love, infatuated. Amuråo si Juan
gi as Maria. Juan is enamored of Maria. Låo si Maria ti amuråo gi as Juan.
But
Maria is not in love with Juan. Kåo guaha na un sienti amuråo esta ti
siña manhassu håo klåru? Have you felt so enamored that you can't
think clearly? Variant: amoråo.
åmut n. medicine, herb, drug. I
amut natibu para un inamut nu i chetnot‑mu. The local
medicine will take away your illness. Manmanhonggi i familian‑måmi nu i
amut natibu. My family believes in local medicine.
I trongku, i
hagun, i ramas yan i hali', todu esti siha mana'sesetbi para åmut.
The
trunk, the leaf, the branch and the root, all these are used as medicine.
åmut vt. take (something) away from (a person or
animal). Mungnga na uta fanma'åmut nu i diretchot‑ta
manmanbota. Let us not have our right to vote be taken away from us.
Åmut i patgun
nu i se'si' osino u chinachak. Take the knife from the child or else he
will get cut.
åmut
agaga'
n. iodine, merthiolate, reddish medicine. Gaigi
i amut agaga' gi buteyan dikiki'. The iodine is in the small bottle.
åmut
chetnut
n. medicine for a wound or injury. Måolik
esti na åmut chetnut para i lassås‑mu. This
medicine is good for your skin. See: åmut hirida.
åmut
chetnut maipi
n. medicine for treatment of illness
believed to be caused by spirits. Si Tan Ignacia ha
tungu' put åmut chetnut maipi. Tan Ignacia knows about medicine for
treating illness caused by spirits. Guaha tinaitai sumåsåonåo gi amut
chetnut maipi. There is a prayer that is included in
the medicine for treating illness caused by spirits. See: åmut fresku.
åmut
fresku
n. medicine to maintain balance in the body. Åmut
fresku i nengkanu' ayuyu siha. The plant nengkanu'_ayuyu is
used as a medicine to maintain balance. Påo niyuk i nengkanu' ayuyu ya ma'u'usa
para åmut fresku. The plant nengkanu'_ayuyu
has a coconut scent and is used as a medicine to maintain balance.
Åmti i
chetnut ni amut fresku. Heal the illness with medicine to
maintain balance.
åmut
ginehin chålan n. medicine for
treating illness acquired when traveling.
Åmti i neni
ni amut ginehin chålan, sa' mana'huyung gi gima'. Treat the
baby with the medicine for illness acquired outside, because she was taken out
of the house.
åmut
lila
n. gentian violet, a liquid purple
medicine, used for ailments of the mouth.
Sessu åntis
mana'setbi i amut lila gi famagu'un. In the
past, the amut lila was used more often with children. See: åmut påchut.
åmut
måkpung
n. medicine for urinary troubles or
bed-wetting. Måolik magimin i amut måkpung yanggin ti
maguf tatåotåo‑mu. It's good to drink the åmut måkpung when
your body is drained out.
åmut
månglu'
n. medicine for bloating. Mama'titinas
si nåna åmut månglu' para guåhu. Mother is
making bloating medicine for me.
Gof måolik
esti i amut månglu' yanggin minanglu' håo. The
medicine for bloating is the best cure if you have lots of air. Ha gef tungu' si
Tito mama'titinas åmut månglu'. Tito really knows how to make medicine
for bloating.
åmut
måpga'
n. medicine, taken internally, to stop
bleeding after labor and delivery and for dislocation of the pelvic bone. Mañoñotni
si nanå‑hu åmut måpga'. My mother is boiling åmut måpga'.
åmut
muná'maigu'
n. sleeping pill, drug, or other agent used
to induce sleep. Guaha prublemå‑hu
maigu', ya gumimin yu' åmut muna'maigu'. I have a
problem sleeping, and so I drink sleeping medicine.
åmut
påchut
n. medicine for the mouth. Ti
unu ha' esti i amut påchut. Åmut påchut is not just one kind of
medicine. Mana'sesetbi
lokkui' i tumåtis chå'ka gi amut påchut. The plant
tumåtis chå'ka is also used for medicine for the mouth.
åmut
palai
n. topical medicine, applied to a
particular place on the body. Åmut palai esti, ti
åmut para magimin. This is topical medicine, not medicine
for drinking. Måolik
i chinigu' letchin niyuk yan mango' mana'setbi para åmut palai para i lassas
tatåotåo. The milk from squeezed grated coconut and turmeric are good
ingredients for topical medicine for skin.
åmut
påsmun rekla
n. medicine for abnormal menstruation. Siempri ha'
inayuda håo nu i amut påsmun rekla. You will
eventually be helped by the medicine for abnormal menstruation.
åmut
sinagu
n. medicine for common cold. I
lodigåo måolik na åmut sinagu, piot ya lolo'lu' hao. The
lodigåo plant is a good medicine for the common cold, especially if you're
coughing. Guaha åmut
tenda yan guaha åmut natibu para åmut sinagu. There is
store-bought medicine and native medicine for the common cold.
åmut
tabatdiyu
n. medicine for headaches and for general
cleansing of the body. Måolik esti i amut
tabatdiyu para u na'fresku i tatåotåo i taotåo. Åmut
tabatdiyu is a good medicine to restore the body's health. Masosotni esti i
amut tabatdiyu. Åmut tabatdiyu is a medicine that's
boiled.
åmut
tininu
n. medicine for piles or back pain. Mañotni si
Ami' åmut tininu nigap. Ami'
boiled åmut tininu yesterday.
I amut tininu
yan i amut fresku måolik magimin sessu. The åmut
tininu and the åmut fresku are good to drink often.
åmut
tumåga
n. type of medicinal plant. Håssan
i amut tumåga på'gu na tiempu. Åmut tumåga is rare nowadays.
Ha na'sesetbi si Nan Ngina åmut tumåga gi amot‑ña. Aunt
Regina uses åmut tumåga in her medicinal preparations. Put fabot tånum åmut tumåga gi gimå'‑mu.
Please
plant åmut tumåga around your house.
åmut
tumåga' karabåo (Information forthcoming. Please check
later.)
åmut
ulu'
n. de-worming pill. Mana'fanggimin
i famagu'un åntis åmut ulu' gi iskuela. The
children were given deworming pills at school in the old days.
amuti vt. 1) apply medicine
or treatment to. Siña un gimin i hanum grifu, sa' esta ma'amuti. You can
now drink the tap water, because it has been treated. 2) bewitch, place
under a spell. Umottru klåsi, sa' ma'amuti.
She
became different, because she was under a spell.
an cnj. if, when (future, habitual); shortened
form of yanggin, anggin. An
måttu håo, tutuhun i che'cho'‑mu. When you
get there, start your work. An munhåyan håo, diskånsa.
When
you are finished, rest. Ti siña håo humånåo an ti munhåyan i
che'cho'‑mu. You cannot leave if your work is not
done.
án- (from: án‑) pref.
leftover
of (something). Ni i katu ti malagu' ni ánsopblan i ga'lågu. Even the
cat does not want the dog's leftovers. Mungnga
makånnu' i ánsopblan ottru. Do not eat another person's leftovers.
Yuti' i
ánsopblåm‑mu. Throw away your leftovers.
Puru anusa
magagu‑hu. All my clothes are now new.
anadosi n. type of plant: candle bush, a Mexican
shrub, also called acapulco or ringworm tree. Senna alata. Kulot amariyu i
flores‑ña i anadosi. The color of the flower of anadosi is
yellow. Mana'sesetbi
i hagun anadosi para åmut gupu'. The anadosi leaf is used as a medicine
for ringworm. Syn: akapuku, tåki' biha, floris åmut gupu'.
anadót n. baby walker, a ring on wheels inside
which a baby stands when learning to walk.
Chaddik i
neni malågu gi anadot. The baby runs fast in the baby walker.
Siña
chumaddik i neni mamokkat yanggin mana'usa ni anadot. A baby can
learn how to walk faster when she's given the walker to use. Variant: andadót.
anai cnj. when (single event). Gumupu
i sin anai mangguaifi i manglu'. The tin flew when the wind blew.
Anai kahulu'
i atdåo, makmåta si Juan. When the sun came up, Juan woke up.
Humåohåo i
ga'lågu anai ha li'i' estrangheru. The dog barked when he saw a stranger.
anai' n. termite. Gai tiempu i
anai' para u fanhuyung huyung. There's a
season when termites come out.
Mapunu' i
kandit gi sanhiyung anai mañochotchu i taotåo, sa' i anai'. They
turned off the lights outside where the people were eating, because of the
termites.
anåkku' adj. long, extended in time or length, not
short. Anåkku' gaputilu‑ña.
Her
hair is long. Mannangga
yu' anåkku' na tiempu. I waited a long time. Kåo siña un
na'la'anåkku' i kantåm‑mu? Can you make your song longer?
analisa vt. analyze, examine critically, study. Taitai
esti i tinige'‑hu, pues analisa. Read my
writing, then analyze it. Analisa i situasión. Analyze
the situation. Ta analisa esti, pues ta diskuti. We will
study this, then discuss it. From: Sp. analiza.
Anatåhan name. the first island north of Saipan. Trentaitres
miyas inanakko'‑ña Anatåhan. Anatahan is 33 miles long.
Primet isla
kåttan Saipan i islan Anatåhan. The island of Anatahan is the first
island north of Saipan.
ánbasihu n. empty container. Fa'gåsi
i ánbasihun kafe. Wash the empty coffee jar.
Pinidongguan
yu' ni i ánbasihun kafe ya måffak. I dropped the empty coffee jar and it
broke. Fa'miseta
i anbasihun yam. Make the empty jam jar into a vase.
Syn: basihu.
Ancha' name. nickname for Esperansa. Måolik
tiha esti as Ancha'. Ancha' is a good auntie. Bunita si Ancha'.
Ancha'
is pretty.
ånchu adj. wide, spacious, roomy. Ånchu
i petta. The door is wide. Kåo siña un na'la'ånchu i kuattok‑ku?
Can
you make my room more spacious? Na'ånchu i soku', sa' meggai kosas para
ta po'lu. Make the storeroom spacious, because we have a lot of
things to store. Syn: fedda'.
Anchun name. nickname for Esperansa. Chatgun
mampus si Anchun. Anchun is very smiley. Bunita si Anchun
chininå‑ña. Anchun's dress is pretty.
Ånda' name. nickname for Candelaria. Malagu' malak
i mubi si Anda'. Anda wants to go to the movie. Sumiha si Anda' yan i manamigå‑ña
para i mubi. Anda went with her girlfriends to the
movie. Variant:
Anda,
Kånda'.
andåba n. padlock, lock. Mamåhan
yu' metgut na andåba para i pettan san me'na. I bought a
strong padlock for the front door. Bai hu nå'i håo yabi para i andåba.
I
will give you a key for the padlock. Kandålu i andåba an para un hånåo.
Lock
the padlock when you are leaving. Variant: adåba.
andadót n. baby walker, a ring on wheels inside
which a baby stands when learning to walk.
Mamåhan i
nana andadót para i neni‑ña. The mom bought a baby walker for her
baby. Ya‑ña
i neni i andadót‑ña. The baby likes his baby walker.
Umetyak i
neni mamokkat gi andadót. The baby learned to walk with the baby
walker. Variant:
anadót. From: Sp. andador.
andåmi n. scaffold, platform used by builders
working on the wall of a building. Ma'å'ñåo yu'
kahulu' gi andåmi. I am afraid to go up the scaffold.
Takkilu'
mampus ennåo na andåmi. That scaffold is too high.
Adahi na un
poddung gi andåmi. Make sure you don't fall off the
scaffold.
åndas n. barrow,
stretcher. Ma konni' åndas si Juan, sa' ti siña
mamokkat. They took Juan on the stretcher, because
he could not walk. Ma uma si Juan
hålum gi andas gi espitåt. They carried Juan on the stretcher into
the hospital. Ma'udai
gi andas i patgun ya ya‑ña. The child rode on the stretcher and
liked it.
andi' adj. show-off, showy, gaudy. Andi'
i lahi. The guy is a show-off. Båsta umandi'. Stop
showing off. Andede'‑mu.
You
are a show-off.
andi'i vt. flirt with, show off to. Nina'mamaguf
si Maria an ma'andi'i ni lalåhi. It makes
Maria happy when the boys flirt with her. Sigienti diha
ti siña ha andi'i, sa' masåkki i sapatos‑ña yan ma'åmut ni mañaina‑ña
ni kareta. The next day he couldn't show off,
because his shoes were stolen and his parents took back the car.
anduyu' n. bunch of tobacco leaves. Ya‑ña i
lahi‑hu måma' yan anduyu'. My son
likes to chew with tobacco leaves.
Nå'na' i
anduyu'‑miyu sino i lahi‑hu ha' teniki mulatchai. Hide your
tobacco leaves or else my son will finish it all. Geftåo si Juan yan
i aduyo'‑ña. Juan is very generous with his tobacco
leaves.
anibat n. syrup, honey. Sen
månngi' i buñelus dågu an matotchi gi anibat. Yam
doughnuts are very delicious when dipped in syrup. Dangsung mampus i
anibat. Syrup is very sticky. Månngi' lokkui' i anibat yan pankek.
Syrup
is also delicious with pancakes. Variant: amibat. From: Sp. almíbar.
anibetsåriu n. anniversary. Ma
silebra i anibetsåriun‑ñiha i dos åmku'. The old
couple celebrated their anniversary. Ottru simåna i anibetsåriu‑hu.
My
anniversary is next week. Kåo siña hao måttu gi selebrasión i
anibetsåriun‑måmi? Can you come to our anniversary
celebration? From: Sp. aniversario.
anilis n. type of plant: anil (a small bush). Indigofera suffruticosa. Mana'sesetbi i
anilis para mafa'tinas asut na tumu. Anil is
commonly used as a source for indigo dye. Siña
masodda' i anilis gi ånglu' na lugåt. Anil can
be found in dry places. Dikiki'
na tinanum i anilis yan siña masodda' gi kantun chålan. The anil
plant is small and can be found on roadsides.
ånima n. inspiration, encouragement, spirit,
energy. Si
Juan munåna'i ånima si Maria. Juan
inspires Maria. Tai ottimu i animå‑ña.
Her
energy is endless. Nå'i ånima ya u hånåo ya u iskuela. Encourage
her to go to school. I palabrå‑mu munå'i gui' ånima. Your words
gave her encouragement.
— adj. elated,
enthusiastic. Ånima i palåo'an macho'chu' anai ha
hunguk na para u fanmåttu i famagu'on‑ña. The woman
worked enthusiastically when she heard her kids were coming. I inanimå‑ña esta atrasåo para i
che'chu'. In her elation she was late to work. Ånima si Maria anai
ha li'i' si Juan. Maria was elated when she saw Juan.
Variant: ånimu.
ånimas n. soul, spirit, ghost. Tayuyuti i
manånimas ya u fandiskånsa. Pray for
the departed souls so that they rest in peace. Mahonggi
na guaha na ånimas mulalailai ha' dispues di måtai i tatåotåo. Some
believe that some departed souls still linger after the body is dead. Hu siesienti ha' i animas mañaina‑hu
kada råtu. Every now and then I feel my parents' spirit.
From: Sp. ánimas.
animåt n. animal (usually used figuratively). Kalan
håo i animåt. You are like an animal. Animåt dimasiåo si
Juan. Juan is such an animal. Båsta mama' i animåt. Stop
acting like an animal. From: Sp. animal.
animosu adj. courageous, energetic, spirited,
hardworking. Animosun tåotåo si Juan. Juan is a
courageous person. Ha fa'nåna'gui para u animosu i lahi‑ña.
He
is teaching his son to be hardworking. Tåya'
mås kumu animosu na tåotåo. There is nothing like an energetic
person From:
Sp. animoso.
ånimu n. courage, spirit, effort, enthusiasm. Si Juan mås
ånimu kinu håyi na atungo'‑hu. Juan has
more enthusiasm than anyone I know.
Ha ripåra i
åmu na ånimu yan måolik håo macho'chu'. The boss
noticed that you are spirited and a good worker. Nå'i ånimu gi
lina'lå'‑mu. Show courage and effort in your life.
Variant: ånima. From: Sp. ánimo.
ånining n. shadow. Maseha
månu hu hanågui ya guaha kåndit, ha tattitiyi yu' i anineng‑hu.
Wherever
I go and there's light, my shadow follows me. Fina'ñagui i patgun
ni mismu anineng‑ña. The child was scared of her own shadow.
Humugåndu i
patgun yan i anineng‑ña. The child played with his shadow.
ånis adj. honest, true. Hu
fa'nå'gui i famagu'on‑hu para u fanånis. I taught
my kids to be honest. Mañaina, fa'nå'gui i famagu'un‑miyu
para u fan'ånis. Parents, teach your kids to be honest.
Ti båli
bunitu kumu ti ånis håo na tåotåo. Good looks is meaningless if you are not
an honest person.
— intj. truly. Ånis hu sen honggi
håo. I
truly believe in you. Ånis sen guinaiya håo as Juan.
Juan
truly likes you. From: Eng. honest.
anistukun n. salted fish, fish preserved with salt. Sigun gi
kannai tåotåo, guaha na anistukun mañaña', guaha tisu. According
to people's hands, one can make anistukun soft or stiff. Ma'anistukun i atulai. The atulai
is preserved. Variant: asnintukun.
anít n. bluing agent, for laundering. Sessu
åntis i labandura ma na'setbi anít para i magågun å'paka'. The
laundress in the past often used a bluing agent for white clothes.
Ti hu lili'i'
anít mana'setbi na tiempu. I don't see bluing agent being used
these days. From: Sp. añil.
aniti n. devil, Satan. Mampus
gui' båba, kalan i aniti. He is so evil, like the devil.
Debi di un mabendisi ya u falaknus i aniti giya
hågu. You should be blessed to expel the devil
in you. Suhåyi, sa' kalan i
aniti. Stay away from her, because she is like a devil.
aniyu n. ring, rim, any circular band. Hu
na'falingu i aniyu‑hu. I lost my ring. Bunitu i aniyu‑mu.
Your
ring is beautiful. Unu ha' aniyu‑hu. I have
only one ring. From: Sp. anillo.
ánkannu' n. garbage, food left over after eating. Nå'i
i ga'lågu ni ankanno'‑mu. Give the dog your leftover food.
Yuti' i
ankanno'‑mu. Throw away your leftover food.
Na'gåsgas i
ankanno'‑mu, sa' i etdut. Clean up your leftovers, because of the
ants.
ánlasgui n. wood shaving, a thin slice pared off
with a knife, plane, blade, etc. Gineflinan ni
ánlasguin låpis. He got wood shavings in his eyes from
the pencil. Usa
i anlasguin i hayu para totnin guåfi. Use the
wood shavings to start the fire. Bålli huyung i ánlasgui. Sweep out
the wood shavings.
ánmasu'un n. scar, weal. Mågung
teniki i chetnut, låo teniki dångkulu i ánmasu'un. The wound
will heal, but there will be a big scar. Gai ánmasu'un i lahi gi fasu‑ña.
The
man has a scar on his face. Bai
hu be'i i ánmasu'un, sa' ti ya‑hu na u annuk. I will
bandage the scar, because I don't like it exposed. Annai ma såolak, umánmasu'un i dagån‑ña.
The
spanking he got left a weal on his buttock. Gai ánmasu'un i fasu‑ña dispues di
mapatmåda. There's a weal on his/her face after he/she got slapped.
Mågung i
ánmasu'un. The weal has healed. Syn: paladang; pili'åo.
ánna'yan n. 1) untouched food. Mungnga
makånnu', sa' anna'yan tåotåo. Don't eat that, because it's someone
else's food. 2) used dishes,
used kitchenware. Mungnga ma'usa
ennåo na plåtu, sa' anna'yan tåotåo. Don't use
that plate, because it's someone else's used plate.
annai cnj. when.
Maguf yu'
annai kumuentus yu' yan i lahi‑hu gi tilifón. I was
happy when I spoke with my son on the phone. Annai kumuentus i
tata, ume'kunguk i patgun. When the father spoke, the child
listened. Mehna
i taotåo annai humånao ume'guihan. The man caught a lot when he went
fishing. Variant: anai.
annuk vi. appear, be exposed, visible to the naked
eye, come into sight. Annuk ha' na guaha
sinientem‑mu para si Juan. It's apparent that you have feelings for
Juan. Un na'annuk na
un fabot un påtgun mås ki ottru. It's
apparent that you favor one child more than the other. Håfa na ti annuk håo gi litråtu?
Why
aren't you there in the picture?
anña vt. beat up, overpower, punish, harm, hurt,
injure. Mungnga ma'anña i patgun. Do not
beat up the child. Kumu un anña yu', bai hu kehåyi håo. If you
beat me up, I will tell on you. Ti siña hu anña håo. I cannot
overpower you. Nina'kåti ni ma'anñan‑ña. His injury
made him cry.
ánngasngas n. something chewed, like betel nut husk or
any food. Un tungu' ha' na guaha måttu mamama', sa' guaha
anngasngas pugua'. You can tell that a betel nut chewer
came, because there are chewed betel nut husks. I
patgun ha nå'i si bihå‑ña ni anngasngas‑ña. The child
gave his grandmother his chewed food.
ánngatnan n. leftover crumbs. Såffi
i anngatnan gi lamasa. Brush the leftover crumbs on the table.
Puru ha' anngatnan famagu'un esti i gaigi gi papa'
lamasa. All these crumbs under the table are
from the children I katu ha kånnu' i
anngatnan ga'lågu. The cat ate the dog's leftover crumbs.
ánobiu vi. be lovers, have a boyfriend or
girlfriend. Umanobiu i dos anai hohobin.
Those
two were lovers when they were young. Manpinalålala i manhobin para u
fananobiu. The young are eager to be lovers. Ti åtman umanobiu i
dos. Before
long the two were lovers.
anokupåo adj. unoccupied, idle, vacant. Siña un atkila
i kuåttu, sa' anokupåo. You can
rent the room, because it is unoccupied. Anokupåo
i kemmun. The restroom is unoccupied. Anokupåo i
pusisión. The position is vacant. Kåo anokupåo i pusisión? Is the
position vacant? See: bakånti.
anonas n. type of plant: custard apple, bullock's
heart. Annona reticulata. I trongkun anonas mandodokku' esta
trentai tres pie hulu'. The Annona reticulata tree grows up to
33 feet high. Meggai trongkun
anonas gi halum tånu'. There's a lot of Annona reticulata in
the forest. Måolik
masotni låssas anonas para labatoriu. The bark
of Annona reticula is a good ingredient boiled as a douche for women.
From: Sp. anonas.
Anpang name. nickname for Amparo. Kumairek‑ku
si Anpang. Anpang is my kumairi.
ansiånu adj. 1) experienced,
initiated, skillful. Ansiånu i taotåo na
katpinteru. The man is an experienced carpenter. Kåo ansiånu hao
muma'estru? Do you have experience teaching? Ti ansiånu trabiha
na katpinteru. He is not an experienced carpenter yet.
Gof ansiånu
si Juan mama'tinas boti. Juan is very skillful in making boats.
Ansiånu si
Juan muna'gupu papaloti. Juan is skillful in flying a kite.
Ansiånu håo,
mungnga mana'låstima. You are skillful, do not waste it.
2) ancient. I
ansiånu na tiningo'‑ña i bihu esta ansiånu. The old
man's skillful knowledge is already ancient. Achuka' ansiånu
tiningo'‑ña, låo sisiña ha' mana'setbi na tiempu. Even
though his knowledge is ancient, it can still be used nowadays. Håfa ta chocho'gui
på'gu ansiånu teniki kumu ta hagu' i idåt‑ña i bihu. What we
are doing now will be ancient when we reach the old man's age. From: Sp. anciano.
— vt. initiate. Ha ansiånu i
che'chu' yan ha na'funhåyan. He initiated the work and he finished
it. Mungnga
manansiånu maseha håfa kumu ti para un na'funhåyan. Do not
initiate anything if you are not going to finish it. Kåo siña bai hu ansiånu esti ya hågu un na'funhåyan? Can I
initiate this but you finish it?
ånsias adj. anxious, longing, eager. Ånsias para u
hånåo anai ha hunguk na ha gånna i primét na premiu. He was
anxious to leave when he heard that he won the first prize. Gof ånsias esta tumata'yuk.
She
was so eager she was jumping. I
ansiås‑ña para u hånåo esta maleffa ti ha paini gapuilu‑ña. She was so
eager to leave she forgot to brush her hair. From: Eng. anxious.
ánsupiyu n. wood shaving, a thin slice pared off
with a knife, plane, blade, etc. Ha na'gåsgas i
ánsupiyu anai munhåyan macho'chu'. He cleaned the wood shavings when he
finished working. Ginéflinan ni ánsupiyu anai mangguaifi i manglu'.
He
got wood shaving in his eye when the wind blew. Na'setbi i ánsupiyu
para totnin guåfi. Use the wood shavings to start the fire.
See: ánlasgui.
antagonista n. antagonist, opposer, foe. Antagonista
si Juan. Juan is an antagonist. Ti siña makuentusi, sa' antagonista.
We
can't talk to him, because he's an antagonist. I antagonistan
iskamå‑mu muna'fanma'å'a'ñåo i tåotåo. Your
antagonistic attitude scares people. From: Sp. antagonista.
ånti n. soul, spirit, ghost. Hågu
un sen tungu' i minaolik i anti‑hu. You know
the goodness of my soul. Na'fandiskånsa i antin‑miyu.
Let
your spirits rest. I antin i matai mulålåoya. The spirit
of the departed lingers. See: ånimas.
antigu adj. ancient, primitive. Sessu
i manåmku' manistoria put i tiempun antigu. The old
folks often tell stories of the ancient times. Sen ti parehu i
antigu na tiempu para på'gu. The ancient times is so different from
today. Tiningu'
antigu i finana'guen‑ña i bihu. The old
man's teachings are of the ancient knowledge. I famagu'un på'gu
yan‑ñiha manma'istoriåyi put i tiempun antigu. The kids
nowadays like to hear stories about the primitve days. From: Sp. antiguo.
antiguamenti adv. in olden times, a long time ago. Antiguamenti
pairi umafulu' si Juan. In the
olden times, Juan was a champion wrestler. Ti
siña ta akumpåra på'gu yan antiguamenti. We cannot
compare today to the olden times. Antiguamenti manmasåsåolak i famagu'un ‑‑
sessu. In the old days children were spanked ‑- and often.
From: Sp. antiguamente.
— adj. antique (Guam).
antiguåyun adj. very old. I komuda gi
gima' i mås antiguåyun na kosas guinaha‑hu. The
dresser at home is the oldest thing I own. Antiguåyun
todu i kosas hålum guma'. The house furnishings are all very old.
Håssan på'gu na tiempu ta sodda' antiguåyun na
tråstis hålum guma'. It is rare nowadays to find very old
furniture.
antihós n. 1) eyeglasses,
sunglasses. Ti siña yu' manaitai sin antihos. I cannot
read without eyeglasses.
Kada såkkan
matulaika i antihos‑su. Every year they change my eyeglasses.
Sessu hu
na'falingu i antihos‑su. I often lose my eyeglasses.
2) face mask (for skin diving). Ha na'gåsgas i
antihos ni hagun alaihai åntis di u hålum gi tasi. He cleaned
his face mask with the alaihai leaf before entering the ocean. Variant: antiohus. From: Sp. anteojos.
antikamåra n. vestibule, front chamber. Ma nanangga håo
gi antikamåra. They are waiting for you in the
vestibule. Dångkulu i
antikamåra guihi na guma'. The vestibule in that house is big.
Kada diha
mana'gåsgas i antikamåra, sa' memeggai bisita. They clean
the vestibule every day, because they get a lot of visitors. From: Sp. antecámara.
antikristu n. Antichrist. Guaha
ha' na tåotåo manmanhonggi ni i antikristu. Some
people believe in the Antichrist. From: Sp. Anticristo.
antiohus n. 1) eyeglasses,
sunglasses. Esta dies åñus disdi ki hu tutuhun
manusa antiohus. It's been ten years since I started
using eyeglasses. Sessu di hu na'falingu i antiohos‑su. I often
misplace my eyeglasses. Hu nisisita ta'lu para bai hu tulaika i
antiohos‑su para lametgut. I need to replace my eyeglasses with a
stronger one. 2) goggles, face
mask. Variant: antihós. From: Sp. anteojos.
åntis adv. before, in the past, in former times (of
history). Åntis i kuttura yan i lingguåhi
mapratitika yan ma'infisisisa mampus. In the
past, culture and language were practiced and emphasized. På'gu sessu yu' mås
yayas, låo åhi' åntis. Now I often get more tired, but not
before. From:
Sp. antes.
åntis
di
prep. before. Manma'atbånsa
ham ni pagamientun‑måmi ni gubietnu åntis di påsgua. We were
advanced our payday by the governor before Christmas. Kumu un pripåra håo åntis di i miting, ti un gåsta
tiempu. If you prepare for the meeting
beforehand, you will not waste time.
— cnj. before, prior to, beforehand, previous to. Na'fañila
i kandit åntis di u homhum. Turn on the light before it gets dark.
O'mak åntis
di un hånåo. Shower before you go. From: Sp. antes de.
antisipa vt. anticipate. Hu
antisipa na hu tungu' siempri håfa taimanu macho'guen‑ña. kumeke'ilek‑ña.
I
anticipate that I will therefore know how it will be done. Hu antisipa lokkui' na bai hu ågang si Juan put i
ayuda‑ña. I anticipate also that I will call John
about his help. Hu antisipa na ha
ayuda yu' siempri si Juan. I anticipate that John will surely help
me. From:
Sp. anticipa.
antisipånti adj. anticipant, expecting. Antisipånti
gui' na nåna. She is an expectant mother.
antisipasión n. anticipation, foretaste. Gi
antisipasion‑ña para u hånåo para i mubi, ha na'funhåyan todu i che'cho'‑ña.
In
her anticipation to go to the movies, she finished all her work. Dångkulu
antisipasion‑ña gi nuebu na chi'cho'‑ña. She has
great anticipation in her new work. From: Sp. anticipación.
antohu adv. occasionally, if I feel like it; on a
whim. Antohu
humånåo yu' humosmi misa. Occasionally
I go to mass. Kumu humosmi yu'
misa, antohu kumomutgan yu'. When I go to mass, occasionally I
receive communion. Ti sessu ham kumuentus yan i amigå‑hu låo antohu hu
na'chålik. My girlfriend and I don't talk often but occasionally I
make her laugh.
antu'åsi adv. but at least. Nå'i gråsia,
sa' atu'åsi ha na'fansena hit. Thank him,
because he at least fed us dinner.
Atu'åsi hu
pokkåti håo para i gimå'‑mu. At least I walked you to your house.
Kumu ñålang
håo atu'åsi bai hu na'chotchu hao. I can at least feed you if you are
hungry . Variant: atu'åsi.
antula vt. mock, ridicule. Cha'‑mu
antutula yu'. Do not mock me. Kåo ya‑mu an
hu antula håo? Would you like it if I mock you?
Mungnga
ma'antula i taotåo. Do not mock the man. Ti ya‑hu i
bisiom‑mu manantula tåotåo. I do not like your habit of ridiculing
people. Ti
bunitu manantula tåotåo. It is not nice to ridicule people.
Kumu ti ya‑mu
ma'antula, pues cha'‑mu chocho'gui giya ottru. If you do
not like to be ridiculed, then do not do it to another.
Antung name. nickname for Antonio. Bisinu‑hu
si Antung. Antung is my neighbor. Kiridun Ampang si Antung. Antung is
Ampan's favorite.
ántupa n. scrap, debris, rubbish. Guaha
luluk gi antupan i tapbla. There's a nail in the wood scrap.
Må'pus
manaligåo ántupa. He went to look for scrap.
Nihi ya ta
yuti' i ántupa. Let's go dump the scrap. Båsta manrikohi
ántupa, yuti'! Stop collecting scrap, dump it!
anula vt. annul. Ma'anula
i kasamentun‑ñiha. Their marriage was annulled.
Todu i
kuntråta manma'anula. All the contracts were annulled.
Ti malagu' i
palåo'an ma'anula i kasamentun‑ñiha. The woman
does not want her marriage annulled. See: kansela. From: Sp. anula.
anunsia vt. announce, publicize, broadcast, inform. Ma
anunsia gi rediu na para u påkyu. They announced on the radio that there's
going to be a typhoon. Anunsia i na'an i manggånna.
Announce
the winner's name. Ma anunsia na manggånna si Anuncia. They
announced that Anuncia is the winner. Syn: pupblika. From: Sp. anuncia.
anunsiåo adj. capable of being announced or broadcast. Ti anunsiåo
ennåo na infotmasión, sa' ti kabålis. That
information should not be announced, because it is incomplete. Anunsiåo esta i infotmasión.
The
information can now be announced. Ha na'kabålis i infotmasión ya esta
anunsiåo. He completed the information and it can now be announced.
From: Sp. anunciado.
anunsiu n. announcement, message. Malakngus
i anunsiu gi pappit. The announcement came out in the paper.
Imputtånti
ennåo na anunsiu. That is an important announcement.
Hu hunguk
ennåo na anunsiu gi rediu. I heard that announcement on the radio.
From: Sp. anuncio.
ánusa n. something used, second-hand. Esta esti na
chinina anusa. This dress has already been worn by
someone. Guaha tenda ni
manmabebendi anusa na magågu. There's a store that sells second-hand
clothes. Fanå'i
nu i anusåm‑mu na sapåtus, sa' esta ti omlat håo. Give away
your used shoes, because they don't fit you anymore. Variant: án'usa.
anutchun n. fishhook for catching flying fish. Mama'tinas
si tatå‑hu haguit anutchun para sumipik gåga. My father
made a flying fish hook for catching flying fish.
añådi vt. increase, add to. Añådi
i nengkano'‑ña i patgun. Increase the child's food.
Añådi lokkui'
i hanum ni' ha gigimin. Also increase the water he drinks.
Mungnga ma
añådi i nengkano'‑mu kumu un diedieta' håo. Do not
increase your food when you are dieting. Syn: umenta. See: nå'yi, na'yiyi.
añehu n. old things. Hu
yuti' huyung todu i añehu na kosas. I threw
out all the old things. Manmåmåolik ha' esti siha na añehu.
These
old things are still good. Manañehu låo manusåyun. They are
old things but usable. From: Sp. añejo.
åñu n. year. Un
åñu åmku' si Juan kini si Manet. Juan is
one year older than Manuel.
Un åñu
maloffan disdi ki umali'i' hit. One year has passed since we saw each
other. Un
åñu idåt‑ña esta i patgun. The child is already one year old.
Singkuenta åñus na tiempu, bula ayuyu yan pånglåo gi
interu Mariånas. Fifty years ago, there were a lot of
coconut crabs and land crabs in the entire Mariana Islands. Syn: såkkan. From: Sp. año.
Åñu
Nuebu
n. the New Year. Felis
Åñu Nuebu! Happy New Year! Ta
fanhosmi misa gi Añu Nuebu. We will
attend mass on New Year.
Ta
fanmanngingi' Niñu gi Añu Nuebu. We will kiss baby Jesus on New Year.
From: Sp. año nuevo.
Angel name. Angel (pronounced Ånghit).
anggariya n. stretcher, litter. Ma
na'setbi i anggariya para uma kåtga i malångu. They used
a stretcher to carry the patient. Ti malagu' i malångu ma'udai gi
anggariya. The patient did not want to get on the stretcher.
Ti båli
machuli'i anggariya, sa' mamokkat i malångu. It was
useless bringing the stretcher, because the patient walked.
anggin cnj. if, when (future, habitual). Mås måolik
anggin ti un nananalu'. It is
better if you won't be getting angry. Tåya'
guaha anggin ti siña un konni' yu' para i tenda. It is okay
if you cannot take me to the store. Na'tungu' yu' anggin un na'siña kumonni'
yu'. Let
me know if you can pick me up. Variant: yanggin.
anggostu adj. narrow. Anggostu
i chalan. The road is narrow. Mampus anggostu i chalan para dos kareta. The road
is too narrow for two cars.
Ti anggostu
esta i chalan. The road is no longer narrow.
Syn: ma'i'ut. From: Sp. angosto.
ånghelis n.pl. angels. Mangåkanta
i manånghelis. The angels are singing. Hu guifi put i
manånghelis. I dreamt of the angels. Manhonggi yu' na
guaha manånghelis. I believe there are angels.
From: Sp. ángeles.
ånghit n. angel. Kalan
ånghit i nenin‑måmi. Our baby is like an angel.
I palåo'an
kumånta kalan i ånghit. The lady sings like an angel.
Ha fa' i ånghit gui' si Juan, sa' gaigi i nobiå‑ña. Juan is
acting like an angel, because his girl is here. From: Sp. ángel.
angilåo n. type of tree. Grewia crenata. Siña mafa'åmut i
angilåo para putin tuyan. Medicine can be made from the grewia
crenata to treat upset stomach. Mafa'å'amut lokkui' i angilåo para
chetnut låssas. They also make medicine from the grewia
crenata for skin infections. Guaha angilåo giya Saipan.
There
is grewia crenata in Saipan.
ångkas vt. 1) have (someone)
ride with, either in front or behind, on a motorcycle or bicycle. Bai
hu ångkas håo. I will have you ride behind me.
Kåo siña un
ångkas yu'? Can you let me ride with you (in front or behind)?
Kumåti si
Juan anai ti ma'ångkas ni che'lu‑ña. Juan cried
when he was not given a ride by his sibling. 2) freeload, mooch.
angkåsu cnj. if, in case; short form of siakåsu. Angkåsu na
måttu håo Saipan, bisisita yu'. In case
you come to Saipan, visit me.
Angkåsu na ti
manmalångu hit, ta fanasudda' Amerika. In case we
don't get ill, we'll be visiting each other in America. Variant: akåsu, engkåsu,
siangkåsu, siakåsu.
ångkla n. anchor. Ma
yuti' gi halum tåsi i angkla. They threw the anchor into the ocean.
Makkat i
angkla. The anchor is heavy.
— vt. anchor. Ma'ångkla i boti gi
pantalån. The boat is anchored at the dock. From: Sp. ancla.
anglå'a' vi. gape, open mouth wide. Nilemlim
ni tinilaika, esta nina'anglå'a'. She was surprised at the changes, it
left her agape. An umanglå'a' håo taiguennåo kalan håo i langnga'.
When
your mouth is agape like that you look a bit ditzy. Båsta umanglå'a'.
Stop
gaping. Variant:
langnga'.
ånglu' adj. dry, dried up. Ånglu' mampus
i pån, esta ha ñuñukut yu'. The bread
is so dry it is choking me.
Manånglu' i
magågu. The clothes are dry. Sigi ya un na'ånglu' håo. Go and dry
yourself.
angokku vt. rely on, depend on, have confidence on
someone, have faith in, trust. Hu angokku na para un cho'gui i hu faisin håo. I trust
that you will do what I ask you.
Kåo siña bai
hu angokku håo? Can I rely on you? Hu angokku håo.
I
have faith in you.
angokkuyun adj. trustworthy, dependable, reliable. Angokkuyun
håo. You
are dependable. Ti angokkuyun gui', sa' sakki. He is not
trustworthy, because he steals. Angokkuyun na påtgun. He is a
reliable child.
åodensia n. audience. Ma
na'påkpak kannai‑ñiha i aodensia. The
audience clapped their hands. Mansen atendidu i aodensia.
The
audience were very attentive. Mansatisfetchu i aodensia.
The
audence were satisfied. From: Sp. audiencia.
åoditoriu n. auditorium. Pesasa
tåotåo i aoditoriu. The auditorium was packed with people.
Kada såkkan
ma kondukta i progråman påsgua gi aoditoriu. Each year
they conduct the christmas program in the auditorium. Kåo siña un konni'
yu' para i aoditoriu? Can you take me to the auditorium?
From: Sp. auditorio.
åoditót n. auditor,
accountant. Malagu' si Juan umiskuela para u
åoditót. Juan wants to go to school to be an
auditor. Måolik i taotåo na
åoditót. The man is a good auditor. I konstitusion
Mariånas ha na'guahåyi åoditot pupbliku para i gubietnamentu. The
Marianas constitution made provision for a public auditor for the government.
From: Sp. auditor.
åomenta vt. augment, add to, expand, extend,
increase. Ma'åomenta i tiningo'‑hu palåbran
Chamorro disti ki sumåonåo yu' gi gurupun diksiunåriu. My
knowledge of Chamorro words has expanded since I joined the dictionary group.
Ma'åomenta i
bisnes‑ña i taotao. The man's business is expanding.
Ha åomenta i
bakasión‑ña. She extended her vacation.
Variant: umenta. From: Sp. aumenta.
åosiliu n. aid, help. Fannå'i
åosiliu para atyu i munisisita. Give help to those who need it.
Manggågagåo
åosiliu. He's asking for help. From: Sp. auxilio.
— vt. aid, help, assist, give support. Aosiliu
i famagu'un. Help the children. Aosiliu i mañaina‑mu
gi inamku'‑ñiha. Assist your parents in their old age.
Ya‑hu
umåosiliu i manåmku'. I like assisting the old.
åoturidåt n. authority, right to command,
sovereignty, jurisdiction. Manå'i åoturidåt
ni' ma'gas para u maneha i kumpaniha. He was
given authority by the boss to manage the company. Tåya' åoturidåt‑ña
åntis para u fanågu'. He had no authority in the past to boss
anyone around. Guaha på'gu åoturidåt‑ña; mampus maguf.
He
now has authority; he is very happy. Variant: aturidåt. From: Sp. autoridad.
åoturisa vt. authorize, permit, empower, give
authority to, license, commission. Ma'åoturisa para u
fitma i katta. He is authorized to sign the letter.
Inaoturisa
ni' ma'gas para u fitma i chek. The boss authorized her to sign the
check. Ha åoturisa i
famagu'on‑ña para u fanhånao para i mubi. He
permitted his children to go to the movies. Variant: aturisa. From: Sp. autoriza.
åoturisasión n. authorization. Manå'i
åoturisasión para u fanimpleha nuebu na tåotåo. He was
given authorization to hire new people. Ha
nå'i yu' åoturisasion i lahi‑hu para bai hu bendi i karetå‑ña.
My
son gave me authorization to sell his car. Håyi håo munå'i aoturisasion para un
sångan ennao? mañaina‑ña. Who gave you the authorization to say
that? From:
Sp. autorización.
apa vi. place hand on the shoulder (of someone),
put arm around the shoulder (of someone) while strolling or standing. Umapa
i patgun mientras hu na'sinapåpatus. The child
placed a hand on my shoulder while I put on his shoes. Apa mågi kumu ti
måolik sinintem‑mu. Place a hand on my shoulder if you are
not feeling well. Apa ya bai hu isgaihun håo. Place a
hand on my shoulder and I will lead the way.
apåga n. shoulder. Apu'
mågi gi apagå‑hu ya un diskånsanñaihun. Lean on my
shoulder and rest awhile.
Umapu' gi
apagå‑hu ya duru tumångis kalan neni. She leaned
on my shoulder and cried like a baby. Puti i apagå‑ña. His
shoulder hurts.
— vt. carry (something) on the shoulder. Hu
apåga i balakbak‑ku. I carried my purse on my shoulder.
Ha apåga i
ningatyon‑ña. He carried the firewood on his shoulder.
Ti siña
manapåga, sa' mamadedesi. He cannot carry anything on his
shoulder, because he is hurting.
apagåyi vt. carry on shoulder. Ha
apagåyi i hayu. He carried the wood on his shoulder.
Puti i apagå‑ña, pues ni håfa siña ha apagåyi. His
shoulder was in pain so he could not carry anything. Ti masedi para u fan'apagåyi, sa'
didikiki' ha' trabiha. He was not allowed to carry anything on
his shoulder, because he is still too young.
apahigai n. type of insect: walking stick, mantis. Order Orthoptera, Family Phasmidae.
Kulot betdi i
apahigai. The walking stick is green. Anåkku' satnot‑ña
i apahigai. The walking stick has long legs. Mås abundånsia
apahigai åntis kini på'gu. There was an abundance of walking sticks
more in the past than now.
apåka' n. type of bird: white-throated ground dove. Gallicolumba xanthonura. Guaha na manli'i'
yu' paluman apåka' gi tutoppu'. I
sometimes see a white-throated ground dove in the grass. Å'paka' guitgueru‑ña i apåka'.
The
white-throated ground dove's throat is white. Håssan på'gu na
tiempu un li'i' paluman apåka'. It is rare to see a white-throated dove
nowadays.
ápanak vi. clash, strike violently together, hit
one another. Umápanak esta ki masangåni para u påra. They were
hitting each other until they were told to stop. In pangas i dos put para bai in na'påra
umápanak. We had to hold them down to stop them from hitting each
other. Mafa'
huegu i para u fanápanak. They make a game of hitting each other.
ápaniti vi. box, punch each other, fight with each
other. Duru
umápaniti i dos esta ki yayas. The two
were boxing with each other until they got tired. Båsta umápaniti. Stop
punching each other. Sangåni ya u påra umápaniti. Tell them
to stop punching each other.
aparadót n. closet, cabinet, clothes wardrobe. Ti
nahung aparadót gi gima'. There are not enough closets in the
house. Bunitu
i aparadót låo dikiki'. The closet is nice but it is small.
Ha kana' i
magagu‑ña gi aparadót. She hung her clothes in the closet.
From: Sp. aparador.
aparåtus n. equipment, apparatus. Na'fanggåsgas
i aparåtus. Clean the equipment. Gåsgas yan priparåo i aparåtus para u
mana'sietbi. The equipment is clean and ready to be
used. Guaha
sumåkki i aparåtus. Someone stole the equipment.
From: Sp. aparatos.
aparehu vt. prepare. Ha
aparehu i nengkanu' para sena. She/he
prepared food for dinner.
Ayuda yu'
umaparehu para amotsa. Help me prepare for breakfast.
Aparehu i
apusentu para i bisita. Prepare the bedroom for the visitor.
See: pripåra.
aparehu (Information forthcoming. Please check
later.)
åpas n. payment, wage, salary, stipend, fee. Maguf si Juan
ni apås‑ña. Juan was happy with his wage. Ta negosiu put i apas. We will
negotiate about the wage. Macho'chu' i taotåo sin åpas.
The
man worked without payment.
åpas
kontribusión
n. revenue, taxes. Ha åpasi si
Juan i apas kontribusión‑ña. Juan paid
his taxes. Dilingkuenti
si Juan ni apas kontribusión‑ña. Juan is
delinquent in paying his taxes.
Maleffa para
u apåsi i apas kontribusión‑ña si Juan. Juan
forgot to pay his taxes.
apåsi vt. pay, make payment, compensate. Apåsi
i dibi‑mu. Pay your loan. Ti ha apåsi i dibi‑ña.
He
did not pay his loan. Manma'apåsi siha ni' i che'chu'‑ñiha.
They
were compensated for their work.
apasigua vt. 1) help, aid,
assist. Manapasigua i famagu'un manna'gasgas.
The
children helped clean. Bai hu apåsi håo, sa' un apasigua yu'.
I
will pay you, because you helped me. Ta apasigua i biha muna'gåsgas i gumå'‑ña.
We
will help the old lady clean her house. På'gu i tiempu ta fanmåttu para i apasiguan i bariu‑ta. Now is the
time to come to the aid of our country. 2) pacify, calm,
appease. Apasigua i patgun, sa' mahålang gi as
tatå‑ña. Pacify the child, because she misses her
dad. Mungnga
ma'apasigua yu' put malagu' håo na bai famatkilu. Do not
pacify me, just because you want me to be quiet.
apasiyi vt. pay for (someone), cover (someone's)
expense. Apasiyi yu' fan nu i fletin batkun airi?
Could
you please pay for my air fare? Makulehu, sa' in apasiyi gi as patlinu‑ña
nu i iskuelå‑ña. He attended college because his
godfather paid for his education.
apasoti n. type of plant: wormseed. Chenopodium ambrosioides. Siña mana'setbi i
apasoti para u tråta guha yan minanglu'. Wormseed
can be used to treat asthma and flatulance. Siña masodda' apasoti påtti giya Amerika
yan Europa. Wormseed can be found in parts of the United States and
Europe. Påopåo
i hagun apasoti. The leaves of wormseed are fragrant.
I hali' ha'
gi apasoti ma'u'usa para åmut. Only the roots of wormseed are used for
medicine.
Apatang name. surname.
apatcha' n. grasshopper. I
famagu'un makeke'konni' i apatcha'. The
children are trying to catch grasshoppers. Ya‑hu muli'i' apatcha' gi hatdín.
I
like seeing grasshoppers in the garden. Ma såsangan na i kulot betdi na apatcha'
gi gima' måolik na siñåt. They say that a green grasshopper in the
house is a good sign. Guaha na apatcha' betdi, guaha kulot
chukulåti. Some grasshoppers are green, some are brown.
apatcha'
a'mi'
n. type of insect: katydid. Order Orthoptera, Family Tettigoniidae. I
apatcha' a'mi' kulot betdi. Katydid insects are green in color.
Manparentis i
apatcha' a'mi' yan i apatcha' yan guriyas. Katydid
insects are relatives of the grasshopper and crickets. Dos putgådas ha'
dinangkulun‑ñiha i apatcha' a'mi'. Katydids
grow to be only two inches long.
apatcha'
måtai
n. type of insect: brown-spotted
grasshopper. Family Acrididae. Mås
meggai apatcha' måtai åntis kinu på'gu. There were
more brown-spotted grasshoppers in the past than now. Kulot chukulåti i
apatcha' måtai. The brown-spotted grasshopper is brown.
apatcha'
suetti
n. type of insect: green grasshopper. Family Locustidae. Guaha manmanhonggi
na siñåt måolik na suetti i apatcha' suetti gi gima'. Some
believe that the green grasshopper is a sign of good luck. Månsu i apatcha'
suetti an ma'akumpara yan i apatcha' måtai. The green
grasshopper is tame compared to the brown-spotted grasshopper. Kulot betdi i
apatcha' suetti. The green grasshopper is green.
Syn: apatcha'
suesuetti, gå'ga' suesuetti.
apåtta vt. remove, take away, separate, set apart. Ha apåtta gui'
gi situasión. He removed himself from the situation. Ha apåtta i kosås‑ña.
He
removed his belongings. Apåtta i baba yan i maolik.
Separate
the good and the bad.
apattåda adj. scattered about, spread out, separated. Ginin
manapattåda lameggai na pidåsun antigu na tebbut siha gi hiyung Liyang
Kalabera. There used to be quite a lot of shards from ancient ceramic
vessels outside of Kalabera Cave. Ha na'fanapattåda i trongku siha kuntra
i gima'. He spread out the trees away from the house. Håfa na un na'fanapattåda i lamasa siha, sa' kalan
mampus manapattåo esta. Why did
you separate the tables, because they look too spread out now.
apattåo adj. separated, isolated, divided. Ti umapattåo i
dos umasagua. The couple are not separated. Ha na'apattåo gui' yan i familian‑ña.
The
man isolated himself from his family. Apattåo esti kontra atyu na sinisedi.
This
is an isolated incident from that one.
ápatti vi. divide, share, split evenly (reciprocal). Ha
na'fanápatti i famagu'on‑ña ni i tano'‑ña. He divided
his property amongst his children.
Manápatti ni
i salåppi' intri siha. They divided the money amongst
themselves. Hu
nå'i i famagu'un balutan kandi ya manápatti. I gave the
children a bag of candies and they shared it. Guaha na påtgun ti
malagu' umápatti yan i che'lu‑ña. Some
children did not want to share with their sibling.
apayuhak n. large spider (generic). Ma'å'ñåo
i patgun ni i apayuhak. The child is scared of the spider.
Kumåti anai
ha li'i' i apayuhak. He cried when he saw a spider.
Yan‑ñiha
i famagu'un manhugåndu yan i apayuhak. The
children like to play with the spider. Mama'tinas gumå'‑ña i apayuhak gi
gima'‑måmi. The spider made a home in our home.
ápayuni vi. get used to each other, be acquainted,
know well, become accustomed to each other (reciprocal). Ti
manapayuni ham, sa' ti sessu manali'i' ham. We're not
used to each other, because we seldom see each other. Ti åpmam i
famagu'un manápayuni. Before long the children will get
acquainted. Manápayuni
esta i ma'estra yan i famagu'un. The teacher and children got acquainted.
apbla vi. gossip. Mungnga
iya' umapbla gi bisinu. Try not to gossip with the neighbor.
Estagui' ta'lu si Juan para u apbla. Juan is
here again to gossip. Sigi fan manapbla hamyu, dispues guaha
kumåti. You continue to gossip with each other,
then someone ends up crying.
See: apbleta, apbletu.
apbladoriha n. gossip. Båsta
i apbladoriha. Stop the gossip. Na'påra i apbladoriha mientras ti atrasåsåo. Stop the
gossip while it is still not too late. Yayamak
i apbladoriha. Gossip is damaging. Variant: abladoriha.
apbladót n. slanderer, gossiper. Adahi håo ni
ennao na tåotao, sa' mampus apbladót. Be careful
with that person, because he is a gossiper. Tåtfoi
i apbladót‑ña esta guaha tåotåo siha ha na'fanmumu. He is such
a gossiper that he had some people fighting. Tåya' måolik humuhuyung gi pachut
apbladót. Nothing good comes out of the mouth of a gossiper.
Variant: abladót.
apbleta vi. gossip (spread rumors). Mungnga
iya' na un apbleta put i sinisedi. Try not to gossip about what happened.
Apbleta na
tåotåo humuyong‑ña. He ends up being a gossiping person.
Syn: apbla.
apbletu adj. gossiper, habitually gossiping. Apbletu
håo na låhi. You are a gossipy man. Ti bunitu esti i
lahi ni apbletu. It is not nice for a man to be gossipy.
Cha'‑mu
sasangan håfa na sikretu gi me'nan Joseph, sa' mampus apbletu. Do not
tell any secret when Joseph is present, because he is a gossiper.
apeching vt. carry under armpit. Ha apeching i
pottan munedå‑ña, dispues ti ha tungu' månggi. He carried
his wallet under his armpit and later did not know where it went. Måolik yu' manapeching kosas, sa' siguru
na hu go'ti. I am good at carrying something under my
armpit and holding onto it. Syn: afa'fa'i.
apédiluk vt. crumple, roll up. Ha
apédiluk i pappit pues ha yuti'. He crumpled the paper and threw it away.
I bihu‑hu
ha apediluk i hagun chupa. My grandfather rolled the tobacco leaf.
Tachu putno
un na'apédiluk i magagu‑mu. Straighten up so you don't crumple your
clothes.
apehu n. type of plant: mangrove fern, golden
leather fern, swamp fern. Acrostichum aureum. Kahuhulu' ha' i apehu trongkon‑ña
esta sais pie. The mangrove fern grows to six feet
tall. Ya‑ña i apehu
fofotgun na tånu'. The mangrove fern grows best in wetland.
I hagun i
apehu tres pie inanakko'‑ña yan disinuebi inanchon‑ña.
The
mangrove fern leaf is three feet long and nineteen inches wide.
apela vt. 1) trust, depend
on, rely on. Bai hu apela håo. I will
trust you. Apela
yu'. Trust
me. Ti
hu apela gui'. I do not trust her. Hu apela håo mås
kini håyi. I depend on you more than anyone. Mungnga mampus
ma'apela håo giya guiya. Do not depend on him too much.
Apela yu' ya
ti bai hu na'disganåo håo. Depend on me and I will not disappoint
you. 2) appeal (a case)
in court.
apenas adv. rarely, seldom, hardly, infrequent, not
often. Apenas
ha dingu i gimå'‑ña. Rarely
does he leave his house.
Apenas
manli'i' tåotåo. Rarely does he see people.
Apenas hu
bisita gui'. I rarely visit him.
apetching vt. cling, carry (something) under the arm,
hold. I patgun ha apetching gui' gi as nanå‑ña.
The
child clings to his mother. Ha apetching i balakbak‑ña.
She
carried her purse under her arm. Apetching i finahån‑mu ya un apåga
i balakbak‑mu. Carry what you purchased under your arm
and place your purse over your shoulder.
apigåsa n. goose pimples, goose flesh, goosebumps. Inapigågasa
yu' kumu manenghing yu'. I get
goosebumps when I'm cold.
Apigågasa yu'
lokkui' kumu ma'å'ñåo yu'. I also get goosebumps when I'm
frightened. Apigåsa
i patgun anai mangguaifi i manglu'. The child
got goosebumps when the wind blew. See: fugu.
apígigi' n. coconut-type sweet, dessert made of
coconut (manhan biha) and tapioca starch, poured in banana leaf and grilled. Na' Chamorro
esti i apigigi'. Apigigi' is a Chamorro dish.
Sessu esta
mañodda' håo apigigi' gi tenda. You now
can often find apigigi' at the stores. Påopåo
i apigigi' ni mabalutan gi hagun chotda. Apigigi'
wrapped with banana leaf has a pleasant fragrance.
apiu n. celery. Ti gof ya‑hu
apiu. I do not like celery that much. Mandodokku' yan mabebendi apiu Saipan.
They
grow and sell celery on Saipan. Dalalai i apiun Saipan, låo månngi'.
Saipan
celery is thin but delicious.
apiyidu n. surname, family name, last name, middle
name. Håfa apiyidu‑mu? What is
your surname? Ha
tulaika i palåo'an apiyidu‑ña anai umasagua. The lady
changed her surname when she got married. Ti malagu' si Maria ha tulaika apiyidu‑ña.
Maria
does not want to change her surname. Variant: apuyidu.
aplåka ? make peace, placate, soothe feelings of. Na'måmta'
aplåka gi hilu' tånu'. Spread peace on earth. Na'guaha aplåka gi
familia ni ti mana'afamåolik. Let there be peace in families who are
not getting along. Na'guaha aplåka gi kurason‑miyu. Let there
be peace in your hearts.
aplakåo vt. attack (someone). Ha
aplakåo yu' i ga'lågu. The dog attacked me. Inaplakåo ni' i
ga'lågu. The dog attacked him/her. Håyi umaplakåo håo?
Who
attacked you?
aplåsu vt. applaud, cheer. Aplåsu
gi uttimun i prugråma. Applaud at the end of the program.
Ma aplåsu i
maolik bidå‑mu. They applaud your good work.
Manmanaplåsu
i aodensia. The audience applauded.
aplika vt. apply for, put to use, apply. Bai hu
fanaplika ya bai hu hålum gi kulehu. I am going
to apply and attend college.
Manaplika yu'
chi'cho'‑hu. I applied for my job. Esta manaplika yu'
para bai hu såonåo kumånta. I already applied to be included in the
singing.
aplikåo adj. applicable, fit, suitable, relevant. Ti aplikåo
ennåo para esti na situasion. That is
not applicable in this situation.
Aplikåo i
tiningu'‑ñiha gi che'chu'‑ñiha. Their
knowledge is applicable to their work.
aplikåpbli adj. applicable. Ti aplikåpbli
ennåo guini na situasión. That is
not applicable to this situation.
Kåo
aplikåpbli esti? Is this applicable? Aplikåpbli esti
para i situasión. This is applicable to the situation.
aplikasión n. application. Ha
na'hålum i aplikasión‑ña para i che'chu'. He turned
in his application for the job.
Ti kabålis i
aplikasión ni ha na'hålum para i che'chu'. The
application he turned in for the job is incomplete.
Aplog name. place name. Gaigi
esti na lugåt gi tetset na eskalera gi fotmasion i ladera ginin i chalan Gagani
ya sigi hulu' gi ladera para guatu gi Matan Hånum. Gaigi Aplog gi akakgui åntis
di i sadduk giya Fogon. I
tiempun Hapones enteru Aplog matanumi tupu. Måolik lokkui' na lugåt para
manånum piña. It is located on the third plateau
ascending from Gagani toward the Water Cave. The access road is to the left
before the breach of the Fogon River. During the Japanese time the entire
farmland of Aplog was a sugar plantation. The soil is also good for planting
pineapple.
aplokatting n. type of plant: a type of tree. Psychotria mariana. Dikiki' yan å'paka'
flores‑ña i aplokatting. The Psychotria mariana bears small white
flowers. Mama'kannu'
i tinekchå'‑ña i aplokatting. The
Psychotria mariana bears edible berry-like fruits. Siña masodda' i
aplokatting giya Mariånas. The Psychotria mariana can be found in
the Marianas. Variant: aplokating.
åpmam adj. long ago, past, gone, awhile, for some
time, since olden times. Åpmam disdi ki
umamiga ham. We have been friends for a long time.
Åpmam tiempu
esta ti hu li'i' i amigå‑hu. It has been a long time since I saw my
friend. Umistoria
i biha put i manåpmam na tiempu. The old lady told stories of long ago.
aposta vt. bet, wager. Hu
aposta na siña ha' bai hu gånna håo. I bet that
I can beat you. Umaposta si Juan ya mapetdi. Juan made
a bet and lost. Båsta umaposta. Stop betting. Kuåntu umapoståm‑mu?
How
much was your betting?
apostadót n. one who bets (on odd bets). Unu gi
apostadot gi gayera gumånna i singku mit pesus. One of the
bettors at the cockfight won five thousand dollars. Si Ben na apostadot, gannadot.
Ben
who is a bettor, wins often. Syn: lílogru.
apostóliku adj. apostolic; pertaining to the apostles,
or to the Pope and his authority. I disipulus mansinseru yan seriosu nu i apostóliku
na che'chu'‑ñiha . The
disciples are sincere and serious with their apostolic duties. I Santu Påpa ha nå'i agradesimentu i
taotåo put i makkat na cho'chu' apostóliku. The Pope
gave thanks to the people for the hard apostolic work.
apóstulis n. apostles, disciples, follower, scholar. Si Jesus ha
fattoigui i dos apostules‑ña gi chalan Emaus. Jesus
visited his two apostles on Emaus road. Si
Jesus ha fattoigui i Apostulis siha ni mane'etnun gi eksu'. Jesus
visited the Apostles that were gathered on a hill. See: disípulu.
apótalang n. box crab. Mañotchu
ham apótalang gi paingi para sena. We ate box crab for dinner last night.
Meggai
apótalang kinenni'‑ñiha gi paingi. They
caught a lot of box crabs last night. Sen ya‑ña apótalang i che'lu‑hu.
My
sibling likes box crab a lot.
apotyu vt. prop, support. Ma apotyu i
haligi åntis di uma håtsa. They held
on to the wall before they raised it up. Apotyu
i talin i angklan boti. Hold on to the boat's anchor's rope.
Ma apotyu i
ramas ni kumeke'poddung. They pulled the branch that was about to
fall. See:
gu'ut,
sågui.
åppan vi. recede (of water), dry up, become dry,
evaporate. Måsa i hineksa' kumu åppan i hanum.
The
rice is cooked when the water disappears. Na'lokkluk i hanum, låo mungnga
mana'åppan. Boil the water, but don't let it dry up. Saibuk i chetda
esta ki åppan i letchen‑ña. Boil the banana until the liquid dries
up.
ápplacha' adj. dirty, unclean, impure. Tulaika
i chininå‑mu, sa' ápplacha'. Change your dress, because it is dirty.
Ápplacha' i
kannai‑mu. Your hands are dirty. Fa'gåsi i ápplacha'
addeng‑mu. Wash your dirty feet. Variant: kuchinu, kossus.
appling n. condition resulting from sprained joint.
— adj. 1) sprained,
dislocated, twisted (of muscle or bone).
Tåtfoi i
bastos‑su, sessu appling kannai‑hu. I am so
rough I often sprain my hand. Anai
ha chåhlåo si Juan i bola, umappling kannai‑ña. When Juan
caught the ball he dislocated his wrist. Poddung
si Juan gi hoyu ya appling addeng‑ña. Juan fell
in the hole and dislocated his leg.
— adj. slang, markedly colloquial (of language), nonsense,
incoherent (of speech). Appling dimasiåo i
taotåo kumuentus. The man talks so much nonsense.
Appling yu'
fuminu' Inglis, sa' ti mafa'nå'gui yu'. My English
is not fluent, because I was not taught it. Na'chalik fuminu' Chamorro, sa'
a'appling. Her Chamorro makes one laugh, because she is mixing it all
up.
åppluk n. coconut (without any meat), young
coconut. Fåttu gi gima' ya un fånfi' åppluk kumu un nisisita. Come to
the house and pick young coconuts if you need them. Ya‑ña i bihu åppluk.
The
old man likes young coconuts. Ti yan‑ñiha i manhobin na tiempu
ma gimin i appluk. The young people nowdays do not like to
drink young coconuts.
aprendis vt. fasten with small tacks. Hu aprendis i
tåmpin lamasa putno u ginipu nu i manglu'. I fastened
the table cloth with small tacks to keep it being blown by the wind. Aprendis i kuttina. Fasten the
curtains with small tacks. Ti nisisåriu ma'aprendis. It does
not need to be fastened with small tacks.
apreta vt. speed up, cause or force to hurry, hurry
(someone), hasten. Apreta si Juan, sa'
manatrasåo hit. Tell Juan to hurry up, because we are
late. Ti
ya‑ña si Juan ma'apreta. Juan does not like to be rushed.
Ti siña yu'
macho'chu' måolik kumu ma'apreta yu'. I cannot
work efficiently if I am being hurried. Malågu si Juan para i tienda anai
ma'apreta. Juan ran to the store when he was told to hurry.
apretadót n. one who presses or hurries others. Apretadót
dimasiåo si Maria yan i gago'‑ña. Maria
likes to hurry others and she's so lazy. Måolik
ha' esti i taotåo umapretadót komu bumuchåcha gui' mismu. A person
can very well hurry others if they themselves are hardworking. Sangåni si Maria ya
u påra umapretadót. Tell Maria to stop being a person who
hurries others.
apretåo adj. hasty, speedy, expeditious, done or made
quickly. Mungnga umapretåo nu i disisión‑mu. Do not be
hasty in your decision.
Kåo siña un
na'la'apretåo hao? Can you be a bit more expeditious?
Apretåo si
Maria, sa' atrasåo para i che'chu'. Maria was
in a rush, because she was late for work. See: pakiåo. Variant: apretåt.
apretåt adj. hasty, speedy, expeditious, hurried,
done without deliberation or due caution.
Mungnga
umapretåt. Do not be hasty. Dimasiåó apretåt disisión‑mu.
Your
decision is too hasty. Adahi ha' na un matompu' ni apretåt‑mu.
Make
sure you don't stumble in your haste. See: pakiåo. Variant: apretåo.
aprihendi vt. apprehend, seize, arrest. Ma'aprihendi
i sakki. The thief was apprehended. Ti ma'aprihehendi
tarabiha i taotåo, sa' ti siña masodda'. They have
not apprehended the man, because they cannot find him.
apropósitu adj. fit, suitable, appropriate. Ti siguru i
amu kåo apropósitu håo para i che'chu'. The boss
is not sure if you are fit for the job. Apropósitu
i magagu‑mu para i okasión. Your clothes are suitable for the
occasion. I komidiånti
ha sen tungu' i apropósitu na palåbras para u na'fañålik i aodensia. The
comedian knows so well the suitable words that will make the audience laugh.
aprubetcha vt. use, make use of. Dispues
di umali'i' yu' yan i doktok‑ku, hu aprubetcha ya hu bisita i amigå‑hu
ni mana'såsaga gi hospitåt. After seeing my doctor, I took advantage
and visited my friend who was laid up in the hospital. Hu aprubetcha i
hinanåo‑hu para Hawaii put para bai hu bisita i lahi‑hu ya umali'i'
yu' lokkui' yan i doktu. I made use of my trip to Hawaii to visit
my son and visited my doctor as well. Aprubetcha i tiempu ni manå'i håo.
Make
use of the time that you are given.
aprueba vt. approve of, test (the reliability of),
verify. Hu
aprueba i disisión‑mu. I approve
of your decision. Hu aprueba håfa i
bidåda‑mu. I approve of what you are doing.
Ti ma aprueba
i disisión i ma'gås‑su. They did not approve my boss's decision.
Variant: apreba.
apruebåo adj. approved, acceptable. Apruebåo i
pappit ni ha na'hålum. The paper he turned in was approved. Ti apruebåo i pappit ni hu na'hålum, sa'
ti hu na'kabålis umoppi todu i kuestión. The paper
I turned in was not approved, because I did not answer all of the questions.
Kåo apruebåo
i rinikueståm‑mu? Was your request approved?
apruebasión n. approval, approbation. Maguf
i patgun anai nina'i apruebasión gi as tatå‑ña. The child
was happy when his father gave him his approval. Atyu ha' magågagåo ni i patgun i apruebasión mañaina‑ña. All the
child is asking for is the approval of his parents. Ti
uma nå'i i apruebasión‑ñiha i mañaina, sa' mampus manrektu. The
parents will not give their approval, because they are too strict.
apsolusión n. absolution,
acquittal. Anai kumonfisat yu', ha bendisi yu' si
Påli' yan ha nå'i yu' apsolusión. When I
confessed, the priest blessed me and gave me absolution. Sen
maguf yu' anai ha nå'i yu' apsolusión si Påli'. I was very
happy when the priest gave me absolution. Gåsgas
i sinienti kumu mabendisi håo yan apsolusión. You get a
clean feeling when you are blessed with absolution.
apsolutamenti adv. absolutely, without limits. Hu aprueba i
disisión‑mu apsolutamenti. I
absolutely approve of your decision.
— adj. absolutely sure.
Kumu ti
apsolutamenti håo put ennao, pues mungnga makunsigi i plånu. If you are
not absolutely sure about that, then do not go ahead with the plan.
Ti
apsolutamenti si Juan nu i disisión‑ña. Juan is
not absolutely sure of his decision.
apsolutu adj. 1) absolute, complete, total. Apsolutu
na mamis kirida si Maria. Maria is a complete sweetheart. Ha na'annuk i apsolutu na apruebasión‑ña.
He
showed his absolute approval. 2) absolute,
certain. Apsolutu si Juan ni' inippen‑ña.
Juan
was absolute in his response.
apstinensia n. abstinence. Ha'ånin
apstinensia. It's a day of abstinence. Måolik ta praktika
apstinensia maseha para un diha. It's good to practice abstinence at
least for a day.
— adj. abstinent. Ti mesngun
umapstinensia chumupa i lahi. The man cannot endure abstinence from
smoking. From: Sp. abstinencia.
apstråktu n. obstruction, obstacle, block. Ti
siña hu li'i' i gima' ginin i chagu', sa' meggai apstråktu. I could
not see the house from afar, because there was a lot of obstruction.
Siña un hulat
ennåo na apstråktu. You can overcome that obstacle.
Mungnga
mapo'lu apstråktu gi chalan. Don't put obstacles on the road.
— vt. obstruct, block.
Un
apstråtraktu i inatatan‑hu. You are obstructing my view.
Mungnga na un
apstråktu i inatatan‑ña. Don't block his view.
apsum n. type of plant: three-flowered beggarweed. Desmodium triflorum, Oxalis corniculata. Esti i apsum manfloloris disti Agostu
asta Eneru. The desmodium triflorum flowers from
August to January. Mana'sesetbi esti i
apsum para masisinik. Desmodium triflorum is used to treat
diarrhea. Pumalu
lugåt mana'sesetbi para få'gas påchut. Other
places use it for mouthwash.
åpu n. ash, the remaining substance of what was
burned. Yuti i åpun chupå‑mu.
Dump
your cigarette ash. I apun i kimason manggupu guatu gi bintåna. The ashes
from the fire blew into the window. Kulot åpu esti na kareta. This car
is the color of ash.
apu' vi. 1) lean against,
rest in a recumbent position, lean the head back. Ha
na'apu' i ilu‑ña ya dumiskånsa un råtu. He leaned
his head and rested awhile. Umapu' i patgun gi apagå‑hu.
The
child leaned on my shoulder. 2) depend on. Esta mankasåo låo
mana'apu' ha' gi mañainan‑ñiha. They are
already married but they are still depending on their parents.
apudera vt. covet, claim (someone else's property). Ha apudera i
tanu' i bisinu‑ña. He coveted
his neighbor's property.
Cha'‑mu
apudedera i kosas amigu‑mu. Do not covet your friend's belongings.
Ha apudera i
ti iyon‑ña. He coveted what was not his.
Ma apudera
siha ni i gima' sin manmamaisin. They claimed the house without asking.
From: Sp. apodera.
apuha vt. console. I
finattun‑miyu ha apuha i kurason‑hu yan i piniti‑hu.
Your
presence consoled my broken heart and my sorrow.
Apulu' name. place in Rota, located in the upper area
south of Tete'to beach. Hagu' oddå'‑ña
iya Apulu'. Apulu's soil is clay.
apunta vt. aim, point at, note down, write down,
direct at. I istudiånti siha ma apunta tatkilu' gi istudiun‑ñiha. The
students aimed high in their studies. Apunta
påpa' håfa ha såsangan. Write down what he is saying.
Ha apunta i
paki. He aimed the gun. Måolik manapunta. He is a
sharpshooter. Syn: tanchu'. From: Sp. apunta.
apunta vt. appoint. Para
u ma'apunta si Jose para u ge'hilu' i kumite. Jose will
be appointed to head the committee.
Kumu
ma'apunta håo, aksepta i pusisón. If they appoint you, accept the
position. Apunta
gui', sa' måolik macho'chu'. Appoint her, because she is a good
worker.
apupang adj. tight, solid, hard. Apupang sisu‑ña
si Ana. Ana's breast is hard. Syn: mahettuk, masisu.
apura vt. expedite,
facilitate, hurry, hasten. Apura esti na
paketi. Expedite this package. Nisisåriu na ta apura esti na cho'chu'.
We
need to expedite this work.
Gumugupu si
Juan put para u apura i che'chu'. Juan was flying to expedite the work.
Faisin i
taotåo para u apura i kuntråta. Ask the man to facilitate the contract.
Ma aplåsu si
Juan put ha apura i kuntråta. Juan was praised for facilitating the
contract. Kåo
siña un apura i kuntråta? Can you facilitate the contract?
See: apreta. From: Sp. apura.
apuråo adj. restless, hasty, eager, fervent,
excited, intense, enthusiastic. I patgun apuråo,
sa' ti ya‑ña i lugåt. The child is restless, because s/he does
not like the place. Gof apuråo ennåo na tåotåo. That man
is very hasty. I manhobin man'apuråo para u mali'i' i mubin Harry Porter.
The
youngsters are excited to see the Harry Porter movie. Apuråo i taotåo, ti
siña ketu. The man is restless, he can't keep still. Apuråo i patgun put
mahalång‑ña gi as tatå‑ña. The child
is restless from missing her dad. Tåni' i patgun putno u apuråo.
Distract
the child to keep her from being restless. Tatfoi i apuråo‑ña para u hånåo,
ti ha nangga i mangga'chong‑ña. She was so
eager to leave, she did not wait for her friends. Apuråo muna'gåsgas i palåo'an, sa' para u fanbisita
i nobiu‑ña. The girl is eager to clean, because her
boyfriend is going to visit.
See: apretåo.
åpus n. cigarette, cigar. Guaguan
i apus. Cigarettes are expensive. Fahåni yu' åpus.
Buy
me cigarettes. Syn: sigariyu, chupa.
— vi. smoke (cigarettes, cigar). Malagu'
yu' pumåra umåpus. I want to stop smoking cigarettes.
Syn: chupa.
apusentu n. bedroom, lodging, room. Na'gåsgas
i apusentu. Clean the bedroom. Areklåo i apusenton‑ña.
His
bedroom is tidy. Maigu' gi apusentu. Sleep in
the bedroom. See: kuåttu. From: Sp. aposento.
apuya' n. navel. Na'gåsgas
i apuya'‑mu. Clean your navel. Kadidakun gi apuya'‑ña.
He
is ticklish at the navel. Mapalai låña i apuya' i neni.
Oil
was applied on the baby's navel.
apuya'
tåsi
n. deep, deepest part of the ocean, central
part of the ocean, equator. I apuya' tåsi mås
tåddung gi hilu' tånu'. The navel of the ocean is the deepest on
earth. Kåo
siña hao muñangu gi apuya' tåsi? Can you swim in the deepest part of the
ocean?
apuyidu n. surname. Håfa
apuyidu‑mu? What is your surname? I apuyidu‑mu muna'tutungu' i
taotåo håyi familiåm‑mu. Your surname lets people know who your
family is. Matulaika
i ottimu na apuyidu‑ña i palåo'an anai umasagua. The lady's
last surname was changed when she got married. Variant: apiyidu. From: Sp. apellido.
Arabia name. Arabia. Pumasehu
i taotåo giya Arabia. The man took a trip to Arabia.
Nihi ya ta
fanpasehu para Arabia. Let's go tour Arabia.
arak n. liquor, distilled liquor made from
fermented coconut sap. I manåmku' ma
tungu' manmama'tinas arak. The old folks know how to make liquor.
Yan‑ñiha
i manåmku' manggimin arak. The old folks like to drink liquor.
Ansiånu
mama'arak i bihu. The old man is experienced at making
liquor.
arandela n. (metal) washer, axle guard. Putlilu
i arandela. The metal washer is worn out. Famåhan nuebu na arandela ya un tulaika atyu i
putlilu. Buy a new metal washer and replace the
worn out one. Ha laknus i
arandela ya ha na'falingu. He took out the metal washer and lost
it. From: Sp. arandela.
aråñas n. candelabra. Ya‑hu
manrikohi aråñas. I like to collect candelabras. Ha fahåni yu' aråñas i che'lu‑hu
palåo'an. My sister bought me a candelabra. Hu bendi i aråñas.
I
sold the candelabra.
arångka vt. budge, move, relocate (an object). Ti ha arångka
gui' gi fatå'chong‑ña. She did
not budge from her seat.
Hu arångka i
kosas hålum guma' anai muna'gasgas yu'. I moved
the furniture when I cleaned. Ti siña hu arångka i bångku, sa' mampus
makkat. I could not move the bench, because it was heavy.
Arångka i
lamasa ya bai hu lampåsu i satgi. Move the table and I will mop the floor.
From: Sp. arranca.
åras n. 1) wedding ring,
ring, jewelery given by groom to bride.
I nobiu ha
nå'i i nobia ni i åras. The groom gave the bride a wedding ring.
Sen maguf i
nobia anai manå'i ni åras. The bride was very happy when she was
given the wedding ring. 2) coins used in
marriage ceremony. Ha baba i kannai‑ña
ya poddung i åras gi hilu' i kannai i nobia. He opened
his hands and the coins fell on the hands of the bride. 3) pledge. From: Sp. arras.
aråsa vt. raze, destroy completely. Ha
aråsa i gima'‑måmi i pakyu. The typhoon razed our home.
Kumåti i
patgun, sa' ma'aråsa i hugeti‑ña. The child
cried, because his toys were destroyed. Manmamåhan nuebu na kareta, sa' aråsa gi
aksidenti i bihu na kareta. They bought a new car, because their old
one was destroyed in the accident. From: Sp. arrasa.
aråstra vt. drag, pull along, draw along wearily. Ha
aråstra i balakbak‑ña gi edda', sa' makkat. She
dragged her bag on the ground, because it was heavy. Ya‑ña i ga'lågu umaråstra gui' gi tutopu'
dispues di mana'o'mak. The dog likes to roll on the ground
after being given a bath.
Hu gacha' i patgun ha arårastra i galagitu gi
tutopu'. I caught the child dragging the puppy on
the ground. From: Sp. arrastra.
areha vt. hurry up, hustle up; (of male mammal)
chase after (an animal in heat). Ha areha i ga'ga' esta ki måttu gi chi‑ña. He hurried
the animal till they reached their destination. Ni u håfa guaha, ti siña ha areha i
ga'ga'. No matter what, he could not hurry up the animal.
Gagu' na
ga'ga', ti siña ma'areha. The animal is lazy, it will not be
hurried.
arekla vt. 1) fix, arrange,
repair, keep in order. Arekla i kareta.
Fix
the car. Kumu
ti mayamak, mungnga ma'arekla. If it's not broken, don't fix it.
Un råtu ha'
ha arekla i para umakkamu'‑ñiha. He quickly
arranged for their wedding. Arekla i kuåttu. Arrange
the room. 2) discipline. Arekla
i famagu'un, sa' manhåhanåo gi chalan. Discipline
the children, because they go out on the road. From: Sp. arregla.
areklamentu n. rule, regulation, condition, measure. Tattiyi
i areklamentu, sa' ti un lachi. Follow the rule, because you won't go
wrong. Håfa
ta'lu areklamenton‑ña i nuebu na chairman? What is
the new regulation from the chairman? Måolik mana'guaha areklamentu.
It
is good to have rules. From: Sp. arreglamiento.
areklan n. scorpion. Ha sotda' i
areklan gi papa' atchu'. He found a
scorpion under the rock.
Guaha na
klåsin areklan ti binenu. There are scorpions that are poisonous.
Tinatsi si
Pankasio nu i areklan anai inakka'. Pankasio
was poisoned when he was stung by the scorpion. From: Sp. alacrán.
areklåo adj. 1) orderly, neat. Areklåo
i kuatton‑ña. His room is orderly. Todu i tiempu tåya'
ni areklåo i kuatton‑ña. All the time his room is never neat.
2) disciplined, conditioned, regulated. Tåya'
prublemå‑hu yan ennåo na påtgun, sa' mampus areklåo. I have no
problem with that child, because she is very disciplined. Areklåo famagu'on‑ña
si Maria. Maria's children are disciplined. Ti manareklåo ennåo
na gurupun tåotao. That group of people are not
disciplined. From: Sp. arreglado.
areklåyun adj. fixable. Areklåyun
i karetå‑hu. My car is fixable. Ha dagi yu' i
taotåo anai ha sangåni yu' na ti areklåyun i karetå‑hu. The man
lied to me when he said that my car is not fixable. Kåo areklåyun i
prublemå‑mu? Is your problem fixable?
areklu n. rule, regulation, measure, condition. Guåhu
pumupblilika i areklun i tax. I publish the tax regulations.
Trenta dihas
dispues di mapruponi i areklu, siña esta ma'adopta kumu tåya' kumuntesta.
Thirty
days after a regulation is proposed, it can be adopted if there is no contest.
Guaha na dipattamentun gubietnu manmaleleffa para
uma adopta areklun‑ñiha. Some
government departments forget to adopt their own regulations. From: Sp. arreglo.
arendatåriu n. lessor. I
arendatåriu ha kobpla i apas ariendun i gimå'‑ña. The lessor
demanded payment for the rental of his house. Måolik tåotåo i
arendatariu‑hu; ha nåna'i yu' chånsa achuka' atrasåo hu apåsi i arienda.
My
lessor is a good person; he gives me a chance even though I am late paying the
lease. Hu faisin i
arendatariu‑hu para u sungun yu', sa' atrasåo ta'lu hu apåsi i arienda. I asked my
lessor to bear with me, because my rental is late again.
arendót (Information forthcoming. Please check
later.)
arendu (Information forthcoming. Please check
later.) .
aresta vt. arrest, seize, apprehend. Aresta
i taotåo, sa' båba bidå‑ña. Arrest the man, because he did wrong.
Ti un
ma'aresta kumu ti un yulang i lai. You will not get arrested if you do not
break the law. Ma'aresta si Juan gi paingi. Juan was
arrested last night. From: Sp. arresta.
areståo adj. arrested, capable of being arrested,
under arrest. Areståo i taotåo gigun humuyung gi
gima'. The man was arrested soon as he exited the building.
Ti hu honggi
na areståo håo gi nigap. I cannot believe that you were arrested
yesterday. Ti
areståo si Juan på'gu. Juan was not arrested today.
From: Sp. arrestado.
arias n. area (unit of measurement),
approximately 100 square meters. Kåo nahung un arias
para mahåtsa un guma'? Is one hundred square meters enough to
build a house? Hunggan, nahung un arias para u mahåtsa un guma'.
Yes,
one hundred square meters is enough to build a house. Un arias ha' tano'‑ña
si Juan. Juan has only 100 square meters of property. From: Sp. área.
aribatåo adj. reckless, careless, heedless of
consequences. Anai hohobin i bihu, dimasiåo aribatåo. When the
old man was young, he was very reckless. Aribatåo
si kuñåo‑mu. Your brother-in-law is reckless.
Disgrasiåo i
aribatåo‑mu. Your recklessness is a disgrace.
Ti hu angokku
håo, sa' aribatåo hao. I do not trust you, because you are
careless. Ti
todu manhobin manaribatåo. Not all youngsters are careless.
Ya‑hu i
amigu‑mu, sa' ti aribatåo. I like your friend, because he is not
careless. From: Sp. arrebatado.
arididót vt. surround. Ma'arididót
ni' familiån‑ña åntis di u hånåo. She was
surrounded by her family before she left. Arididót
håo ni familia yan manatungu'. Surround yourself with family and
friends. Ma'arididót
i sakki nu i pulisia. The thief was surrounded by the police.
From: Sp. alrededor.
aridondeha vt. enclose. Aridondeha
i gimå'‑mu nu i patdit kosa ki ti u yinilang nu i pakyu. Enclose
your house with cement so that it will not be destroyed by the typhoon.
Hu aridondeha
salåppi' gi katta para i lahi‑hu. I enclosed
money in my letter to my son. Hu aridonheha lokkui' i litratun i
familiåk‑ku gi katta. I also enclosed pictures of my family in
the letter.
aridondu n. circle. Fama'tinas
aridondu. Make a circle.
— adj. round, circular, spherical. I neni ha gof
osgi i aridondu na fasun tatå‑ña. The baby
has the same round face as his dad.
I aridondu na
kiosi giya Chalan Kanoa masiñåla para u ma'onra todu i kabisånti ni ma'abånsa i
kutturå‑ta. The round kiosk in Chalan Kanoa will be
dedicated to all the leaders who advanced our culture. Aridondu i pilan.
The
moon is round. Aridondu i lettra "O". The letter
"o" is round. Syn: adamellung. Variant: ridondu, adirondu.
From: Sp. redondo.
arienda n. rent, lease. Mampus
guaguan i arienda para ennåo na tånu'. The lease
is too expensive for that property.
— vt. pay rent, lease (land).
Ta arienda i
tanu' kosa ki siña hit mulalibiånu. We will
lease the land so that our lives can be a little easier. Ha arienda i tanu'
låo ti siña ha apåsi. He leased the property but could not pay
for it. Si
Arbaro ha arienda i gima'. Arbaro pays rent for the house.
Ti nisisåriu
na un arienda i gima', sa' irensiam‑mu atyu. It's not
necessary to pay rent for the house, because it's your inheritance.
From: Sp. arrienda.
ariendót n. 1) renter. Manespipiha
ariendót para i gimå'‑ña. He is looking for a renter for his
house. I
ariendót ha apåpasi i dibi‑ña kada mes. The renter
pays his dues every month. Hu
espipiha i ariendót, sa' ti ha apåpasi i dibi‑ña. I am
looking for the renter, because he has not paid his dues. 2) rental. 3) amount of rent.
ariendu n. rental, lease, rent, a piece of leased
land or property. Ha apåsi i ariendun
i gima'. He paid the house rental. Mampus guaguan i
ariendun i gumå'‑mu. The rental of your house is very
expensive. Ha
gåsta i salåppi' para i ariendu. He spent the rental money.
I ariendot ha
håtsa i ariendun i gima'. The renter raised the rental of the
house. From: Sp. arriendo.
ariensa vt. dare. Ilek‑ña
si Ed, "Hu ariensa håo". Ed said,
"I dare you".
Cha'‑mu
mu'ariensa yu', sa' ti hu esitatani håo. Don't dare
me, because I am not joking with you. Ti gof måolik manariensa, sa' guaha na biåhi na
lachi. It is not good to dare, because
sometimes something goes wrong.
Variant: esitani.
ariensåo adj. daring. Ariensåo
na pitsona si Joseph. Joseph is a daring person. Hu tungu' ha' na ariensåo na tåotåo si
Vicente. I know that Vincent is a daring person. Mampus ariensåo si
Juan, piot gi bandan iskuela. John is so daring, especially when it
comes to school.
ariesga vt. dare, risk. Hu
ariesgan maisa yu' put hågu, sa' hu guaiya håo! I risked
myself for you, because I love you! Ha ariesga umoppi tåtti si Tatå‑ña.
He
dared talk back to his father. Hu ariesga håo para un ta'yuk.
I
dare you to jump. Ariesga para un fama'difirensia. Dare to
make a difference. Syn: atotga. From: Sp. arriesga.
arikáisari' vt. go back, as in a game; do over again. Tåya' guaha ya
ta na'arikaisari', sa' ti ha tungu' put esti na hugåndu. It's ok to
have it done over again, because he does not know this game. Håfa na sigi håo ha' umarikaisari' i
huegu? Why do you always want to start the game over?
Variant: arikasi'. From: Jp.
arima vi. get close, draw near, bring oneself
nearer. Nai ha hunguk i kanta "Apu mågi i
apagå‑hu ya bai hu istoriåyi håo nu guåhu", mås umarima si Kolasa
guatu gi as Nano. Fanarima, famagu'on‑hu, guaha para bai hu sangåni
hamyu. Come closer, my children, I have something to tell you.
Manarima i
taotåo anai oran manaitai. The people got together when it was time
to pray. Umarima i
patgun anai ha li'i' na mañuñuli' kandi i bihu. The child
got closer when she saw that the old man had candy. From: Sp. arrima.
arimåyi vt. come close to, get around (something). Ma arimåyi mås
si nanan‑ñiha anai måtai si tatan‑ñiha ya ma bebela. They came
close to their mother when the father died and they were having the wake for
him. Un arimåyi si Juan Malimanga sa' bula salappe'‑ña
på'gu. Now that Juan Malimanga has lots of
money, you surround him.
arina n. flour. Kumu
migutgohu i arina, mungnga mafåhan. If the
flour has bugs, don't buy it. I a'paka' na arina ti sen måolik para i
hinemlo'‑ta. White flour is not good for our health.
Måolekña atyu
i trigun interu na arina u ma'usa gi pån. It is
better to use whole wheat flour for bread. Panadera si nanå‑hu, pues meggai
arina ha na'sesetbi. My mom is a baker, so she uses a lot of
flour. Mamåhan
arina para u fama'tinas pån. She bought flour to make bread.
Ha fåhan
meggai na arina. He bought a lot of flour. Variant: harina. From: Sp. harina.
arismétika n. arithmetic. Ti
gof måolik yu' gi arismetika. I am not so good with arithmetic.
I asaguå‑hu
måolik ilu‑ña para arismetika. My husband
has a good head for arithmetic. Ha
atmimiti ha' i hagå‑hu na ti måolik gui' gi arismetika. My
daughter admits she is not good in arithmetic. From: Sp. aritmética.
aroma n. type of plant: a spiny shrub. Acacia farnesiana. I trongku yan
floris i aroma mana'sesetbi para åmut. The bark
and flower of the Acacia farnesiana is used for medicine. Giya Europa
mafa'titinas påopåo ginin i aroma. In Europe they make perfume from the
Acacia farnesiana. Ginin i aroma, mafa'titinas lokkui' tinta yan tumu.
From
the Acacia farnesiana, dye and ink are also made.
aronsa vt. rearrange, move. Humålum
i ga'lågu gi såla ya ha aronsa todu i siya. The dog
went into the living room and moved all the chairs around. Kåo
siña un ayuda yu' umaronsa i lamasa ya u guaha mås kåmpu gi kuåttu? Can you
help me move the table so that there will be more space in the room?
aronsåda vi. stagger. Umaronsåda
para i gima' put bulachu‑ña. He staggered to the house, because he
was drunk. Umaronsåsada
i patgun ginin i malangu‑ña. The child staggers from his disability.
aronsådu (Information forthcoming. Please check
later.)
arufmitika n. arithmetic. I
arufmitika pat kuentas na istudiu gof mapput para guåhu. The
arithmetic or math is a hard subject for me. Måolik na ma'estrun
arufmitika. She is a good arithmetic teacher. Meggai istudianten‑ña
manmalåti' gi arufmitika. A lot of his students are smart in
arithmetic. Ti
ya‑ña i hagå‑hu arufmitika. My
daughter does not like arithmetic. Syn: kuentas, matematika. Variant: arifmetik, arismetika, arismetik. From: Sp. aritmética.
arurú n. type of plant: arrowroot. Maranta arundinacea. Mana'sesetbi i
arurú para mama'tinas atuli. Arrowroot
is used in cooking starchy soup.
Siña un fåla'
i aruru. You can eat the arrowroot raw. I arurú måolik
asienton‑ña. The arrowroot makes good starch.
From: Sp. arrurruz.
aruskåddu n. porridge made with rice. Ya‑hu
aruskåddu ni manå'yi månnuk. I like
rice porridge that has chicken in it. Ya‑ña
i biha aruskåddu, sa' libiånu ha kånnu'. The old
lady likes rice porridge, because it's easy for her to eat it. From: Sp. arroz caldo.
as case. by, at, with, of. Guinaiya
håo as Acha, sa' nina'i hao fine'nena ni i stimulus check. Acha likes
you, because you are the first to get the stimulus check. Ti guinaiya håo as
Magalåhi Huråo put i bidå‑mu. You were
not liked by Chief Huråo, because of what you did.
ås n. ace (in cards). Manggånna yu'
anai hu chuli' tres na ås. I won with
triple aces. Ariesgåo yu' kumu
mangogo'ti yu' ås. I am risky when I am holding an ace.
I amtåo na gagandu ti nisisåriu u fanggo'ti ås para
u na'fåkpu i huegu. An experienced player does not need the
ace to end the game.
From: Sp. as.
As
Abed
name. a 5-hectare farmland, owned by a
Chamorro named Abel Quichocho and now known As Abed, located in the northern
part of Marpo. Duråntin 1950 i tåntus, bula tinanum
fruta, ottru siha na manmamakannu', yan lokkui' pineksai gå'ga' gi As Abed.
During
the 1950's there were lots of fruits and other edibles, as well as as
domesticated animals at As Abed. Manmanå'inñaihun i lugåt As Abed.
The
property at As Abed has been given away. Åntis guaha un dångkulu na kollat babui
gi As Abed. There was a large piggery at As Abed back then.
As
Måtamam
name. the eastern point of Tinian harbor,
named after a Yapese man who fell into the water and drowned. Esti
na tiempu pribidu pumeska håo gi As Måtamam. Nowadays,
fishing is prohibited at As Måtamam. Muñangu
si Ben ginin As Måtamam esta i inai Tachogña. Ben swam
from As Måtamam to Tachogña Beach.
Måolik
pumeska i'i' gi As Måtamam. Matamam is a good fishing spot for young
mackerel.
As
Mintagua
name. place name in Tinian. I As Mintagua
nuebu ha' na nå'an lugåt. As Mintagua is a newly named place.
I As Mintagua
ma'å'agang ha' nu esti na nå'an, sa' put i sumåga si Antonio Borja, mås
matungo'‑ña as Antonion Mintagua. As
Mintagua is called by this name, because Antonio Borja, also known as Mintagua,
lived in the area. I federåt na gubietnamentu ha atkikila i As Mintagua
na lugåt para sientu åñus. The
federal government leased As Mentagua for a hundred years.
As
Onan
name. place name in Rota. Gaigi
As Onan gi papa' i padiron i laderan Fanlagun, hilu' i Palanga yan Ayulajag.
As
Onan is located at the foot of the cliff of Mount Fanlagon (a part of the
highest mountain range), bordered by Palanga and Ayulajag. Maloloffan i paip
hånum guini gi As Onan para guatu Sinapalo. The water
pipeline passes through As Onan to the Sinapalo village. Guaha sabanan netti yan sakåti gi As Onan ya bula
binådu. There are a lot of plants used for
roofing and swordgrass at As Onan, and many deer roam there.
As
Sekmani
name. name of a place in Tinian, owned by an
old Korean man who lived most of his life on Tinian since before WWII.
Esti lokkui'
na lugåt mafanana'an As Sekmani put sumåga si Tun Sekmani guini åntis na
tiempu. This place is named As Sekmani, because Elder Sekmani lived
there long time ago. Gaigi i As Sekmani giya Makpu. As Sekmani
is located in Marpo.
As
Juanitu
name. a part of Marpo, a farmland settled by
Juanitu Untalan, a Chamorro migrant from Yap. Gaigi
i As Juanitu gi Makpu. As Juanitu is located in Marpo.
Bula suni gi
As Juanitu åntis. There was a lot of taro at As Juanitu
back then. Åntis,
karetan guaka mana'sesetbi para hålum gi As Juanitu. Back then,
carts pulled by cows were used to go to As Juanitu.
åsa vt. cause to blow away. I botin‑ñiha
inasa ni manglu', sa' ma ariensa i mattiempu. Their boat
was blown away by the wind, because they dared the storm. I
nana ha sangåni i lahi‑ña na para u adahi gui' gi botin låyak, sa' metgut
i manglu' ya u inasa. The mother warned her son to be careful
with the sailboat, because the wind is strong and he may be blown away. Variant: håsa.
asåda n. pickax, hoe, mattock, plow. Ha
fahåni yu' si tatå‑hu asåda kosa ki siña bai hu ayuyuda gui' gi lanchu.
My
father bought me a hoe so I could be helping him at the farm. Baråtu i asåda siha
gi as Joeten. The pickaxes are on sale at Joeten.
From: Sp. azada.
— vt. plow. Hu asåda i tanu' ni
asåda. I plowed the land with a plow. Manasåda si Alex gi
lanchun tatå‑ña giya Tapochåo. Alex
plowed at his father's farm at Tapochåo. Duru si Henry manasåda gi gualu'‑ñiha
gi Sabalu. Henry was really plowing at their farm on Saturday.
Hu usa i asåda para bai asåda i edda' ni para bai hu
tånum i gellai. I used the hoe to plow the soil to plant
the vegetables. From: Sp. azada.
asadót n. roasting spit. Gof
månngi' i letchun, sa' måsa ha' gi asadot, ti i hetnu. The
roasted pig tasted so delicious, because it was roasted in the spit, not in the
oven. I
Herman's bakery tåya' iyon‑ña asadot, pues mahotnu ha' i babui, låo
månngi' ha'. Herman's bakery doesn't have a roasting
spit so they roast pigs in the oven, but it's still delicious. Asta på'gu na tiempu håssan ni ma'usa i asadót sa'
mampus makkat na cho'chu'. Nowadays
the roasting spit is seldom used, because it's very hard work. From: Sp. asador.
asagamu (Information
forthcoming. Please check later.)
asagua n. spouse, husband, wife. Hu li'i' i dos
asagua gi lanchu. I saw the married couple at the farm. Atan ha' i dos asagua, sa' gef
umaguaiya. Look at the husband and wife, because they really love each
other. Syn:
kasåo.
ásagua vi. wed, get married, marry. Umásagua
i dos gi gima' Yu'us. The two wed at the church.
Umásagua si
Anton yan si Filisia gi kotti. Anton and Filisia got married at the
court.
asaguan
maga'låhi
n. first lady. Bunita i
asaguan maga'låhi na palåo'an. The first
lady is a pretty lady.
Guaha mision‑ña
i asaguan maga'låhi ya debi na u kumpli. The first
lady has a mission and she has to fulfill it. I asaguan maga'låhi
umutut i lestun. The first lady cut the ribbon.
See: maga'håga.
asaguåni vt. band together against, run against. I
asaguan Juan ha asaguåni i mismu che'lu‑ña gi ma'pus na ileksion, ya ki
sa' para u aguguiyi i mismu tatå‑ña på'gu. Juan's
wife ran against her own brother in the last election and now she is running
against her own father. Mampus
agriesåo na palåo'an, sa' ha atotga para u asaguåni si tatå‑ña. She is too
risky a lady, because she dares to run against her own father. Atyu
na i familian Juan ma asaguåni ya ma anña si Kika ya malågu para New Zealand. That's why
Juan's family banded together against Kika and beat her up and she ran away to
New Zealand. Syn: agululumi,
aguguiyi.
asahin (Information forthcoming. Please check
later.)
Asaina name. Lord, God. Asaina,
Yu'us, bendisi todu i taotåo gi tanu'. Lord God,
bless all the people in the world.
ásaina intj. oh Lord, oh my God (expression of
surprise). Asaina na åguaguat låhi håo, sa' un
atotga fumaisin kåo kasåo yu'. My goodness, you are a naughty man to
have the nerve to ask if I am married. Asaina! Kada diha atrasåo yu' para i miting låo
magåhit ti ya‑hu umatrasåo. Gosh!
Every day I am late to the meeting but really I don't want to be late.
asaitera n. grease gun, oil can, oil cruet. I
asaiteran paki gof mahettuk, sa' atman ti ma'usa. The grease
gun was stuck, because it has not been used for a long time. I asaitera kåskara, sa' si Florine ha latchai umusa
i laña. The cruet is empty, because Florine used
all the oil in it. From: Sp. aceitera.
asaiti n. oil, salad oil. Ha
usa i asaiti para u aflitu i bunuelus aga'. She used
salad oil to fry the banana fritters. Ya‑hu i satdinas asaiti.
I
like the small sardines packed in oil. I palåbra asaiti esta ti gof ma'usa
på'gu, mås ma'u'usa laña ki asaiti. The word
"asaiti" is not used now, instead the word "laña" is used
more often. From: Sp. aceite.
asaitin
olibia
n. olive oil, produced from fruits of olive
trees. Påguan
pachot‑ña si Konchita, sa' ha mokmuk pachot‑ña ni asaitin olibia. Konchita's
mouth smells, because she gargled with olive oil. Syn: låñan oliba. Variant: asaitin oliba.
Asan name. village in central Guam. Gaigi
i primå‑hu na sumåsaga Asan. My cousin lives in Asan.
asåyun adj. nauseated, affect or become affected
with nausea (Rota). Asåyun yu' gi
paingi. I was nauseated last night. Umasåyun yu' anai
hu kånnu' i makaro' gi talu'åni. When I ate the mackerel this afternoon,
I became nauseated. Nigap na ogga'an, mampus asåyun yu'. I was so
nauseated yesterday morning. Variant: atsåyun.
asembli n. assembly. Yanggin
guaha dinanña' gi put håfa na achåki, siempri u guaha asembli. If there
is a gathering for whatever reason, then there will be an assembly.
From: Eng. assembly.
— vt. assemble, put together.
Si Joaquina
ha asembli i bisiketan i lahi‑ña gi Sabalu. Joaquina
assembled her son's bicycle on Saturday. I fakterian tumobit manmanasesembli todu
klåsin kareta siha. Automobile factories assemble all kind
of automobiles. Si nanå‑hu ha asembli i måkinan manlåksi anai para u
fanlåksi magågun famagu'on‑ña. My mother
assembled the sewing machine when she was to sew her children's clothes.
asensión n. ascension (of Christ). Guaha
na tåotåo humonggi i asension Hesukristu. Some
people believe in the ascension of Christ. From: Sp. ascensión.
asensión n. type of plant: curacao, milkweed. Tåya'
magåhit na hu li'i' i tinanum asension. I have
never seen a milkweed plant.
asenta vt. 1) iron (clothes),
press (clothes) with an iron, act upon by steady pushing or thrusting while in
contact. Hu asenta todu i magågun cho'chu' gi
Sabalu. I ironed all the work clothes on Saturday. I ayudånti måolik
manasenta magågu siha. The helper is good at ironing clothes.
Bunitu
minagågu ni ma'asenta. It nice to wear the clothes that are
ironed. 2) wet (clothes)
for ironing. See: prensa. Variant: asienta.
asentådu adj. decent, appropriate, proper, suitable,
pleasing, moderate. Gof dångkulu guma'‑ñiha
yan sen asentådu i dekorasion i sanhalum i gima'. Their
house is big and its interior decor is pleasant. Ya‑hu i lahi
ni asentådu kumuentus yan minagågu. I like the
guy who is pleasant in his speech and dresses neatly. Gef asentådu magagu‑ña.
Her
clothes are so pleasing. Syn: disenti. Variant: asientådu. From: Sp. asentado.
asentu n. starch,
carbohydrate. Si Antonia ha usa i asentu para u
na'te'uk i alaguån‑ña. Antonia
used the starch to thicken her porridge. Sessu
mamåhan yu' asentu para i nina'lågu. I often
buy starch for cooking. Ma'u'usa asentu para i atbidun magågu.
The
starch is used to starch the clothes. Variant: asientu.
aseradura n. padlock, lock. Manmamåhan
ham bula nuebu na aseradura para i nuebu na guma'‑måmi. We bought
a lot of new padlocks for our new house. Si
Susan ha na'falingu i aseraduran i petta. Susan lost
the padlock for the door. Esta ma nå'yi aseradura i pettan i
gima'. They already put a padlock on the door. See: andåba, adåba. Variant: seradura,
seladura. From: Sp. cerradura.
aserín n. sawdust. I aserin ya manå'yi pitroliu måolik para totnin guåfi. Sawdust with kerosene good to start a
fire with. Hokkuk
esta aserin gi feggun sanhiyung. There is no more sawdust by the outside
wood burning stove. Po'lu i aserin gi låta. Put the
sawdust in the can. Variant: asirín. From: Sp. serrín.
aseru n. magnet. Måolik
manhålla luluk i aseru. The magnet is good to drag nails.
Guaha sietti
na aseru gi lanchu. There are seven magnets at the farm.
Gai aseru
esti na tiheras. These sissors have magnets in them.
asetga n. type of plant: garden beet. Beta vulgaris. Manånum si tåta
bula na asetga gi hatdin. Father planted a lot of Bera vulgaris
(beets) in the garden.
Månngi' i
asetga na tinanum. The Beta vulgaris beets are good.
Mambendi si
Andres bula na asetga. Andres sold a lot of Beta vulgaris
plant.
asga' n. spark-producer, that which produces a
spark, such as a flint, wheel on cigarette lighter, match head and carborundum,
flint, match head. Bula asga' gi halum
paki. There's so much flint in the gun. Chaddik mañila' i
asga' yanggin un songgi. The flint ignites fast if you light it.
Machuda' i
asga' påpa' gi tanu'. The flint fell on the ground.
åsgui vt. smoke (food), dry out. Manåsgui si
nåna guihan nigap. Mother smoked fish yesterday. Manåsgui yu' meggai na kåtni.
I
smoked a lot of meat. Ti ya‑hu manåsgui kåtni.
I do
not like to smoke meat. See: fohni, pohni.
åsgun adj. foggy, misty, hazy, blurry. I
lugat‑måmi an ogga'an mampus å'asgun. Our place
is always foggy in the morning. I bintånan i karetå‑hu sessu åsgun
yanggin manenghing. The window of my car is always foggy if
it's cold. Ti
gof måolik mañugun yanggin åsgun i airi. It's not
really good to drive if there is fog in the air. See: åfåo.
asi
komu
cnj. like this. Asi
komu un cho'gui esti, måolik. If you do it like this, it's good.
Asi komu i
lain lingguåhin Chamorro mapåsa siempri mås måolik. If they do
it like this, the Chamorro language policy will be good. Asi komu
mana'siriosu siha, pues siempri guaha adilåntu. If only
like this, making them serious then there will be an improvement.
Asi komu, ta
fåfatta i tiningo'‑ta ginin i man mofo'na na tåotao put i niyuk kumu
påtti esti gi kuttura, hinemlu', yan lina'la' Chamorro. That being
the case, we celebrate our knowledge from our ancestors about the coconut as
part of the culture, good health and livelihood of the Chamorro. (excerpt from
Coconut Proclamation, 9-11-12, 2009, by Major Joseph Inos) Variant: asi kumu.
asi'i vt. forgive, pardon, excuse, condone, grant
forgiveness to, exculpate. Hu asi'i i palåo'an
ni bidå‑ña ni guåhu. I forgave the woman for what she did to
me. Put
fabot asi'i si Mariana. Please excuse Mariana. Fanasi'i ya un
ma'asi'i. Forgive and you will be forgiven. See: dispensa.
asi'iyun adj. excusable,
pardonable, forgivable. Asi'iyun ha' i
taotåo ni bidå‑ña. The man is forgivable for what he did. Kulang ti asi'iyun si Martin ni båban
bidå‑ña ni che'lu‑ña. Martin seems not to be forgivable for
what he did to his brother.
åsidu n. acid.
Machuda' i
asidu gi garåch anai poddung. The acid got spilled on the floor of the
garage when it fell down. Manå'yi åsidu i ramenta anai para u
mana'gåsgas. They put acid on the tools when they
were going to clean. Mampus
metgut i asidu ya siña ha' sinenggi i sinsen‑mu yanggin ti un adahi håo. The acid
is so strong that it can burn your skin if you are not careful. From: Sp. ácido.
asienta vt. iron (clothes), press (clothes) with an
iron. Ti
manma'asiesienta tarabiha esti na magågu siha. These
clothes are not ironed yet.
Variant: asenta.
asientådu adj. decent, appropriate, proper, suitable,
pleasing, moderate. Ai na manasientådu
famagu'un esti! My, what pleasant children are these!
Variant: asentådu.
asientu n. starch, carbohydrate. Måolik
i asientun gåpgap para i tatåotåo i taotåo. The
Polynesian arrowroot is good for the health of one's body. Variant: asentu.
asiga n. salt. Mamåhan
si Alicia tres na katton asiga gi Payless Supermarket. Alicia
bought three boxes of salt at Payless Supermarket. Machuda' i asiga gi hilu' såtgi gi
egga'an. The salt was spilled on the floor this morning.
Hu nå'yi i
kaddun månnuk asiga ni para u månngi'. I put salt
in the chicken soup to make it tasty.
asigura vt. make sure, secure against change or
risk, insure, confirm, give confidence to, ensure. Bai hu asigura
na hu pega i yabin i kareta gi petta. I will
make sure that I will put the car key at the door. Ha
na'asigura si Gabriel na ti u mayuti' i sepblan nengkanu' gi na' babui. Gabriel
will make sure that they will not throw the leftover food in the pig's food
bucket. Siempri ma'asigura
na matugi' na'ån‑mu gi pappit. They will
make sure that they write your name on the paper. From: Sp. asegura.
asiguråo adj. sure, assured, insured, indubitable. Mana'asiguråo
i hunta na u kuorum. The meeting was assured that there was a
quorum. Manasiguråo
ham na esta måolik i måkinan boti. We were sure that the engine of the boat
is good. Ha na'asiguråo
si Modesta na para u famprisenta gi workshop. Modesta
made sure that she's going to present at the workshop. From: Sp. asegurado.
asikna vt. assign, appoint. Ma'asikna
yu' na bai hu kuentus gi tilibision gi Måttis. I was
assigned to talk on the television on Tuesday. I ma'estra ha asikna si Alexandro na para u atan i
mangga'chong‑ña siha. Alexandro
was assigned by the teacher to watch his classmates. Siempri
guaha para u ma'asikna para u chuli' i kanåstran nina'i mo'na. Someone
will be assigned to bring the gift basket forward. From: Sp. asigna.
asipudera adv. should have, wish (contrary to fact). Asipudera un
asi'i gui', sa' ginagagåo håo asi'i. You
should've forgiven him, because he asked you for forgiveness. Asipudera bai hu tai salappi' kumu hu
apåsi i dibi‑hu siha. It's allright if I should have no money
after I pay my debts. Asipudera u matomba, sa' i mata'pång‑ña.
It's
allright if she falls down, because of her aloofness. Variant: pudera, sipudera. From: Sp. así pudiera.
asirín n. sawdust. Sessu manrikohi si Howard asirín para totngin guåfi. Howard often collects sawdust for
building a fire. Manåna'yi i
asirín disu' ni para u ma'lak i guafi. The
sawdust is mixed with diesel to jumpstart the fire. Variant: aserín. From: Sp. serrín.
asistensia n. assistance. Si
Josephine i asistensian Marie. Marie is Josephine's assistance.
Sessu manå'i
si tåta asistensia. Father is often given assistance.
Yanggin esta
åmku' hit, siempri ta nisisita i inasistensian i famagu'on‑ta.
If
we are already old, we need our children's assistance.
asistenti n. assistant, helper. Si
Dora i asistenti gi kusina. Dora is the helper in the kitchen.
Måolik na asistenti si Moses, sa' ha gogof adahi i
che'cho'‑ña. Moses is a good helper, because he
really watches what he's doing.
Mangonni' si
nanå‑hu asistenti para i neni‑ña. My mother
hired an assistant for her baby. See: ayudånti.
asisti vt. assist, help, succor, be of service,
give aid. Gof måolik i inasisti gi kontra i
palåo'an. The help given to the woman was good. Ya‑hu
manasisti gi iskuela. I like to assist at the school.
Malångu si
Adresina ya ma'asisti ni che'lu‑ña. Andresina
was ill and was assisted by her sister. See: ayuda, faburesi, fa'chi'chu'i.
askirosu adj. have a fetish for cleanliness, afraid of
being dirty or contaminated. Variant: skirosu.
åsni vt. pickle (something), salt (something),
apply salt to. Ma'åsni i guihan ni para u matåla' agupa' yanggin
ma'lak i semnak. The salt was applied on the fish to be
dried if the heat temperature is good tomorrow. Hu åsni i katni anai para bai hu aflitu.
I
salted the meat when I was going to fry it. Para ti u båba i katni pat i guihan, debi na un
åsni. For meat or fish not to be spoiled, you
need to salt it.
asnintukun n. 1) pickled fish,
small fish soaked in brine. 2) anything soaked in brine. Gof
manngi' asnintukun ti'åo. The small pickled salted goatfish is so
delicious. Mama'tinas
si Ignacia asnintukun atulai gi paingi. Ignacia
pickled (salted) some atulai fish last night. Mamåhan yu'
asnintukun katchu' gi Metkåo. I bought salted pickled tuna fish at the
Market. Variant:
anistukun.
ásodda' vi. meet with, fall in with. Hu
na'asodda' i dos tåotåo gi chalan. I made the two people meet on the road.
Umasodda' i tata yan i lahi‑ña gi tenda gi
Huebis. The father and the son met at the store
on Thursday. Para u asodda' i nobia yan i nobiu gi mubi lamu'na. The
girlfriend and the boyfriend will meet at the movie tonight. Variant: ásudda'.
asolas adv. occasionally (for business). Asolas
humåhanåo yu' para Guam. Occasionally, I go to Guam for business.
Asosolas
humåhanåo yu' para Astrålia. I go to Australia occasionally
Umasosolas i
Presidenti mambisita gi pumalu na tånu'. The
President visits other countries occasionally.
asosiasión n. association, group, organization. Kada
såkkan gi Huliu diha kuåttru meggai klasin asosiasion mañåsåonåo gi likåo yan
gi silibrasion. Every year, many kinds of organizations
participate in the July 4th parade and the celebration. I asosiasion‑måmi
ni manåmku' in tatangnga na u makumpli todu håfa ginagagåo‑måmi gi
mamaila' na tiempu siha. Our association of elders is hopeful
that all of our wishes will be accomplished in the years to come.
Syn: gurupu,
otganisasión.
aspirina n. aspirin (brand name); medicine used to
relieve symptoms of fever, pain, and related illnesses. Sessu gumimin
si Anastacia aspirina. Anastacia takes aspirin often.
Måolik i
aspirina para u na'nåo'åo i haga'. Aspirin is
good for thinning the blood.
Manmabebendi
bula na aspirina gi tenda. Lots of aspirin is sold at the store.
assohni vt. lie down with. Assohni
i patgun. Lie down with the child. Variant: assuni.
åssun vi. recline, lie down. Sessu
dumiskånsa gi siyan umåssun. She frequently relaxes on the recliner.
Umå'assun
anai masusedi i linåo giya Luta. He was lying down when the earthquake
occurred in Rota. Na'åssun, mungnga mana'oppuk. Make her
lie on her back, not on her stomach.
assuni vt. lie down with, sleep with. Si nanå‑ña
si Antonia ha assuni i neni‑ña gi paingi. Antonia's
mother lay down with her baby last night. Hu
assuni i hagå‑hu gi kattren‑ña gi nigapña na puengi. I lay down
with my daughter on her bed the other night. Atan i katu, sa' i nana ha assuni ha' i famagu'on‑ña. Look at
the cat, because the mother is lying down with her children.
asta prep. until, to, toward, up to. Ti bai hu
hånåo para Tinian asta agupa'. I am not
going to Tinian until tomorrow.
Siempri måttu
si Donicio, låo asta i ottru simåna. Donicio
will come, but not until next week. Famokkat mo'na asta i chikerun babui.
Walk
forward until you come to the pig pen. Variant: esta. From: Sp. hasta.
asta
ki
cnj. until, if, when. Ti
bai hu fåttu asta ki humånåo i ichan. I will not
come until the rain stops. Ti siña måsa i gellai asta ki un
na'takkilu' i guafi. The vegetable won't be cooked until you
increase the temperature. Ti
u ånglu' i katni asta ki un po'lu gi papa' i semnak. The meat
will not get dry until you place it under the sun.
asta
ngai'an
pp. until when?, when? (interrogative prepositional phrase). Asta ngai'an na para un bisita yu'?
When
are you going to visit me?
Asta ngai'an
na para un tamålis? Until when are you going to make
tamales? Asta
ngai'an si Susan na para u låksi i magågun Joseph? When is
Susan going to sew Joseph's clothes?
astaimånu pro. how far? Astaimånu chinago'‑ña
i lugåt‑mu ginin i tasi? About how far is your place from the
ocean? Astaimånu
finaloffan‑mu disti ki un dingu i gimå'‑mu? About how
much have you walked since you left your house? Asta månu chinago'‑ña
i trongkun lemmai kontra i kellat? About what distance is the breadfruit
tree from the fence? Astaimånu manadanchi? How can
they understand each other? Astaimånu mafa'tinås‑ña i pån?
How
do they make the bread? Maseha astaimånu, siempri u
mana'funhåyan. No matter how, they will finish it.
See: taimanu, månu
chi‑ña. Variant: asta månu.
astetena n. type of plant. Ammannia coccinea. Bula astetena gi lanchun Edward. There are
lot of ammannia coccinea plants at Edward's farm. Manmanbo'uk ham meggai na astetena
nigap. We pulled a lot of ammannia coccinea plants yesterday.
I Filipinu ha guåssan todu i astetena gi uriyan
gima'‑måmi. The Filipino mowed the ammannia coccinea
plant at our house.
astronomiha n. astronomy. Sumåsåonåo
i inistudiu put i atdåo yan pilan gi astronomiha. The study
of the sun and the moon is included in astronomy. I astronomiha
matutungu' lokkui' put i kinalamtin gi universe. Astronomy
also knows about the movement of the universe. Måolik ta tungu'
put i inistudiun i astronomiha. It is good for us to learn about the
study of astronomy.
åsu n. smoke, smudge, steam, vapor, fog, the
gaseous products of burning organic materials which finally settle as soot. Meggai
mampus åsu ginin i kumason trongku siha. There is
so much smoke from the burnt trees. Mampus meggai asu‑ña i guafin para
manunu. There is so much smoke from the barbeque fire.
Anai gaigi yu' California ya manhånåo ham para San
Francisco, in li'i' meggai na åsu gi airi. When I was
in California, we went to San Francisco, we saw so much fog in the air. Gi hilu' i sabåna sessu guaha åsu gi
airi. On the mountains there is always fog from the air.
— adj. smoky, steamy. Å'åsu i guafin
basula ni masonggi as Peter. The fire that Peter burnt was so smoky.
Anai hu baba
i satten hineksa', å'asu mampus. When I opened the rice cooker it was so
steamy. Hu nå'yi i
prensa hånum anai para bai hu famrensa ya dispues å'asu ginin i minaipen‑ña. I put
water in the steam iron when I was to iron and then later it was steaming hot.
asu' vi. tilted, leaning, bent; bend over, lean
against, deflect. Na'asu' i trongku
gi kellat åntis di un tånum. Lean the tree on the fence before
planting. Todu
i mai'is manasu' dispues di bibun månglu'. All the
corn plants were leaning after the strong wind. Na'asu' un ratutu i
lamasa ya u ånglu'. Tilt the table so that it will be dried.
Uma'asu' si
Ben gi trongkun niyuk, sa' yayas. Ben is leaning against the coconut tree,
because he's tired. See: må'ngak, apu'.
ásudda' vi. meet (each other), fall in with. Hu
na'asudda' i dos tåotåo gi chalan. I made the two people meet on the road.
asuela n. gouge, chisel,
adze. Si tåta ha usa i asuela para u kåppun i
hayu. Father used the gouge to chop the wood. Ma'u'usa i asuela ni manmama'titinas
handicrafts. The gouge is used by the people who make
wood crafts. Måhluk
i tekpung i asuela anai hu tåtaga' i hayu. The handle
of the gouge broke when I was chopping the wood. Ha na'setbi si Tun Segundu i asuela para u fa'tinas
i adotnun halum guma'. Elder Segundo used the chisel to make a
home decoration. Bula na mineddung
asuela guaha gi gima'. There are different sizes of chisels at
home. Guaguan
i asuela na tiempu. Chisels are expensive these days.
ásufa' vi. collide, clash, bump into each other. Umasufa' i dos
gurupu gi bola. The two teams collided at the ballgame. Atan i dos binådu, sa' para u asufa'.
Look
at the two deer, because they are going to clash. Umasufa' i chiba
yan i ga'lågu gi halum i paståhi. The goat and the dog clashed with each
other in the pasture.
ásugi' n. quicksilver, mercury, glittering object. Fina'baba i
talayeru ni asugi' gi tasi. The
fisherman was fooled by the glittering object in the ocean. Esti i asugi' na kosas lalamlam.
Mercury
is a glittering object. Syn: lálamlam.
asugiyi vt. cover with quicksilver. Ha
asugiyi i riåt ya lumåmlam. He coated the dime with mercury and it
became shiny.
asuguat n. support (for rafters in a house). I
asuguat i gimå'‑ña si Benefacio esta kulang kumeke'poddung gi sagå‑ña.
The
rafter (support) at Benefacio's house is about to fall from its place.
I asuguat
siha para i gima'‑måmi mampus manmakkat. The
rafters (support) for our house are very heavy. Ti manå'yi asuguat
i gima' Maria. They did not put rafters (support) in
Maria's house.
asukat n. sugar. Ya‑ña
i etdut asukat. Ants love sugar. Hu nå'yi asukat i
kafe‑hu gi egga'an. I put sugar in my coffee this morning.
Ginin guaha
kantidå na tinanum tupu para mafa'asukat gi Saipan gi tiempun Chapanis.
There
were once a lot of sugarcane for making sugar here on Saipan during the
Japanese time.
asuli n. type of eel: fresh water eels. Anguilla marmorata, (Family Anguillidae). I
asuli mañåsaga gi sadduk siha. The eels live in lakes, rivers and
streams. Guaha
na tåotåo kumåkannu' i asuli. Some people eat eels. Månngi' mana'lågu i
asuli yan i mangu'. It is good to cook the eel with the
turmeric. Variant: hasuli.
asulin
pålus
n. type of eel: white eels, conger eel,
fresh water eel. Conger noordziek,
Family Congridae. Meggai asulin pålus
gi sadduk giya Pohnpei. There are a lot of fresh water eels in
the lake in Pohnpei.
asuma vt. assume. Mungnga
ma'asuma maseha håfa yanggin ti siguru håo. Don't
assume anything if you're not sure of it. Hu asuma na un chuli' i lepblom‑mu
esta. I assumed that you already took your book. Ma'asuma na esta
mapåsa i resulasion gi Kunggresu. It was assumed that the resolution was
already passed by Congress.
Asunsión name. 1) the seventh
island north of Saipan. I Asunsion na isla
gaigi gi mina'sietti na isla gi sangkattan islan Saipan. Asuncion
island is the seventh island north of Saipan. Tåya' tåotåo
mañåsaga giya Asunsion. There is no one staying in Asuncion
island. I
islan Asunsion mås dikiki' kini Saipan. The island
of Asuncion is much smaller than Saipan. 2) a person's name. Mama'nåna'gui
si Asunsion gi Marianas High School. Asunsion
is teaching at Marianas High School
asunsión n. type of plant. Asclepias curassavica. Kantidå na asunsion
manmandodokku' gi uriyan i gima'. There are
a lot of Asclepias curassavica plants growing around the house. I asunsion na tinanum mafa'a'amut.
The
Asclepias curassavica plant is used for medicine. Manmåtai todu i
dinekku' asunsion gi lanchu. The sprouted Asclepias curassavica
plants were all dead at the farm.
asuntu n. notice, topic, reason, concern, subject,
issue. I asuntu era put tånu'. The issue
is about land. Ma laknus i asuntu na para u guaha hunta. They put
out a notice that there will be a meeting. Si Connie ha laknus gi gaseta put asuntu
siha put håfa manmasusesedi gi uriyan i tanu'. Connie
reported in the media about what's going on around the world.
ásupak vi. put oneself forward physically, insert
oneself into a group, too forward (in manners), aggressive. Asupak
ennåo na tåotåo, sa' ya‑ña humålum gi gurupu siha. She's
pushy, because she likes to include herself in different groups. Taimamahlåo, sa'
gef asupak. He is shameless, because he is very aggressive.
Ti u fåttu
ha' gi dinanña', sa' ti asupak. She will not come to the gathering,
because she does not want to be where she is not invited.
asusena n. type of flower: tuberose. Manbunitu
i asusena na tinanum. The tuberose plants are pretty.
I asusena ti
chå'tan na tinanum. The asusena plant is not a delicate
plant. Påopåo
magåhit esti i asusena na floris. The asusena plant is indeed fragrant.
Syn: floris asusena.
asusta vt. frighten, excite. Syn: animåsa, fa'ñagui.
See: sustu.
asuståo adj. frightened. Esta si
Martina asuståo ni matai tatå‑ña. Martina
became frightened of her father's death. Manasuståo
i taotåo siha ginin i pakpak butkån. The people
were frightened from the volcano eruption. Umasuståo si Diane ginin i poddong‑ña
gi halum sadduk. Diane became frightened from her fall in
the lake. Syn: luhan, haluhan. See: sustu.
ásustieni vi. embrace each other, support each other,
hold on to. Uma'asustieni i dos tåotåo anai
kume'poddung gi kantit. The two men held on to each other when
they were about to fall off the cliff. Si Juanita yan si Anuncia uma'asustieni anai para u
makrusa i chalan. Juanita and Anuncia held on to each
other when they were going to cross the street. Uma'asustieni
i dos chume'lu kada gumuaha achåki gi halum familian‑ñiha. The
siblings support each other whenever there is a challenging situation in their
family. See: ámantieni,
ágo'ti.
asút adj. blue, azure. Minagågagu
si Brittney asut na chinina gi talu'åni. Brittney
was wearing a blue dress in the afternoon. Guaha sabanås‑su kulot asut na gof
mañaña'. I have a soft blue blanket. I langit asut kulot‑ña.
The
sky is blue. From: Sp. azul.
ata'út n. coffin, casket. Mampus
guaguan i ata'ut na tiempu. Coffins these days are very expensive.
Un tiempu.
manmafa'titinas tåpbla na ata'ut. At one time, they were making wooden
coffins. Ma usa i tali
gi ata'ut anai para u mana'tunuk gi naftan. They used
the rope to lower the coffin into the grave. Variant: ata'ót.
atachuelas n. tack, thumb tack. Mana'sesetbi
i atachuelas para mamprendan magågu gi lamasan guput. They use
the thumb tacks to pin cloth covers on the party table. Guaha
na ma'estra umu'usa i atachuelas gi iyon‑ña bulletin board. Some
teachers use thumb tacks on their bulletin boards. Todu klåsi kulot‑ña i atachuelas
gi tenda. The thumb tacks come in different colors at the store.
Variant: tachuelas.
åtaduk n. eye, eyeball (used mainly for animals). Gof
ya‑hu kumånnu' i ataduk guihan. I love to
eat fish eyes. I matan hågun
na klåsin guihan mampus dångkulu atadok‑ña. The bigeye
emperor fish has very big eyes.
Dinanchi
atadok‑ña ni bolan mahettuk. His eye was hit by the hard ball.
Syn: måta.
åtaduk
haguha
n. needle's eye. Esta ti siña
hu hotni i hilu gi ataduk haguha. I cannot
put the thread in the needle's eye anymore. Mampus dichiching i ataduk haguha ya ti
siña humålum i hilu. The needle's eye is so tiny that the
thread cannot be inserted. Guaha
na haguha dångkulu atadok‑ña ya ti prublema mahotni. Some
needles have big eyes and there's no problem inserting the thread.
átaga' vi. cut each other. Umataga' si
Jesus yan si James nigap na talu'åni. Jesus and
James cut each other yesterday afternoon. Umataga'
i dos chiba anai mumu gi halum kollat. The two
goats cut each other when they were fighting in the corral. Adahi na in ataga' na dos ni machetti yanggin
manu'utut hamyu håyu. Be careful not to cut each other with
the machete when you're cutting wood.
atagga' vi. 1) blush. Umatagga'
si Bertilia anai sinangåni as Jess na guinaiya gui'. Bertilia
blushed when Jess told her he loves her. I
ma'gas Josephina ha na'mamåhlåo si Josephina ya esta umatagga' gui'.
Josephina's
boss embarrassed her and she blushed. 2) have a reddish
color or flushed complexion, as when sunburned. Umo'mak i
patgun gi tasi disdi ogga'an ya mampus umatagga' gui'. The child
swam in the ocean since this morning and he was sunburned. Mangguåssan si Derek gi gima' Emma ya
umatagga' mampus. Derek mowed the lawn at Emma' house and
he got sunburned. Mambola ham gi
kantun tåsi gi Damenggu ya manatagga' ham todu. We played
ball on the beach on Sunday and we all got sunburned.
atåha vt. counteract, halt, prevent, contravene,
stop, forestall, impede. Manma'atåha i
taotåo kontra i riot. The people were halted from the riot.
Kana' chinigit i patgun ni kareta ya inatåha as
Isabel. Isabel prevented the child from being
run over by the car.
Hu atåha si Vince kontra i chipa, låo esta på'gu
chumuchupa ha'. I prevented Vince from smoking but up
until now he's still smoking.
Syn: pribeni, chomma'. Variant: tåha.
átahgui vi. alternate, take turns. Umatahgui Si
Jack yan si Moståfa gi espitåt mamulan as nanan‑ñiha. Jack and
Moståfa take turns at the hospital to watch their mother. Para u atahgui i dos chume'lu humånåo
para Guam. The two sisters will alternate going to Guam.
Guaha
atahguen‑ña si Juan gi iskuela. John has
an alternate at school.
atåhu n. bunch of tamales. Guaha
atåhun tamålis gi gima'‑måmi. There is a
bunch of tamales at our house. Mama'tinas si Martina un atåhun tamalis
gi Lunis. Martina made a bunch of tamales on Monday. Manmabebendi meggai
na atåhun tamalis gi metkåo. There are a lot of bunches of tamales at
the market.
atåka vt. do repeatedly, do (something) a lot. Guaha baratura
as Joeten gi Sabalu, ya manma'atåka i hapbun siha. There was
a sale at Joeten last Saturday and a lot of soaps were bought. Manmanatåka ham bula na atulai gi
metkåo. We bought a lot of atulai at the market. Manatåka si Dolores
manådan magågu gi fakteriha. Dolores bought a lot of clothes at the
garment factories. See: atråka.
atåka vt. assault, attack. Mungnga
manatåka tåotåo. Don't attack people. Manma'atåka ham ni
gurupun lalåhi gi bantalån. We were assaulted by the group of boys
at the dock. Inatåka
yu' ni ga'lågu gi lanchun Lydia. I was assaulted by the dog at Lydia's
farm.
atakeru n. attacker, (one) on the offensive. Atyu na påtgun
mampus atakeru. That child is an attacker. Yanggin mumu si Beltram yan si Vicente,
todu i tiempu si Vicente i atakeru. If Beltram
and Vicente are fighting, it's always Vicente who is the attacker.
atåki vt. attack (someone); said, for instance, of
an ailment. Inatåki si Aaron ni guhå‑ña ta'lu. Aaron was
attacked by his asthma again.
Sessu inatåki
si Myra ni putin atayu'. Myra always gets her back pain attacks.
atåkin
guha
n. asthma attack. Sessu si Erika
nina'yi atåkin guha. Erika often has asthma attacks.
Yanggin
háguha håo, siempri ninana'yi hao atåkin guha. If you are
an asthmatic person, you'll always have asthma attacks. Yanggin
inatåtaka håo ni atåkin guha, siempri sessu håo un usa i tangkin oxygen. If you are
having an asthma attack, then you often have to use the oxygen tank. Variant: inatåkin guha.
atåkin
kurasón
n. heart attack. Si
Roman na che'lu‑hu nina'yi ni atåkin kurason. Roman my
brother had a heart attack. Guaha na nuebu na finañågun neni esta
nina'yi ni atåkin kurason. Some new-born babies have heart attacks.
Ti gof måolik
atyu i chetnut kurason, sa' gai tiempu i inatåkin kurason. Heart
disease is not a good illness, because it has its time for heart attacks.
átaktak adj. stubborn, slow-witted, feather-brained,
unheedful, disobedient. Si Vikki mampus
ataktak ilu‑ña. Vikki has a stubborn head.
Hu kuentutusi
gui' ya kulang ataktak, sa' ti malagu' umekkunguk ni håfa hu sangångani gui'.
I'm
talking to him and seems like he's so stubborn that he does not want to listen
to what I'm saying. Mampus
makkat mana'fangumprendi si Jose, sa' mampus ataktak titanos‑ña. It is hard
to make Jose understand, because he has a stubborn mind.
atalak n. stare, fixed look. I
atalak‑mu bunitu. Your stare is beautiful.
— vi. stare, open eyes wide.
Umatalak si
Maria anai kume'poddung i nini‑ña gi gua'ut. Maria
opened her eyes wide when her baby was about to fall on the stairs.
Manatalak i
taotåo anai mali'i' i plen gera. The people opened their eyes wide when
they saw the war plane. Umatalak yan kumåti i neni anai
hinengngang ni che'lu‑ña. The baby opened her eyes wide and cried
when her sister startled her.
atalaki vt. scowl at, look at menacingly, give a
dirty look to, warn (as when parents wordlessly warn children). Inatalaki si
Juana gi as Acinta, sa' ha dådaggåo i katu ni atchu'. Acinta
scowled at Juana, because she threw a rock at the cat. Si
Pedro ha atalaki yu', sa' månman put håfa ilek‑ku. Pedro
scowled at me, because he was surprised at what I said. I
mañaina ma atalalaki i famagu'un‑ñiha yanggin para u manå'i siñåt para u
fañuha. Parents would look hard at their
children as a sign for them not to be around.
Atalig name. surname.
atan vt. look at, glance at, perceive. Hu atan si
Derrence anai malitråratu gi as Josie. I looked
at Derrence when he was having a picture taken by Josie. Uma'atan si James yan si Carmen gi
paingi. James and Carmen looked at each other last night.
Håyi para u
faninatan i famagu'un? Who would look after the children?
Gi inatan‑hu
nu hågu, mampus boksiun håo. My perception of you is that you are
very pale. See: pulan.
atani vt. look after
(someone or something). Si Ton ha atatani
si Shiela ni famagu'on‑ña siha. Ton is
looking after Shiela's children.
Maninatani si
Rita yan si Margarita ni famagu'un‑ñiha as Rosario. Rosario
looked after Rita and Margarita's children. Manma'atatani si Henry yan si Hilda ni gima'‑ñiha
ni bisinun‑ñiha. The neighbors of Henry and Hilda are
looking after their house.
atåni vt. nail (something), attach, join, fix,
fasten, pin. Ha atåni si Andrew i liluk gi sin. Andrew
nailed the nail on the roofing tin.
Ma'atåni i
dos håyu guatu gi liga. They nailed the two pieces of wood
against the wall. Manmanatåtani i taotåo siha gi atuf guma' Acinto.
The
people are hammering nails on the roof of Acinto's house.
atanun adj. handsome, good-looking, pretty, pleasant
to look at. Mampus manatanun na famagu'un
mambabaila. The children dancing are very good-looking. Atanun måskaran
matå‑ña. His facial features are handsome.
Manatanun ha'
na guma' atyu i manmahåtsa dispues di taifun. The houses
built after the typhoon were good-looking.
atarantåo adj. undecided, unsettled, debatable,
tentative. Esta atarantåo ilu‑ña si Modesto ni mampus
bulan prublemå‑ña. Modesto's mind is so undecided with all
his problems. Ti
ha tungu' si Helena esta para månu gui' ni atarantåo‑ña. Helena
does not know where she's going with her indecisiveness. Mampus atarantåo si Augustina, sa' bula
malago'‑ña. Augustina is so undecided, because she
wants other things. Atarantåo ilu‑hu, sa' ti hu tungu' håfa na iskedyu'
bai hu tattiyi. My mind is unsettled, because I don't
know what schedule to follow. Manatarantåo iskedyu'‑ñiha i
manma'estru. The teachers' schedules are unsettled.
Manatarantåo
i pilotun batkun airi ni båban ha'åni. The pilots
of the aircraft were unsettled, because of the weather.
atarantåo adj. dizzy (as the result of a brain injury),
a little touched in the head. Kulang atarantåtåo
si Bernard ginin i aksidenten‑ña. Bernard is
having dizziness from his accident. Guaha na atarantåo si Rosalia put ginin
i chetnot‑ña. Rosalia is sometimes having dizziness
from her illness. Poddung si
Kayla gi trongku ya guaha na atarantåtåo hinasson‑ña. Kayla fell
from the tree and sometimes her thoughts are dizzy.
atåska adj. muddy. Atåska
mampus i kellat babui. The pig pen is so muddy. Atåska i uriyan i
gima'‑måmi ni durun uchan. It is very muddy around our house from
the hard rain. Manatåska i tanu' ni måtmut uchan gi paingi. The ground
became so muddy from the hard rain last night.
åtayu' n. small of the back, portion of the back
just above the hips. Ma'opera atayo'‑ña
si Inez gi ma'pus na mes. Inez had an operation on her lower back
last month. Sessu
puti atayo'‑hu. My lower back is often painful.
Na'ma'a'ñåo
si Rosa malasa, sa' nina'yi putin åtayu'. It's scary
to massage Rosa, because she has lower back pain.
åtba n. dawn, first church bell in the morning. Esta madåndan
i atba gi Gima' Yu'us Chalan Kanoa. The first
bell has been rung at Chalan Kanoa church. I
madåndan i atba yu' pumångun gi chatangmak. The
ringing of the church bell woke me up early in the morning. Tres dandån‑ña
i atba. The first bell of the church has three rings.
atbahåkat n. type of plant: sweet basil. Ocimum basilicum. I Carolinian
ma'u'usa i atbahåkat gi mafa'tinas mwarmwar. The
Carolinians use basil flowers in the making of mwarmwar. I atbahåkat na
tinanum påopåo. The basil plant has a good fragrance.
Guaha na
ma'usa i atbahåkat para åmut. The basil plant is sometimes used for
medicine.
atbahut (Information forthcoming. Please check
later.)
åtbanit n. mason, brick layer. Meggai na
Filipinu siha manåtbanit. Some
Filipinos are masons.
Si Pedro
ginin åtbanit na tåotåo gi manma'pus na såkkan siha. Pedro was
a mason years ago. Måolik yanggin åtbanit håo, sa' siña un håtsa gumå'‑mu
påddit. It is good if you are a mason, because you can built your
own concrete house.
atbånsa vt. 1) advance. Manma'atbånsa
ham ni pagamientun‑måmi ni gubietnu åntis di påsgua. We were
advanced our salary by the governor before Christmas. 2) move (oneself) forward. Si tåta ha atbånsa gui' mo'na anai para
u hagu' i grifu. Father moved forward in order to reach
the faucet. Si Enrique ha
atbånsa gui' guatu gi as Marlyn. Enrique moved forward to Marlyn.
3) improve. Malagu'
yu' para bai hu atbånsa yu' mo'na gi lina'lå'‑hu. I would
like to improve my life.
— adj. (in) advance. Manggågåo yu'
atbånsa na leave, sa' ti nahung yu' ni guaha. I asked
for advance leave, because I do not have enough. Variant: abånsa.
atbetbu n. adverb. I
palåbra esta unu gi hemplu put
atbetbu. The word 'already' is one example of an adverb.
From: Eng. adverb.
atbeti vt. advise. Manma'atbeti
ham gi as nanan‑måmi. We were advised by our mother.
Si Ursula ti
ya‑ña ma'atbeti. Ursula does not like being advised.
I taotåo ni ti malagu' ma'atbeti siempri ti måolik
para humuyong‑ña. If a
person does not like advice, eventually he'll go wrong. Syn: akunseha.
atbettåo adj. always wide open. Ennåo
na potta todu i tiempu atbettåo. That door is always wide open.
Håfa na ma
na'atbettåtåo ha' esti na potta? Why are they leaving this door wide
open? Variant:
atbettu.
atbettura n. aperture, opening, hole, slit. Guaha gi ligan
guma' atbettura. There is an opening in the wall of the
house. Ginin i atbettura
gi satgi na humåhalum i cha'ka. The rat is getting in from the opening
in the floor. I
manglu' humåhalum ginin i atbettura gi bintåna. The wind
is coming in from the opening in the window. Variant: abettura.
åtbidun n. starch (for ironing). Hu
nå'yi åtbidun siha i magågun iskuela. I put
starch on the school clothes. Gaigi i atbidun gi hilu' tapblitan i
sagan mama'gåsi. The starch is on the laundry shelf.
Måhluk i
latan åtbidun anai poddung gi satgi. The starch
can broke when it fell on the floor.
— vt. add starch to, put starch on. Hu
å'atbidun i magågun‑måmi siha. I am
starching our clothes. Manåtbidun si Nang meggai na magågu gi
talu'åni. Mother starched a lot of clothes this afternoon.
atbientu n. advent. Guaha kuåttru
na Damenggun atbientu gi Disembri. There are
four Sundays of advent in December.
Gi duråntin
atbientu mana'guaguaha misan atbientu gi alas singku gi chatangmak.
During
the advent season they have a five o'clock mass in the morning. Meggai na tåotåo
manhohosmi misa gi duråntin atbientu. There are
a lot of people attending the advent mass during advent season.
atbiettu adj. opened, left open, advertise by keeping
door open. Si tåta ha na'atbiettu i pettån‑ña gi paingi
para u hålum i manglu'. Father
left his door open last night for the breeze to come in. Månngi'
maigu' ya un na'atbiettu i bintanå‑mu sa' fresku. It is good
to sleep if you keep your window opened, because it's cool. Håfa na un na'atbiettu i pettåm‑mu
nigap? Why did you leave your door open yesterday? Variant: atbuettu, abiettu.
atbinu n. albino (person). Ti
atbinu si tatå‑hu. My father is not an albino. Mansensitibu i atbinu na tåotågui gi
semnak. Albinos are sensitive to the sun.
atbladoriha n. gossip. Yanggin
mandanña' si Bertha, si Ana, yan Marie, puru che'chu' atbladoriha machocho'gui.
If
Bertha, Ana, and Marie get together, they gossip. Bula na atbladoriha siha manmasåsangan
gi halum i manhobin. There is a lot of gossip being said
among the young. Ti gef måolik i atbladoriha gi halum i che'chu'.
The
gossip is not very good in the work department. Variant: apbladoriha.
atbladót n. gossiper. Mampus
atbladora si Margarita na påtgun. Margarita
is a gossipy child. Si Anuncia mampus atbladora ya esta mapatmåda sikos‑ña
as Susanan che'lu‑ña. Anuncia is
such a gossiper that she was slapped on the mouth by her sister Susana. Variant: apbladora.
atbola vt. hoist, raise up, lift. Anai
lalålu' si Mariano, ha atbola i dangkulun åtchu'. When
Mariano got angry, he hoisted a huge rock. Manatbola i butdosa mayamak trongku.
The
bulldozer hoisted a broken tree. Si
Andre ha atbola i taotåo ya ha dåggao påpa' gi satgi. Andre
hoisted the man and threw him down on the floor.
atboladura n. roof frame, the frame to which the tin
or thatch is attached. Si Daniel ha håtsa i atboladuran i gima' gi sagå‑ña. Daniel
raised the roof frame to its place.
Mampus makkat
i atboladuran i gima' Adriane. The roof frame of Adriane's house is
very heavy. Ti
mapput mafa'tinas i atboladuran guma'. It is not
hard to build a roof frame.
atbuettu adj. ajar, open. Sessu atbuettu
esti na potta. This door is often open. Mungnga mana'fanatbuettu i petta, sa' u
fanhålum i ñamu. Don't leave the door open, because the
mosquitos may come in. Variant: atbiettu.
atburota vt. 1) disturb, upset,
bother, annoy, irk, instigate, incite.
Sessu i
infitmera ha atburota yu' gi maigo'‑hu. The nurse
often disturbs me during my sleep. Yanggin mamaigu' si Mary, sessu
inatburota ni hagå‑ña. If Mary is sleeping, her daughter often
disturbs her. Kumåti
i neni, sa' hu atburota gi anai humugågandu. The baby
cried, because I bothered her when she was playing. 2) stir up. Hu
atburota i binattin kek. I stirred up the cake mixture.
Si Nang ha
atburota i yinalaka' potu. Mother stirred up the rice cake mixture.
Ha atburota
si Ton i binattin simentu. Ton stirred up the cement mixture.
atburotu n. fuss, trouble, inconvenience, worry,
troublesomeness, uproar, disturbance, disadvantage. Mampus
bula atburotu gi halum ilu‑hu. I have so
many worries in my head. Dispensa yu' che'lu‑hu ni atburotu‑hu
siha. I am sorry, my sister, for the inconvenience.
Meggai
atburotu ya ti pumusipbli i dinanña'‑måmi. There were
so many inconveniences and our gathering was not possible. Syn: plaitu,
engkibukåo. From: Sp. alboroto.
atburutåo adj. troublesome, irritating (of an
activity); troubled, disturbed, irritated (of a person). Si Angelica
duru umatburutåo gi paingi, sa' sinangåni as Linda na ti para u hånåo para
Guam. Angelina was irritated last night,
because Linda told her that she's not going to Guam. Manatburutåo
todu i taotåo anai ma'anunsia na para u tåya' bentan pugas. The people
were disturbed when it was announced that there's rice available at the stores. Manatburutåo siha i mannuk anai humålum
i ga'lågu gi kellat. The chicken went out of control when the
dog went inside the fence.
åtbut n. type of plant: flame tree, poinciana. Delonix regia. I trongkun åtbut
mampus bunitu yanggin mamfloris. The flame trees are very pretty when
they bloom. I
trongkun åtbut i ofisiåt na trongku guini giya Saipan. The flame
tree is the official tree here in Saipan. Meggai trongkun åtbut gi chalan para i
plåsa. There are a lot of flame trees on the road to the airport.
åtbut
det fuegu
n. type of plant: formal name of flame tree
used on Guam; flame tree, poinciana.
Delonix
regia. Guaha dos kulot esti i atbut det fuegu,
kulot amariyu yan kulot kåhit. Flame trees have two colors, yellow and
red.
atcha vt. pound, beat, as in pounding roots, hit. In
atcha i liluk hålum gi tapbla. We pounded the nail on the plywood.
Ma atcha i
atchu' para u mayamak. They pounded the rock to break it.
Inatcha i
katu ni mattiyu anai manggaloppi påpa'. The cat
was hit by the hammer when he jumped down. Syn: åttan.
atchå'ut n. middle class of earlier Chamorro society. Esta
hagas manmåtai i atchå'ut na tåotåogui. The early
Chamorro middle class passed away long ago. Manmetgut i atchå'ut na tåotåo.
The
early Chamorro middle class were strong people. Syn: achoti.
åtchu' n. rock, stone, pebbles. Bula
difirentis klåsin åtchu' siha guaha. There are
many different kinds of rocks. Manhokka yu' meggai na åtchu' tåsi gi
kantun tåsi. I picked up some ocean stones on the
beach. Ma'u'usa
i atchu' lokkui' para i fletcha. The stone is also used for the sling
shot. Syn:
båras. Variant: åchu'.
åtchu'
achuman
(Information forthcoming. Please check
later.)
åtchu'
atupat
n. slingstone. Manåna'yi
i fletcha åtchu' atupat. They put slingstone on the sling.
Mambunitu i
atchu' atupat. Slingstones are pretty. Mama'tinas yu'
fletcha ya hu usa i atchu' atupat. I made a slingshot and I used the
slingstone. Variant: åchu' atupat.
åtchu'
dågun håya
n. type of coral: fire coral, which causes
a burning sensation if it touches bare skin.
Family Millepora. Hu patcha i atchu' dågun håya nigap ya
ha sen pagu' yu'. I touched the fire coral yesterday and
it really irritated my skin.
Yanggin
dilikåo lassås‑mu, pues mungnga mapatcha i atchu' dågun håya.
If
you have sensitive skin, then do not touch the fire coral. Bula åtchu' dågun
håya gi lanchun‑måmi. We have a lot of fire corals at our
farm. Variant:
åchu'
dågun håya.
åtchu'
mulinu
n. millstone, grinding stone. Åntis
na tiempu meggai umu'usa i atchu' mulinu para manmulinu pugas pat ma'is.
Long
time ago, there were many people using the millstone for grinding rice or corn.
Gof måolik
atyu i atchu' mulinu, sa' gof sumetbi gi todu manera. The
millstone is very useful, because you can use it many ways. Si Nan Maria ha u'usa i atchu' mulinu para u mulinu
i amut. Auntie Mary uses the millstone to grind
the medicine. Variant: åchu' mulinu.
åtchu'
ñåñak
n. coral. Prubidu
machuli' i atchu' ñåñak gi tasi. It is prohibited to take coral from the
sea. Mambunitu
i atchu' ñåñak para inadotnan guma'. The coral
is nice for house decorations. Ginin guaha atchu' ñåñak gi gima'‑måmi.
We
used to have coral at our house. Syn: cho'chu'. Variant: åchu' ñåñak.
åtchu'
tåsi
n. coral, generic term for any kind of hard
coral. Bula mambunitu na åtchu' tåsi gi kantun
unai. There are many corals on the beach. Hu usa i atchu'
tåsi para kollat gi uriyan sadduk‑måmi. I used the
coral for a fence around our lake. Mañuli' yu' meggai na åtchu' tåsi para
bai hu fa'kollat gi uriyan floris siha. I took a
lot of corals to use as a fence around the flowers. Syn: kulålling. Variant: achu' tåsi.
åtdåo n. sun.
Maninila' i
atdåo tåftaf an ogga'an. The sun shines early in the morning.
Tinampi i
atdåo ni mapagåhis siha. The sun was covered by the clouds.
Mampus ma'lak
i atdåo nigap. The sun was very bright yesterday.
atdiretchu adj. right side up, in the correct position,
in the right manner. Na'atdiretchu i
magagu‑mu. Put your dress in the correct position.
Ha låksi si Susan i chininå‑ña ya ti
atdiretchu. Susan sewed her dress and not on the
correct side. Todu i magågu siha
manatdiretchu manmadopblan‑ñiha. All the
clothes were in the right position when folded.
atdit adj. severe, strict, serious, intense,
rigorous, strong (in spirit), robust; excessive, too much. Esta mampus
atdit diabetes‑ña si tatå‑hu ya esta tåya' rimediu. My father
has a severe diabetes problem and has no remedy. I
malinik ilulu‑hu mampus atdit ya esta ha na'kåkati yu'. My
headache is so severe and it's making me cry. Si tatå‑hu mampus atdit rinekton‑ña.
My
father is so strict. Syn: fotti. Variant: addit.
atditi vt. inundate, overcome, attack (of an
illness). Inatditi si Josephine ni guhå‑ña gi paingi. Josephine
was overcome by asthma last night.
Maninatditi i
New Orleans ni milak ginin i levee. New
Orleans was inundated with water from the levee. Inatditi yu' ni
putin tiyån‑hu gi chatangmak. I was
overcome with a stomach ache early in the morning.
atektuk n. leprosy, leper. Åntis
na tiempu meggai manatektuk. Long ago, there were many lepers.
Meggai
manmåtai ni mannina'yi ni atektuk. Many got the leprosy disease.
I chetnut
atektuk ti amtiyun na chetnut. The leprosy disease is not curable or
treatable. Syn: nasarinu, lasarinu.
atendi vt. attend to, heed, pay attention to, take
into account or consideration, be attentive to. Ti ha atetendi
yu' si Ana anai hu kuentutusi gi talu'åni. Ana was
not paying attention to me when I was talking to her in the afternoon. Mampus i istudiånti siha manmanatetendi
nu i leksion‑ñiha. The students were really paying
attention to their lessons. Gof
ya‑hu para bai hu atendi i kosås‑su siha. I love to
take care of my belongings.
Syn: atituyi. See: pulan.
atendidu adj. courteous, attentive, sociable,
agreeable, complimentary, showing good manners, hospitable. Bula
na famagu'un manatendidu kontra i manåmku'. Many
children are courteous towards the elders. Anai manegga' i famagu'un mubi, kulang
mampus manatendidu sa' put i bunitun i mubi. When the
children watched a movie, they seemed so attentive because of the nice show.
Magef guaiya,
sa' atendidu. He is so likable, because he's sociable
. See:
atendi.
atensión n. attention. Kumåkati
i neni, sa' malagu' atension. The baby is crying, because he wants
attention. Tåya'
atension‑ña si Rosa gi as Maria nigap. Rosa did
not pay any attention to Maria yesterday. Si Antonio bula atension‑ña gi asaguå‑ña
gi anai på'gu umasagua. Antonio
paid a lot of attention to his wife when he just got married.
atentu adj. attentive, courteous, polite. I kustumbren‑ña
si Jessica mampus atentu. Jessica's
personality is so polite.
Mampus atentu
si Manny na tåotåo. Manny is very polite. I Chapanis na
tåotåogui manatentu. The Japanese people are polite.
Syn: atendidu.
atesta vt. attest, confirm,
corroborate. Esta ki ta atesta na estigi' malago'‑ta,
ti ta fanmama'tinas disision. Until we
confirm that this is what we want, we will not come to a decision. Ta kulan måolik todu i guaha na puntu
put para ta atesta na dinanchi i infutmasion. We shall
screen all the issues that are available in order for us to confirm that the
information is correct.
atfabetikamenti adv. alphabetically, in an alphabetical
manner. Si
Siñot Taisacan ha tugi' i na'an famagu'un siha gi atfabetikamenti na manera gi
mapa. Mr. Taisacan wrote the names of students
on the chart alphabetically.
I Ofisinan
Mayot manmalista todu i na'an i chalan siha gi atfabetikamenti na manera gi
anåkku' påppit. The Office of the Mayor listed the names
of the streets alphabetically on the long paper. I sisteman i
iskuela manmapega i istudiånti sigun gi na'an‑ñiha gi atfabetikamenti na
manera gi kada kuåttu. The school system assigned students
according to their names to each room alphabetically.
atfabetiku n. alphabet. Ha
tungu' si Te'ana i atfabetiku. Te'ana
knows the alphabet. Guaha benti kuåttru
na lettra gi atfabetikun Chamorro. There are twenty-four letters in the
Chamorro alphabet. Siña ha diletreha si Kai i atfabetikun Chamorro.
Frances
can write the Chamorro alphabet.
atfabetu n. alphabet. Guaha
benti sais na lettran atfabetu gi English. There are
twenty-six letters of the English alphabet. Gi Chamorro na lettran atfabetu, guaha
benti kuåttru. In Chamorro alphabet, there are
twenty-four letters. I B na lettra, guiya esti i mina'kuåttru na lettra gi
atfabetun Chamorro. The letter B is the fourth letter of the
Chamorro alphabet.
åtfilit n. pin, safety pin. Si nåna ha usa
i atfilit gi pañålis i neni‑ña. Mother
used the safety pin on her baby's diaper. Gai
atfilit si Monica difirentis klåsin kulot siha. Monica has
different colors of safety pins. Mampus manakadiduk i atfilet‑ña si
John. John's safety pins are very sharp.
— vt. pin (something).
Åtfilit
ennåo. Pin that. Ha åtfilit i pañu‑ña.
She
pinned her scarf.
åtfilit
kabesa
n. pin, straight pin. Hu
u'usa i atfilit kabesa para bai hu åtfilit i bluså‑hu. I'm using
the straight pin to pin my blouse. I
atfilit kabesa siha siña ma usa para mamprendin magågu. Straight
pins can be used for clipping clothes. Umetchung
i atfilit kabesa anai hu tokcha' i petput na materiåt magågu. The
straight pin bent when I poked the thick material.
— vt. pin (something) with a straight pin. Ha åtfilit
kabesa i pañu‑ña. She pinned
her veil with a straight pin.
åtfilit
makandålu
n. pin, safety pin. Ha usa i
atfilit makandålu gi pañålis. She used
the safety pin for the diaper.
Kåndalu i
atfilit makåndalu. Close the safety pin. Syn: åtfilit.
atfombra n. rug, carpet, floor covering. Si Martha ha
po'lu i atfombra gi kantun potta. Martha put
the rug at the doorstep.
Mama'gåsi yu'
bulan atfombra gi Sabalu. I washed a lot on rugs on Saturday.
Kulot asut
kulot‑ña i atfombra gi salan‑måmi. The color
of the carpet in our living room is blue. From: Sp. alfombra.
atgan adj. loud.
Na'atgan an
kumuentus håo. Speak loudly when you talk.
Ai na atgan
båla atyu i pakpak! My goodness, what a loud-sound bullet
that was! Manatgan
i famagu'un gi sanhiyung. The children outside are loud.
Variant: a'gang.
atgåyas n. gill.
Hu na'gåsgas
i guihan ya hu laknus i atgayås‑ña. I took out
the gills of the fish when I cleaned it. Guaha na atgåyas mampus chachachak.
Some
gills are very sharp. Si nåna ha na'suha i atgåyas i katchu'.
Mother
removed the gills of the tuna. Syn: guåsang. From: Sp. agalla.
åtgidun n. cotton. Guaha
trongkun åtgidun gi lanchun‑måmi. There is a
cotton tree at our farm. I atgidun ma'u'usa para alunan.
Cotton
is used for pillows. Guaha na åtgidun mampus å'paka', guaha åhi'. Some
cottons are very white, some are not. From: Sp. algodón.
åtgidun
Manila
n. type of tree: kapok. Ceiba pentandra. Guaha gi gima'‑ñiha
si Ofing trongkun åtgidun Manila. At Ofing's
house there is a kapok tree.
I trongkun
åtgidun Manila mampus meggai tinekchå'‑ña. The kapok
tree has so much fruit. Tinemba i trongkun åtgudun Manila ni
metgut månglu' gi paingi. The strong wind knocked down the kapok
tree last night. Variant: åtgudun Manila.
atgimat vt. 1) cast a spell on
(with words or medicine). Ma'atgimat i
palåo'an, na taiguennåo. Someone cast a spell on the woman,
that's why she's like that. Mampus ha atgimat yu' i frineskun
månglu' Luta. The cool breeze of Rota cast a spell on
me. Inatgimat
yu' ni bunitun kantån‑ña si Elvis. Elvis'
beautiful songs cast a spell on me. 2) cause (someone)
to fall in love. Si Bill ha atgimat
si Monica. Bill made Monica fall in love with him.
atgoya n. nose ring (of animal), hole for nose
ring. I torun guaka gai atgoya alåmli gi
gui'eng‑ña. The bull has a wire nose ring on its
nose. Guaha na
palåo'an ma nå'yi atgoya gi kantun labios‑ña. Some women
have a nose ring around their lips.
Si Josephine
ha na'mana'suha i atgoya gi gui'eng‑ña. Josephine
had her nose ring removed.
— vt. put a ring on (an animal). Atgoya
i guaka. Put a ring on the cow.
atgradisidu adj. grateful, appreciative. Manatgradisidu
na tåotåo. They are very appreciative people.
atgradisiyun adj. well-received, grateful, able to be
appreciated. Fanå'i nu i atgradisiyun na kosas.
Give
something that can be appreciated.
åtguasit n. foreman. Si
Donald i atguasit i kunstraksiun‑måmi. Donald is
our construction foreman. Meggai na lalåhi manåguasit cho'chu'
siha. A lot of men are work foremen. Si tatå‑hu i
aguasit i Dipattamentun CUC power plant. My father
is the Department of CUC power plant foreman.
atgumentu n. argument,
quarrel. Ginin i atgumentun Antonio yan si Pedro,
esta ti malagu' si Antonio na para u kuentusi si Pedro. Because of
the argument between Antonio and Pedro, Antonio did not want to talk to Pedro
anymore. I atgumentun‑måmi
yan si Linda nigap ti gef atdit. My argument with Linda yesterday wasn't
that severe. Mampus atdit i
atgumenton‑ña si Helen yan i tendera ya esta mapruibi si Helen na u fåttu
gi tenda. The argument that Helen had with the
salesperson was too much and she was prohibited from coming to the store.
— vi. argue. Manatgumementu ham.
We
are arguing. Mungnga
manatgumentu put i babui. Don't argue about the pig.
Syn: dibåti. Variant: agumentu.
atgun n. one of a group. Si Jose
chumuli' un atgun lemmun para u usa gi guihan. Jose took
one group of lemons to use on the fish. 2) a particular one. Esti na atgun para
u såga gi gima'. This particular one will stay at home. Atyu i atgun na babuin åttilung para u
mapunu' para i fandånggu gi Sabalu. That
particular black pig will be butchered for the wedding on Saturday.
atgun vt. do again, do over. I ma'estra ha
atgun chumo'gui i kuentas. The
teacher redid the math work.
Atgun
sumångan ennåo, sa' ti ha hunguk. Say that over again, because he did not
hear it.
atguyosu adj. stubborn, self-opinionated. Atguyosun
påtgun ennåo. That child is very stubborn.
Mungnga
mana'li'i' i bisita nu i atguyosu‑mu. Don't show
the visitor your stubbornness. Variant: otguyosu.
Åtika name. nickname for Escolastica. Si
Åtika gof ya‑ña chumotchu tamålis mindioka. Escolastica
loves to eat tapioca cake. Gof månngi' i fina'tinas Åtika fritådan
babui nigap. Yesterday, Escolastica's cooking of pig
fritada was very good. Humånåo
si Åtika para u bisita i famagu'on‑ña giya San Francisco. Escolastica
went to visit her children in San Francisco.
atilik vt. tweak (by the ear), ear-twist, pinch. Ha atilik yu'
i ma'estråk‑ku nigap, sa' aguaguat yu'. My teacher
tweaked my ear yesterday, because I was naughty. Ya‑ña si nanå‑hu manatilik.
My
mother loves to tweak the ears. Ma'atilik si Juan sa' ti ume'ekkunguk.
Juan's
ear was pulled for not listening. See: de'un.
atingit n. type of fish. Kuhlia taeniura, (Family Kuhliidae).
Mangonni' si tatå‑hu atingit gi paingi anai
pumeska. My father caught a kuhlia taentura fish
when he went fishing last night.
Dikiki' i
atingit ni kinenni' as Santiago. The kuhlia taentura fish that was caught
by Santiago was small. Måsgi' i atingit gi haguit anai
hinahalla as David. When David was pulling the line, the
kuhlia taentura fish escaped from the hook.
åtis n. type of plant: sweetsop, sugar apple. Annona squamosa. Månngi' mampus i
atis‑ñiha si John gi lanchun‑ñiha. John's
sugar apples at their farm are very good. Mandångkulu
todu i atis‑måmi gi gima'‑måmi. Our sugar
apples are big at our house. Meggai manlåstima na åtis, sa' bula
manlamas. There are a lot of wasted sugar apples, because they are
rotten.
åtis
aniti
(Information
forthcoming. Please check later.)
atis
tåtti
(Information forthcoming. Please check
later.)
atisa vt. 1) increase (the
speed, the glow of a light, etc.), accelerate. Si Romåna ya‑ña
umatisa i chinaddik i sinigon‑ña. Romana
likes to increase the speed of her driving. Gof ya‑hu umatisa i guafi sa' para
u chaddik måsa i nengkanu'. I like to increase the temperature of
the stove in order for the food to cook fast. Måolik ma'atisa i
ina'gang i dandan yanggin mambunitu manmadådandan. It is good
to increase the sound of the music if they are playing nice music.
2) open up, reveal (information) (Rota).
átiting vi. carry for each other. Umatiting si
Josepha yan si Jacinta ni batdin hånum para i chikeru. Josepha
and Jacinta carried the bucket of water to the pig pen. Mampus
makkat i babui anai para u ma'uma, pues umatiting i dos tåotåo ni para u
malangat. The pig was very heavy so the two people
helped to carry it Umatiting ham nu i
munton håyu guatu gi gima'. We carried the bundle of wood to the
house.
atitu adj. observant. Mampus si
Jennifer atitu na påtgun. Jennifer
is a very observant child.
Ti atitu yu'
kontra i prubleman Maria. I'm not very observant about Maria's
problem. Guaha
na ma'estra siha manggof atitu kontra i aksion istudiånti. Some
teachers are very observant of the students' behavior.
atituyi 1) vt. heed, pay
attention to, be attentive to, observe.
Ti hu atituyi
håfa sinangan Ben gi hunta. I did not pay attention to what Ben said
at the meeting. Si Isidro sessu ha atituyi i masångan na kuentus.
Isidro
always pays attention to what is being said. Ma'atitutuyi håfa
ha såsangan si Patricia gi kotti. They were paying close attention to what
Patricia was saying at the court. 1)
— vt. put extra effort to do something, persevere, follow through. Attituyi
muna'fåmta' i kutturå‑ta. Persevere in promoting our culture.
Maila' ya ta
attituyi muna'funhåyan is chi'cho'‑ta gi diksinåriu. Let us
follow through and complete the revision of our dictionary.
atituyiyun adj. remarkable, extraordinary. I
che'chu' nu i pråyek åmut natibu mampus atituyiyun. The work
on the project of native medicine was so remarkable. I mabidan‑ñiha
nu i Grotto gof atituyiyun na che'chu'. What was
done at the Grotto was a remarkable work. I mafa'tinås‑ña i attat mampus
atituyiyun. What was made at the altar was an extraordinary work.
åtka n. ark, Noah's ark. Si Angela ha
håtsa i atka gi Damenggu. Angela
built the ark on Sunday.
Dångkulu i
atka ni munhåyan. The ark that was finished was big.
atkagueti n. 1) hindrance,
impediment, obstruction (to the accomplishment of something). Guaha
atkagueti gi lina'la'‑måmi yan si Denise. There is a
hindrance in our life with Denise. Tåya'
atkagueti gi entalu' Tina yan si Tino. There is
no impediment between Tina and Tino'. Bula atkagueti gi lina'la'‑måmi
yan si Terry. There is a lot of obstruction in our
life with Terry. 2) puppet. Håyi
atkagueti‑ña gi ofisina? Who is his puppet in the office?
— adj. culpable, permitting others to do wrong, overly permissive. Ya‑ña si
Laura sumåonåo gi gurupu put para u atkagueti ha'. Laura
likes to join the group just to annoy others. Syn: istotbu.
— vt. use in a playful way, use as a toy. Håfa na un
atkagueti si Jose? Why did you use Jose as a toy?
atkahót n. alcohol. Hu
usa i atkahot para bai hu na'gåsgas i kannai‑hu. I used the
alcohol to clean my hands. Gumimin si Cecilia atkahot gi paingi.
Cecilia
drank alcohol last night. Ha
latchai si Ausgustin un buteyan atkahot gi ma'pus na Damenggu. Augustin
finished one bottle of alcohol last Sunday. Variant: atkót.
Åtkan
Aliånsa
n. Ark of the Covenant. Ma mensiona i
Atkan Aliånsa gi tinaitai. They
mentioned the Arc of the Covenant in a prayer.
atkånghilis n.pl. archangels, angels. Mangåkanta
i atkånghilis. The archangels are singing.
atkapåras (Information forthcoming. Please check
later.)
atkåtdi n. commissioner, mayor, chief, head of the
community, justice of the peace. Si Ambrosio ginin
atkåtdin sangkattan na isla siha. Ambrosio was the mayor for the Northern
Islands. Si
Pedron Tenorio ginin atkåtdin distritu dos. Pedro
Tenorio was the District Two village commissioner. Guaha ofisinan
atkåtdi giya Chalan Kanoa. There is a mayor's office in Chalan
Kanoa. See:
mayót. From: Sp. alcalde.
atkayådas n. gills (of fish). Ha
yuti' si Francisco i atkayådas gi halum chå'guan. Francisco
threw the gills of the fish in the grass. Ti månngi' muná'gasgas guihan dångkulu,
sa' guaha na biåhi na chachachak i atkayadås‑ña. It is no
fun cleaning the gills of a big fish, because sometimes they cut your skin.
Mahettuk
malaknus i atkayadås‑ña i guihan tåddung. The gills
of a deep sea fish is hard to remove. Syn: guasang. Variant: atgåyas.
atkila vt. rent, lease (a house). Ha atkikila si
Bertha i gima' Susana. Bertha is renting Susan's house. Manatkikila si Laura guma' giya
California. Laura is renting a house in California. Para u fanatkila si
Henry kareta yanggin måttu Guam. Henry will rent a car when he gets to
Guam.
atkilón n. rental, rent. Si
Rita chumuchuli' i atikilon i gima' Jesse. Rita is
taking the house rental of Jesse. I atkilon kareta siha mampus
mangguaguan. The car rentals are very expensive.
I atkilon
guma' pat apåtmen giya California mampus manakkilu'. The house
or apartment rentals in California are very high. Syn: arendut.
Atkitrån name. name of a place on Tinian. Bula gi
Atkitrån pi'åo ni ma'u'usa para pisao pumeska. There is
lots of bamboo at Atkitran that is used for fishing poles. Esta
på'gu na tiempu guaguaha ha' machuda' yan lalagu' atkitrån gi lugåt ni
mafanana'an Atkitrån. To this day, there is still spilt and
melted tar at the place called Atkitran. Esta
på'gu i atkitrån manmåma'ya ha' gi hilu' i edda' gi Atkitrån. To date,
there is still floating tar on top of the ground at the Atkitran.
atkitrån n. tar.
Ma'u'usa i
atkitrån para ma'ispichi' i atuf guma'. The tar is
being used to patch the roof of the house. Siña un usa i atkitrån para fotgun pat ånglu' na
pisu. You can use the tar for wet or dry
surfaces. Måolik i atkitrån
para mañongsung mådduk. Tar is good to patch holes.
From: Sp. alquitrán.
atkiya n. large hairpin, usually used to hold up a
braid. Mamåhan
si Bernie atkiya para si Antonette. Bernie
bought a large hairpin for Antonette. Si
nåna guaha atkiyå‑ña ni ha fåhan Amerika. Mother has
her large hairpin which she bought in America. Måolik i atkiyan
dångkulu para i anåkku' yan chomchum na gaputulu. The large
hairpin is good for long and bushy hair. From: Sp. horquilla.
— vt. pin up (hair). Ma'atkiya i
gaputulun i neni. The baby's hair was pinned up.
Bunita si
Maria yanggin ma'atkiya gaputulu‑ña. Maria is
pretty when her hair is pinned up. Hu atkiya i gaputulu‑ña i patgun,
sa' mampus anåkku' sanme'na. I pinned up the child's hair, because
the front is very long.
åtkus n. arch (of a building or house), archway. Ma
håtsa i atkus para i likåo. They put up the arch for the procession.
Guaha na
Gima' Yu'us gai atkus gi intråda. Some churches have an archway at the
entrance. I
tinanum ni kumukunanaf måolik mana'åtkus. The vine
plants are good to make into an arch.
åtlibis adj. 1) opposite. I
hulu' na palåbra atlibes‑ña påpa'. The word
"up" is the opposite of "down". Meggai na palåbra
siha manggai atlibis. A lot of words have opposites.
I atlibis i
yemmuk era i masoksuk. The opposite of "fat" is
"skinny". 2) upside-down. Umåtlibis
i batdi gi hilu' lamasa. The bucket is turned upside-down on the
table. Malålagu
si Jon påpa' gi eksu' ya umåtlibis. Jon was
running down the hill and then he went upside-down. I kareta umåtlibis
anai duduru finalagu‑ña. The car went upside-down when it was
running fast. 3) inside-out. Minagågu
i neni ni atlibis na magågu. The baby was wearing an inside-out
shirt. Si Antonio ha
usa i atlibis frañelå‑ña para i tenda. Antonio
wore his inside-out shirt to the store. Ti
hu ripåra i chininå‑hu na åtlibis. I did not
notice that my dress was inside-out.
åtma n. arms (of war), weapons. Puru
esti siha åtman i gera gi 1944. All of these are weapons of the war in
1944. Variant:
åtmas.
— vt. assemble (parts of an object), set up, set trap. Si Juan ha
åtma i okkudun chå'ka. Juan set up the rat trap. Si Juan ha å'atma i
biskileta para u ma'udai si Chai. Juan is
putting the bicycle parts together for Chai to ride. Si
Juan munhåyan ha åtma i tutniyun i taia' kareta nigap. Juan was
done assembling the screws of the tires yesterday. Syn: fitma, chettun, danña'. From: Sp. arma.
atmadót n. scarf, wrap. Si Maria guiya
i atmadoran i lumpia siha gi resturant. Maria is
the one that wraps the lumpia at the restaurant.
atmadót n. 1) one who sets
traps, assembler. Si Juan i atmadot i para mangonni' guihan gi tasi. Juan is
the who who sets the trap for catching fish in the ocean. 2) form (hollow
container) for molding things, mold.
Ma na'setbi i
atmadot para u fanmama'biskuit. They used the form to make cookies.
I famagu'un
manhugågandu yan i atmadot gi inai. The
children are playing with the mold in the sand.
atmagosu n. type of vine plant: balsampear, type
bitter melon. Momordica charantia. I tinekcha' yan i hagun atmagosu
ma'u'usa para åmut. The fruit and the leaf of the bitter
melon are used as medicine.
I atmagosu na
gollai siña lokkui' mafa'tinas koko' pat insalåda. Bitter
memon can be pickled or made into a salad. Agaga' pat kulot amariyu an måsa i
atmagosu. The ripe bitter melon's color is red or yellow.
atmahåyan n. type of plant: silvery pipturus. pipturus argenteus. Bula atmahåyan giya
Låolåo lichan. There are a lot of silvery pipturus at
south Låolåo. Ma'u'usa
i lassas i atmahåyan para grånu matditu. The bark
of the siilvery pipturus plant is used for boils. I tinanom‑ña si Maria ni atmahåyan mampus
bunitu gi uriyan guma'. The
silvery pipturus that Maria planted is so beautiful around the house. Variant: amahatyan.
åtman adj. awhile, for some time, lasting long. Åtman siempri
sumagå‑ña si Raena sanlagu, sa' para u iskuela. Raena is
going to stay for awhile in the States, because she's going to school. Anai
humånåo yu' para Guåhan, sumåga yu' åtman na tiempu. When I
went to Guam, I stayed there for awhile. Åtman
tiempu ni hu nangga håo. It has been a long time since I waited
for you.
atmangåo n. spotted sea crab. Bula atmangåo
makokonni' giya San Antonio na tåsi. Many
spotted sea crabs are being picked in the San Antonio ocean. Månngi' makåddu i atmangåo yan i letchin
niyuk. It is delicious to cook spotted sea crab with coconut milk.
atmåo adj. assembled, put back together, finished
(by being assembled). Si Tom mampus malagu' para u atmåo i måkinan i boti
låo tåya' ramentån‑ña para u usa. Tom was so
eager for the boat's engine to have been fixed but he did not have the tools to
use. I makinista guiya ha' na maisa ha na'atmåo todu i
tatåotåo i kareta. The mechanic, all by himself, caused the
car to be wholly assembled.
Si Juan ha na'danña' todu i alemlin kollat para u
atmåo kontra i uriyan atchu' siha gi gima'. John put
together all the fence wire around the rocks at the house. See: arekla, kalamtin. From: Sp. armado.
atmariåo adj. lunatic, insane, demented, fool, idiot,
crazy, maniac, out of one's mind. Si Joe atmariåo anai taigui i hagå‑ña gi
iskuela. Joe went out of his mind when his
daughter was not in school.
Mungnga
mana'atmariåo ennåo, sa' ti un tungu' kustumbren‑ña. Don't make
her crazy, because you don't know her temper. Atmariåriåo si Pedro yanggin gumimin sitbesa pat
fotti na gimin. Pedro becomes insane when he drinks beer
or hard liquor. See: kaduku, brutu,
loku, fåfatta, ti nanahung, bumåba ilu‑ña, hafkåo.
åtmas n. weapon, firearms, gun, rifle, pistol. Gi
dipåttamentun i pulisiha nai siña un sodda' difirentis klåsin åtmas siha. At the
police department is where you can find different kinds of weapon. Mungnga mana'setbi i atmas gi pupbliku.
Don't
use firearms in public. See: åtma, ramenta. From: Sp. armas.
atmåtyas n. type of food; gruel, corn porridge with
coconut milk. I atmåyas mafa'tinas ginin i ma'is ni
ma'eskommi para usun i familia gi gima'. The corn
porridge with coconut milk is made from corn that is ground for family use in
the house. Si
nanå‑hu ya‑ña muná'lagu atmåyas para mirienda. My mother
likes to cook corn porridge with coconut milk for a mid afternoon snack.
Syn: atuli.
atmåyi vt. restore, reassemble, put back correctly,
assemble. Si tatå‑hu ha atmåyi yu' ni kunan i nini‑hu. My father
assembled my baby's crib for me.
Atmåyi yu'
fan nu esti i amåkan i famagu'on‑hu. Please
assemble my children's swing for me.
atmåyun adj. fixable, repairable. I bisikletan
Juan atmåyun ha' maseha mayulang. Juan's
broken bicycle can still be fixed.
Mampus i
karetå‑ña si Tun Kiko mayulang, ti atmåyun esta. Tun Kiko's
car is really broken, it is not repairable. Ti mapput ma'arekla i makinan boti, sa'
atmåyun. It is easy to fix the boat engine, because it is fixable.
See: areklåo.
atministradót n. administrator. I
che'lu‑hu mås åmku' na låhi, guiya atministradót i tanu'‑måmi giya
Luta. My oldest brother is the administrator of our land on Rota.
Si siñot Francisco Ada, guiya mås anåkku' tiempon‑ña
na atministradót giya Saipan. Mr.
Francisco Ada was the longest administrator on Saipan. Si tatå‑hu anai måtai gi ma'pus na
såkkan, i che'lu‑hu palåo'an manå'i para u atministradót gi bandan påttin
salåppi'. When my father died last year, my sister was made the
administrator of the distribution of the money among our siblings.
See: manehånti, pudét, kabesa. From: Sp. administrador.
atministrasión n. administration. I
atministrasión ma pruhibi para u fanmangonni' implehåo maseha para månu na
ofisina. The administration has prohibited the
hiring of employees in any government offices. Mampus manrektu i manmå'gas på'gu na
atministrasión. The bosses are very strict in this
administration. From: Sp. administración.
atmiñudu vt. chip in, help out in little bits (Rota). Si Juan
kumuntråta yan si Jose para uma atmiñudu i dos ya uma håtsa i gima'‑ñiha. Juan and
Jose chipped in to build their house. Atmiñudu
fan esti i kandit, så' mampus guaguan ya siempri ma'utut. Help one
another with the power, because it is very expensive and it might get
disconnected. Variant: aminudu.
atmirånti n. admiral. Para
u fåttu i admirånti ginin lagu. The admiral is coming from the States.
Takkilu' håo
na tåotåo yanggin hågu i atmirånti. If you are
the admiral, you are a high-ranking person. Si Greg guiya i atmirånti gi Navy.
Greg
is an admiral in the Navy.
atmiråpbli adj. admirable, wonderful. I
manmañeñetbi siha na tåotåo gi Gima' Yu'us manatmiråpbli. The people
that are serving the church are admirable. Si Tun Kiku' mampus atmiråpbli na
tåotåo. Tun Kiku' is a wonderful person. Atmiråpbli i fino'‑mu.
Your
words are admirable. From: Sp. admirable.
atmiti vt. admit, allow, grant, concede. Si Maria ha
atmiti na guiya muna'setbi i kareta para i tenda. Maria
admitted that she was the one who used the car to go to the store. Si
Ana ha atmiti na umayåo gui' salåppi' gi bangku para i gipot‑ña. Ana
admitted that she borrowed money from the bank for her party. Si
Linda ha atmiti gi as nanå‑ña yan tatå‑ña na mapotgi' gui' tres
mesis. Linda admitted to her mom and dad that
she is three months pregnant.
From: Sp. admite.
atmóndigas n. meatballs, fishballs. Gof
månngi' i atmondigas ni dinanchi matemplån‑ña. Meatballs
that are mixed well are very delicious. Ya‑hu i atmondigas gi kaddu.
I
like the meatballs in the soup. From: Sp. albóndigas.
atmóniku n. accordion. Si
difuntu Dengki' dumådandan atmoniku gi Gima' Yu'us San Antonio. The late
Tun Dengki' played the accordion at San Antonio Church. I che'lu‑hu palåo'an umiskuela
Guam put dåndan atmoniku. My sister attended accordion school on
Guam. Gof yan‑ñiha
si Ana yan si Mateo dumåndan atmoniku. Ana and
Mateo love to play the accordion.
From: Sp. armónico.
atmoniu n. organ. Si
Lisa mama'nåna'gui atmoniu gi iskuelan Katridåt. Lisa is
teaching organ at Mt. Carmel School. Si
Margaret dumådandan atmoniu gi duråntin i misan Damenggu. Margaret
plays the organ during Sunday mass. Mampus guaguan i atmoniu gi tenda på'gu
na tiempu. The organ is very expensive at the store nowadays.
From: Sp. armonio.
atmuhåda n. pillow. Si
nanå‑hu ha tulaika todus i atmuhåda gi paingi. My mom
changed all the pillows last night.
I atmuhåda gi
tenda mansen guaguan. The pillows at the store are very
expensive. Tåla
i atmuhåda gi semnak. Put the pillows under the sun.
Syn: alunan. From: Sp. almohada.
atmuneda n. auction, public sale. Kåo para u
guaha atmuneda agupa'? Is there an auction tomorrow? Ti hu gatcha' i atmuneda på'gu na
ha'åni. I didn't make it to the auction today. From: Sp. almoneda.
— vt. auction (something), mortgage (something). I tanu' para u
ma'atmuneda agupa' guatu gi ofisinan i Gubietnu. The land
will be auctioned tomorrow at the Governor's office. I
kareta siha gi Toyota para u fanma'atmuneda gi Sabalu na ha'åni. All the
cars at Toyota will be auctioned on Saturday.
atmunesta vt. admonish, advise, warn (Rota). Hu atmunesta
si Fred na mungnga madingu i gimå'‑hu sa' siempri guaha mañåkki. I
admonished Fred not to leave my house for the thieves might come. Si
tatå‑hu ha atmunesta si Maria na mungnga humånåo para i mubi, sa' siempri
masåolak as nanan‑måmi. My father
warned Maria not to go to the movies, because our Mom will spank her. Si
Juan ha atmunesta i lahi‑ña na mungnga humålum gi sindålu, sa' mampus
makkat. Juan advised his son not to join the
military, because it is very hard.
From: Sp. amonesta.
atnibat n. syrup. Si
Pedro mama'titinas anibat ginin i tiba. Pedro is
making syrup from the coconut toddy. I anibat ma'u'u'sa para un palai i
pankek. Syrup is used to spread on pancakes. Ti gof måolik i
anibat para i famagu'un, sa' mampus mamis. Syrup is
not really good for children, because it is very sweet. Syn: miét. Variant: anibat. From: Sp. almíbar.
atokgui vt. hide from. Mungnga
ma'atokgui yu' yanggin måttu yu' gi gimå'‑mu. Don't hide
from me when I come to your house. I famagu'un manmanatotokgui unu yan
ottru gi huegun di'åo. The children are hiding from each other
in the hide-and-seek game.
atópalang n. box crab. Calappa calappa. Bula siha na
atopalang gi kantun tåsi nai siña manmakonni'. There are
many box crabs on the beach that they can catch. I atópalang månngi'
makåddun niyuk. The box crab is good to cook with
coconut milk. I
famagu'un yan‑ñiha manhugåndu ni atópalang gi inai. The kids
like to play with the atópalang in the sand. Variant: apótalang.
atotga vt. dare, risk, brave enough to. Hu
atotga ha' humånåo, låo gi magåhit ti måolik sinentek‑ku. I pushed
myself to go, but actually I don't feel well. I nobiu ha atotga
makastiga put i guinaiyan‑ña nu guåhu. My
boyfriend risked being punished for his love for me. I che'lu‑hu
ha atotga masåolak put para u tattiyi yu' gi mubi. My brother
dared to get a spanking for following me to the movie. See: atrebi.
atotgånti adj. daring, venturous, bold. Mampus
atotgånti håo para un chuli' i kareta nai tåya' lisiensam‑mu mañugun.
You
are daring to take the car without a driver's license. Atotgåntin tåotåo
håo para un sångan ennåo. You are bold to say that. Mungnga umatotgånti
måttu gumuput yanggin ti makumbida håo. Don't dare
to come to the party when you are not invited. Mungnga umaguaguat
yan mungnga umatotgånti. Don't be stubborn and don't be daring.
atotgåyi vt. speculate, spy on, examine. Si Juan
atotgåyi pumulan i bisinun‑ñiha sa' mampus mampatcha. Juan spied
on their neighbors for they are stealers. Si
Maria ha atotgåyi uma'atan i bisnis tatå‑ña kåo måolik todu.
Maria
examines her father's business if it is alright. Hu atotgåyi
umekkunguk håfa i hunta i familia put i tanu'. I spy out
and listen what is the meeting about the family land.
atoto (Information forthcoming. Please check
later.)
átotpi vi. collide, clash, bump into, meet head on. Umatotpi
i dos påtgun gi anai malålagu. The two kids bumped into each other when
they were running. I dos dångkulun bus umatotpi gi chalan dikiki' sa' tåya'
kåmpu. The two big buses collided on the narrow road for the space
is too small. Guaha
manatotpi gi chalan. There's a collision on the road.
See: asufa'.
atotta n. sexual organ, penis (male), vagina
(female). Ti parehu i atottan i lahi yan i
palåo'an. The male and female sexual organs are not the same.
atotta vt. put cement on. I gima'
metgut, sa' ma atotta ni simentu. The house
is strong, because it is cemented.
Ma atotta i
gima' ni simentu. They put cement on the house.
Ma atotta i
satgin Ana nigap na ha'åni. They put cement on Ana's floor
yesterday.
åtpa n. harp.
Måolik dumåndan åtpa si Luis. Luis plays
great music with a harp.
Tåya' bentan
åtpa gi tenda. The store does not sell harps.
Variant: håtpa. From: Sp. arpa.
atpåhun n. proverb, maxim (popular saying). Bula
atpåhun ginin i biblia. There are a lot of proverbs from the
bible. I
atpåhun ni ha usa si Rosa gi istoriå‑ña mampus tåddung sustansiån‑ña.
The
proverbs Rosa referenced in her story have deep substance.
atparehu adj. parallel, side by side (Rota). I gima' siha
manmahåtsa atparehu kada bisinu. The houses
were built parallel to their neighbors. I
siya siha gi halum guma' mana'atparehu yan i lamasan chumotchu. The chairs
in the house were placed parallel to the dining table. See: alapåt.
atrabisånu n. transom, top of the door jamb. I
atrabisånu gi hilu' i petta ha na'fifigu' i intråda. The
transom above the door strengthens the entrance. Variant: atrabisåñu,
trabisåñu. From: Sp. travesaño.
atrabisåo adj. upside-down, askew, in disarray. Mungnga
mana'atrabisåo i tihong‑mu gi lamasa. Don't put
your hat upside-down on the table. Si
tatå‑hu ha na'atrabisåo i lamasa todu anai måkpu' i giput. My father
turned all the tables upside-down after the party. Mana'atrabisåo todu i kosas anai linåo.
Things
were in disarray during the earthquake.
atråka vt. buy extravagantly, purchase more than
one needs (of something). Si nanå‑hu ha atråka bulan kostat pugas gi
tenda. My mom purchased so many sacks of rice
at the store. Ma atråka i kahitan
kåtni, sa' baratura. They purchased the cases of meat,
because they were on sale. Hu atråka meggai na sapåtus famagu'un,
sa' mampus baratura. I purchased a lot of children's shoes,
because they were really on sale.
atrasåo adj. late, tardy, not on time. Si Lucia
mampus ti ya‑ña umatrasåo guatu gi iskuela. Lucia
really hates to be late to school.
Mungnga,
Maria, mana'atrasåo håo mågi gi giput yan i nengkanu'. Maria,
don't make yourself late with the food to the party. Si tatå‑hu
sessu atrasåo gi che'cho'‑ña, sa' tåya' karetå‑ña ya mamomokkat
ha'. My
father is always late to work, because he has no car and he just walks.
From: Sp. atrasado.
atrebi vt. dare, risk. Si
Juan ha atrebi na siña ha' gui' pumeska maseha nåpu na tåsi. Juan dares
to go fishing even if the ocean is high tide. Un atrebi håo sin matågu'?
You
dare to do it without being asked? Syn: atotga. From: Sp. atreve.
atrebidu adj. bold, daring, insolent. Si Pedro
atrebidu mampus i palabrå‑ña guatu gi famagu'un. Pedro was
so bold with his language to the children. Mampus
på'gu na tiempu i famagu'un manatrebidu gi manåmku'. The kids
nowadays are so insolent to their elders. From: Sp. atrevido.
— vt. borrow without permission. Si
Gus ha atrebidu i sakapiku. Gus borrowed the pick without
permission.
atrebimientu adj. nosy, touching something. Mampus si Jack
atrebimientu na tåotåo. Jack is a very nosy person.
Si Margarita
gof atrebimientu, sa' achuka' ti bisnes‑ña, ya‑ña umentalu'.
Margarita
is so nosy that even though it's not of her concern, she'll interfere. Si
Åndre atrabimientu na ga'lågu sa' ha chuchuli' i hugetin Bråbu. Andre the
dog likes touching Brabu's toys.
See: imbilikeru,
kamtin. From: Sp. atrevimiento.
atrisión n. attrition. I
atrision i rueda esta makkat malågu gi chalan. The
deflation of the tire causes the car to run slowly. From: Sp. atrición.
— adj. in a condition of attrition. Atrision
si nåna, sa' i bulan famagu'on‑ña. Mother is
in poor condition, because of her many children. Esta atrision i sin siha gi hilu' guma', sa'
mambihu. The roofing tins are in poor condition,
because they are already old.
atrupeya vt. interfere with, meddle. Ha atrupiya
yu' si Ana nigap anai kumuekuentus yu' yan si Maria. Ana
interfered with me when I was talking to Maria. Ya‑ña si Margarita manatrupiya
tåotåo. Margarita likes to interfere with people. Manatrupiya si
Magadalena tåotåo gi anai gaigi gi filan manapåsi. Magadalena
interfered with people when she was lining up in the payment line.
From: Sp. atropella.
atsådu adj. stray (of an animal), go astray, as a
domestic animal that leaves its home, go wild, stay away from. Esta
gef atsådu i binådu ya ti måfattu mågi. The deer
has gone so astray and is not coming here anymore. Disdi ha chuli' si Herman i salåppi', esta atsådu gi
gima'‑måmi. Since Herman took the money, he has not
been coming to our house.
Bula na
ga'lågu manatsådu gi halum tånu'. There are many dogs that have gone
astray in the woods. Variant: hatsådu.
atsåyun adj. nauseated, affect or become affected
with nausea (Rota). Variant: asåyun.
åtta vi. discharged (from the hospital). Åtta
i che'lu‑hu gi espitåt. My brother was discharged from the
hospital. Bula
manåtta na manmalångu gi espitåt gi ma'pus na simåna. Last week,
there were many patients who got discharged from the hospital. Mana'såga si Celia gi espitåt nigap, låo esta åtta
guini gi egga'an. Celia was admitted at the hospital
yesterday, but she was discharged this morning.
áttama' adj. a little crazy, hard-headed, idiotic,
stupid. I
na inattama' håo dei na tåotåo! You're
such a hard-headed person!
Mungnga mafa'
attama' håo, sa' måolik håo manhassu. Don't
pretend to be a little crazy, because you can think well. From: Jp. atama.
áttamus adj. hard-headed, foolish, a little crazy,
irresponsible. Mampus håo attamus gi che'chu'.
You
are very foolish at work. Kulang a'attamus si Miguel.
Miguel
seems to be foolish. Esta nina'attamus ilu‑hu ni mampus bulan hinassosok‑ku.
My
head is frivolous, because I have so much in my mind. Syn: áttama', kaduku. Variant: å'tamus.
åttan vt. pound, hammer. Hu
åttan i liluk ni mattiyu. I pounded the nail with the hammer.
Ha åttan si
tåta i mantinaki' na luluk siha. Father pounded the rusted metals.
Ma å'attan i
sin ni liluk. They are pounding nails on the tin roof.
åttat n. altar. Humånåo
si Påli' hulu' gi attat. The Priest went up to the altar.
Mamokkat i
nobiu yan i nobia guatu gi attat. The groom and the bride walked up to the
altar. Manma'adodotna
i attat siha meggai na floris. The altar is decorated with a lot of
flowers. From: Sp. altar.
åttayu' n. loins, portion of back immediately above
the buttocks. Månngi' makåddu i attayu' guaka.
The
loin of a cow is good for soup. Magaluti i attayo'‑ña i ga'lågu ya
nina'inutit. The loin of the dog was hit and it
became handicapped. Puti attayo'‑ña si tåta gi paingi. Father had
a backache last night. Variant: áttayu'.
åtti n. trick, artifice, maneuver, undermining. Måolik
attem‑mu nu guiya. Your undermining of him was good.
Usa ennåo na
åtti para ennao na aguaguat påtgun. Use that
trick on that naughty boy. From: Sp. fi: arte.
— vt. 1) trick, play a
trick on. Maila' ya hu åtti hamyu, ya in fanpåra manmangassi. Come and
I'll play a trick on you guys, so you will stop teasing. Manma'åtti i famagu'un ni managuaguat.
Someone
played a trick on the naughty children. 2) undermine, react
in a cunning way. Hu åtti si Manuel
nigap put i bidå‑ña nu guåhu. I
undermined Manuel yesterday, because of what he did to me.
åtti vt. 1) pour into, pour
slowly, cause to drip. Ha åtti i basu ni limonåda. He poured
the lemonade into the cup.
Ha åtti i
batdi ni pinturan amariyu. He poured some yellow paint into the
bucket. Ma'åtti
i gimin Francisco ni maneska gi paingi. Alcohol
was poured into Francisco's drink last night.
attifisiu n. artifacts. Bula attifisiu
ginin i manantigu na tiempu gi plaset Taga. There are
lots of artifacts at the Taga park.
Ha nisisita
mås atension i attifisiu siha ni esta manmarikohi. There has
to be more care given to those artifacts that have already been collected.
I attifisiu
ni munhåyan ma'istudia, a'annuk na manmetgut yan mandångkulu i manantigu na
Chamorro. The artifacts that have been studied revealed that the
ancient Chamorros were big and strong. From: Sp.
artificio.
attíkulu n. article, item. Unu
na attikulu gi lai, ha nisisita u mata'lun ma'atan. One of the
articles in the law needs to be looked at. Meggai
na attikulu gi halum i kuåttru na initiatives ti makumprendi ni mambibota.
The
voters did not understand some of the articles in the four initiatives.
Meggai na
attikulu finahån‑ña si Josephine gi Town House. Josephine
bought a lot of items at Town House. From: Sp. artículo.
åttilung adj. black. Bunitu
i attilung na kulot. Black is a beautiful color.
Chuminina si
Frank åttilung gi Sabalu para i misa. Frank wore
a black shirt to mass on Saturday. Mampus åttilung esti na kareta.
This
car is dark black.
atting n. very large shiny black ant, usually
found in coconut trees. Inakka' addeng‑ña
si John ni atting. John was bitten on the leg by a large
black ant. Bula
atting gi papa' i manlamas håyu siha. There are
many large black ants under the rotten pieces of wood. Gumigimin i atting
gi tiba. The ant is drinking coconut toddy. Variant: hatting, haching.
attisa n. artist. Si
Douglas Rankin gof måolik na attisa. Douglas
Rankin is a very good artist. Esta meggai na attisa guini Saipan
There
are many artists here on Saipan. Guaha na attisa attisan mamenta,
manyunga' pat mama'tinas kosas. Some artists are painters, illustrators
or creators of things.
attuk vi. hide (oneself), conceal (oneself),
remain out of sight. Uma'attuk si Ryan
gi tattin trongkun åtbut. Ryan is hiding behind the flame tree.
Para u attuk
i patgun gi papa' lamasa. The child is going to hide under the
table. Manattuk
ham gi liyang anai para u påkyu gi ma'pus na såkkan. Last year,
we hid in the cave when there was going to be a typhoon. See: nå'na'.
attura n. 1) position,
posture, pose. Atan i atturå‑ña si Ofing gi siya.
Look
at Ofing's position on the chair. Mampus bunitu i atturå‑ña i
raraina gi hilu' i float. The queen's position is very nice on the
float. I
atturan i litråtu gi liga tunas. The position of the picture on the wall
is straight. 2) height, altitude. I
atturå‑ña si Bertha sa' singku pie. Bertha's
height is five feet tall. I atturå‑ña i gima'‑måmi
guaha nuebi pie. The height of our house is nine feet
high. I
batkun militåt guaha trenta pie atturå‑ña. The height
of the military ship is thirty high. Syn: linekka'.
— vt. pose (oneself). Si
Kaya ha tungu' umattura gui' yanggin matåta'chung. Kaya knows
how to pose when she's sitting down.
atu' (Information forthcoming. Please check
later.)
åtu' vt. take, snatch, grab, seize, nab, get hold
of (Rota). Si Vicente ha åtu' i chupan Juan gi halum i kareta. Vicente
took Juan 's cigarette from the car. Hu
åtu' i balakbak Leslie gi hilu' lamasa. I grabbed
Leslie's purse off the table. See: hakut.
atu'åsi adv. but at least, (you should be grateful
because) at least. Håfa na umu'ugung
håo, atu'åsi guaha mana'i‑mu. Why you
complaining, at least you were given something. Agradesi, sa'
atu'åsi ma'ayuda håo. Be accepting, because at least they
helped you. Sångan
atu'åsi maseha håfa. Say at least something. Syn: putlumenus. Variant: antu'åsi.
åtuf n. roof.
Tatkilu' atof‑ña
si Pedro. Pedro's roof is very high.
— vt. put a roof on (something). Si Pedro ha
åtuf i gimå'‑ña nigap. Pedro
roofed his house yesterday.
Åtuf i gimå'‑hu
ni kulot agaga' na sin. Roof my house with red-colored tin.
See: tetchu.
åtuf
higai
n. thatched roof, usually made of leaves. Ma'u'u'sa
i hagun niyuk para åtuf higai. Coconut leaves are used for thatched
roofs. I
Chamorro siha yan‑ñiha ma usa åtuf higai. The
Chamorros like to use thatched roofs. Siña ha' lokkui' ma'usa i hagun kafu'
para åtuf higai. Pandanus can also be used for roofing.
åtuf
sin
n. tin roof, roof made of tin. Anai
måkpu' i gera, i taotåo ma håtsa i gima'‑ñiha ya ma usa i atuf sin.
After
the war, people built their houses and they used tin roofs.
— vt. put a tin roof on (something). I
che'lu‑hu ha åtuf sin i gimå'‑ña gi ma'pus na Såbalu.
My
brother put a tin roof on his house last Saturday. På'gu na tiempu mampus makkat para uma håtsa ni
taotåo guma' ya para uma åtuf sin. Nowadays
it's hard for people to build their houses with tin roofs.
átugan vi. pull apart. Umátugan
i dos gåyu pilun‑ñiha. The two roosters pulled out each other's
feathers. Humåhalla si
Dolores yan si Anuncia ya umátugan kadenan‑ñiha. Dolores
and Anuncia pulled each other and they broke each other's necklaces.
atuhung n. type of fish: large parrotfish with big
bump on forehead. Family Scaridae. Månngi'
ma'aflitu i atuhung na guihan. The large parrotfish is good to fry.
Mangonni' si
tatå‑hu dos na atuhung gi paingi. My father
caught two large parrotfish last night. Måsgi' i dångkulun atuhung gi kutdet
Jerome. The large parrotfish went off the hook on Jerome's fishing
line.
atulai n. type of fish: big eye scad (small). Trachurops crumenophthalmus. Mangonni' si Fred
kantidån atulai gi talu'åni. Fred
caught a lot of atulai this afternoon. Ma'anistukun
i atulai. The atulai was preserved in salt. Måttu esta i
tiempun atulai. The atulai season has come.
Variant: hatulai.
átulaika vi. interchange, exchange, be in lieu of. Umatulaika si
John yan si Herman ni låpis‑ñiha. John and
Herman exchanged their pencils.
Manatulaika i
famagu'un siha ni magågun‑ñiha gi kuåttu. The
children exchanged their clothes in the room. Umatulaika yu' yan
i che'lu‑hu kareta. My sister and I exchanged cars.
Anai ha nå'i
yu' i tindera ni sepblåk‑ku, hu na'atulaika yan floris. When the
cashier gave my change, I had it exchanged for a flower.
atuli n. mush, puree, porridge. Gof ya‑hu
atulin kalamasa. I love pumpkin porridge. Mafa'atuli i eskommin ma'is.
The
corn was made pureed. Mama'tinas si Maggie atulin oatmeal para
senå‑ña. Maggie made an oatmeal mush for her
dinner. I
yinalaka' harina kulang mama'atuli. The flour
mixture seems mushy.
— vi. make porridge. Umatuli si
Margarita atulin måsa harina gi egga'an. Margarita
made corn flour porridge this morning. Atuliyi si nanå‑mu. Make a
porridge for your mom.
átungu' n. friend, pal, partner, acquaintance. Si Jill
atungu' Mariano på'gu. Jill is now Mariano's partner. Tåya' atungo'‑ña i palåo'an gi
giput. The woman did not have a friend at the party.
Todu i manatungu'‑måmi manmåttu gi gima'‑måmi
para u fanmambisita. All of our friends came to our house to
visit.
— vi. be acquainted, be apprised of, know about, talk about. Debi
di ta atungu' put i giput Marcela gi Sabalu. We should
talk about Marcela's party on Saturday. Esta umatungu' si Ben yan si Johnny put i plånun‑ñiha. Ben and
Johnny already apprised each other of their plans. Humånåo
i patgun ni para u atungu' yan si Vince put håfa masusedi. The child
went to Vince to know about what happened.
atupat n. 1) sling, slingshot. Ha
usa i atupat para u dåggåo i mannuk machålik gi halum tånu'. He used
the slingshot to shoot the wild chicken in the forest. I antigu na
Chamorro bula fina'tinas‑ñiha atupat ginin i hima, åtchu' alutung, yan
fachi'. The ancient Chamorro manufactured a variety of slingstones
from giant clam, basalt, and clay. Menchagu' i atupat mandåggåo.
The
slingshot throws far. 2) slingstone. I
atchu' atupat mana'sesetbi yan i atupat nu i antigu na Chamorro. The
slingstone is used with the slingshot by the ancient Chamorros. 3) container for boiling rice, woven from a
strand of the coconut leaf. Si nanå‑hu ha sini i pigas gi atupat para u
na'lågu. My mother put the rice in the woven rice
container to cook. Mama'tinas yu'
meggai na atupat nigap. I made a lot of woven coconunt rice
containers yesterday. I figurå‑ña i atupat kulang
di'amånti. The shape of the woven rice container is like a diamond.
Variant: katupat.
aturidåt n. authority, jurisdiction. Si
Ana gai aturidåt para u fanfitma chek siha. Ana has
the authority to sign checks. Tåya' manå'i aturidåt para u hånåo gi
gima'. Nobody has the authority to leave the house. Bula aturidåt‑ña
esti na tåotåo. This person has a lot of authority.
Variant: åoturidåt.
aturisa vt. authorize, empower, commission, permit. Ti
ma'aturisa yu' na bai hu hålum guennåo na lugåt. I was not
authorized to enter that place. Ma'aturisa si Cynthia gi as Richard para
u chuli' i salåppi' gi kahun lamasa. Cynthia
was authorized by Richard to take the money in the desk drawer. Ti ma'aturisa i patgun para u hånåo para i mubi gi
paingi. The child was not permitted to go the
movie last night. Variant: åoturisa.
atut n. Filipino (Guam). Bula
na atut mañåsaga gi barracks giya San Antonio. Lots of
Filipinos are staying in a barracks in San Antonio. I atut na tåotåoguis yan‑ñiha
manhånåo mampeska. The Filipinos like to go fishing.
atut n. type of fish. Petroscirtes mitratus (Family Blenniidae). I
atut na guihan månngi' ma'aflitu. The brown spotted fish is good to fry.
Si tatå‑hu
ha bendi i atut na guihan gi hotel, sa' maguaiya ni bisitan ginin Hapon.
My
father sells the brown spotted fish to the hotels, because the Japanese
visitors really like it. Månngi' makåddun niyuk i atut na guihan.
It
is good to cook the brown spotted fish in coconut milk. Variant: hatut.
åtut (Information forthcoming. Please check
later.)
atya vi. match, fit, suit, resemble; be equal to,
appropriate for, a mate of. Ya‑ña i amigå‑hu
muna'atya i magagu‑ña kada diha. My friend
likes to match her outfit everyday. Gof umatya i dos umamigu kustumbrin‑ñiha.
The
two friends have matching attitudes. Maila' ya ta na'fanatya i sinientet‑ta
ya ta fanmaguf mo'na gi che'chu'. Let us synchronize our spirits so we can
have joy in our work. Syn: tetnu.
atyik vt. choose, pick out or select from a number
of items, prefer, decide on a preference.
Hågu un atyik
håfa måolik para hågu. You must choose what is good for
yourself. Hu
atyik i ya‑hu para bai hu kånnu'. I picked
the one I like to eat. Hu a'atyik i gellai åntis di bai hu
fåhan. I choose the vegetables before I buy them.
atyu dem. that, those (away from speaker and
addressee). Atyu na tåotåo gof pasensia.
That
person is very patient. Håyi na'ån‑ña atyu i bunita na
påtgun ni matåta'chung gi siya? What is the name of that beautiful child
sitting on the chair? Variant: ayu, etyu.
— adv. at that time. Åntis manmamomokkat
ham ha' para i iskuela, atyu na tiempu ti bula kareta. In the
past, we only walked to school, since during that time there were not too many
cars.
atyu
guatu
adv. over there (away from speaker and
addressee). Atyu guatu na para bai in hatsa i gima'.
Over
there is where we'll build the house. Atyu guatu i kantun tåsi nai para bai in fañotchu. We are
going to eat over there by the beachside. Håfa
adai na atyu guatu ha' un atan? Why is it that you're only looking over
there?
atyu
ha'
dem.pred. that's all, that's it, all there is (far
from speaker and addressee). Atyu ha' in sedda'
i dididi' na simiya. We only found very few seeds.
Atyu ha' para
in kenni' i håfa in kannu'. That's all you're going to catch,
whatever you're going to eat.
atyu
ki atyu
adv. over and over again, repeatedly (said of
a third person). Atyu ki atyu ha' ha
chuchuli'. He keeps bringing the same thing over and over again.
Atyu ki atyu
ha' un såsangan. You kept saying the same thing.
atyu
na
adv. that is why (something is done), that is
the reason (when talking about a third person or persons). Atyu
na maguf yu', sa' bråbu yu'. That's why I'm happy, because I'm
healthy. Atyu
na måolik umo'mak gi tasi, sa' na'homlu'. The reason
why it's good to swim in the ocean is because it makes you healthy.
atyu
nai
adv. that is where, that is when, that is the
place or time (away from speaker and addressee). Atyu
nai mañåga ham gi pakyu. That's where we stayed during the
typhoon. Atyu
nai masodda' i te'lang. That is where they found the bone.
átyugui' pred. is over there (far from speaker and
addressee). Atyugui' i iskoba ni hu aliligåo. There's
the broom that I was looking for.
Atyugui' i
tinekcha' lemmai gi tattin hågun. The breadfruit is over there behind the
leaf. Atyugui'
mågi esta i likåo. There is the procession coming already.
Variant: áyugui',
éyigui', áyugi', éyigi'.
ayåo vi. borrow (the opposite of lend). Umayåo
salåppi' gi bangku. She borrowed money from the bank.
Manmanayåo i
taotåo iskoba gi bisinu. The people borrowed a rake from the
neighbor. Hu na'ayåo si
Isidro ni kareta. I lent the car to Isidro. Syn: presta.
ayektibu n. adjective. Un
ihemplun ayektibu era esti i "maguf" na palåbra. An example
of an adjective is the word "happy".
ayenda n. agenda. Dos na ayenda
guaha gi huntan‑måmi gi Betnis. We had two
agendas at the meeting on Saturday.
Ha pripåra i
ma'estra i ayenda put håfa para u madiskuti gi hunta. The
teacher prepared the agenda about what should be discussed at the meeting.
From: Eng. agenda.
ayi' n. monosodium glutamate, ajinomoto. Kåo
un nå'yi ayi' i nina'lagu‑mu? Have you
put some ajinomoto in your cooking? Guaha na tåotåo cha'ot‑ña i ayi'.
Some
people are allergic to ajinomoto.
ayu'us vt. wave goodbye to (someone), signal to
(someone) by waving. Anai para u hånåo i neni para i gimå‑ña, sigi
manayu'us. The baby kept waving goodbye when she
was going to her house.
Yanggin håyi
para u hånåo, siempri manayu'us. When someone is going, she will wave
goodbye. Umasudda' ham
yan si Kathyn hagå‑hu gi chalan ya ha ayu'us yu'. I met my
daughter Kathy on the road and she waved goodbye to me. Syn: aluf.
ayuda vt. help, aid, assist, succor, be of service
to, give aid to. Hu ayuda si Laura
ni flores‑ña. I helped Laura with her flowers.
Inayuda si Kaya as Aaron ni chi'cho'‑ña para i
iskuela. Kaya was assisted by Aaron with her
schoolwork. Manmanayuda ham
manmannå'i nengkanu' para i taotåo Samoa anai guaha tsunami. We gave
some food assistance to the people of Samoa when there was a tsunami.
Syn: faburesi,
fa'che'chu'i, åosiliu, akudi.
ayudånti n. helper, collaborator, aide, assistant. Hu nisisita
ayudånti para i mapripåran i lamasan guput. I need a
helper for the set-up of the party table. Bula
ayudånti gi klas un grådu. There are plenty of assistants in the
first grade class. Tåya' ayudånti måttu gi sentrun manåmku'. No aides
arrived at the senior center.
— adj. helpful (of people).
Ayudåntin
tåotåo ennåo. He's such a helpful person.
ayunat vt. fast, esp. for Lent. Dos
åñus yu' umayunat, ti chumotchu hineksa'. I fasted
for two years, I didn't eat rice. Gai minakkat manayunat gi tiempun
kuaresma. It is hard to do fasting during the Lenten season.
Ya‑hu
umayunat, ti chumotchu kandi. I like refraining from eating candy.
See: kuaresma.
ayunu vi. fast, do without food for moral or
religious reasons. Umayunu gui' gi
tiempun kuaresma. He fasted during Lent. Variant: ayunat.
Ayuyu name. family name. Meggai
familian Ayuyu mañåsaga giya Pågan na isla. There are
a lot of Ayuyu families staying in Pagan Island.
ayuyu n. coconut crab, robber crab (generally
found in Micronesia). Birgus latro. Mangonni'
si Matthew dångkulun ayuyu gi fi'un i atchu' dångkulu. Matthew
caught a big coconut crab near the big rock. Mandångkulu i ayuyu
giya Pågan. Coconut crabs on Pagan are big. Mannge'ña i sensin
ayuyu ki sensin mahongngang. The meat of the coconut crab tastes more
delicious than lobster meat.
Abbreviations
adj. adjective
adv. adverb
agr. agreement prefix
art. article
aux. auxiliary
cnj. conjunction
dem. demonstrative
Eng. English
infx. infix
intj. Interjection
Jp. Japanese
n. noun
n.pl. plural noun
neg. negative
num. numeral
part. particle
pp. prepositional phrase
pred. predicate
pref. prefix
prep. preposition
pro. pronoun
Sp. Spanish
suf. suffix
Syn synonym
vi. intransitive verb
vt. transitive verb