H
-
h
h n. the tenth letter of the
alphabet, named he.
ha1 agr.
he, she, it (third person singular agreement for realis transitive verbs). Poddung i mannuk,
sa' si Antonio ha dåggåo nu i atchu'. The
chicken fell, because Antonio threw a rock at it. Si Antonia ha songgi
i basula. Antonia burned
the trash. Si Bruno ha utut i trongku. Bruno cut the tree.
ha2 intj.
huh, what (indicating lack of comprehension), yes (in rhetorical questions). Ha,
håfa ilelek‑mu, nåna? Huh, what are you saying, Mother? Ha, håfa makåkanta nu atyu siha? Huh, what are they
singing? Ha, håyi håo na para un sångan ennao? What, who are you to say that?
há- (from: há‑)
pref. usually, often. Hámalangu i yetnun‑måmi.
Our grandson is often sick. Háguha si Matilde. Matilde is often attacked by asthma. Båba esta i biskiletan Ina, sa' hámayulang. Ina's bicycle is bad already,
because it's often broken.
ha' adv. very, really, still, alone, only.
Mampus buruka
ha' guini hålum. It's
really loud in here. Na'ketu ha' håo guennåo. Make yourself
keep still there. Håhagu ha' na
maisa? Are you
alone?
hå'a intj. yes. Hå'a,
ya‑hu ennåo. Yes, I like that. Hå'a dei, hålum. Yes for sure, come in. Syn: hunggan.
Variant: å'a, ha'a.
há'abak vi. usually
lost, usually go astray. Ha'maleffa yan ha'abak i amku'.
The old man often forgets and often gets lost. Nisisita
un a'atan si nåna yanggin humuyung
gi petta, sa' ha'abak. You need to
watch Mother when she goes out that door, because
she's usually lost. Ha'abak si Ben yanggin humålumtånu' Ben always goes astray when he goes in the
jungle.
ha'åni n. day,
daylight, daytime. Mampus maipi i ha'åni. The day is
very hot. Si Ana kulang i fanihi:
gi duråntin i ha'åni maigu', ya gi puengi
manmåta. Ana is like a fruitbat:
during daylight she sleeps and at night she's awake. Ti siña
yu' maigu' gi ha'åni. I cannot sleep
during the daytime. 2) weather. Ti måolik på'gu na ha'åni
para pumeska. The weather today is not good for
fishing. Kåtma i tasi,
sa' kalan para maipi na ha'åni.
The ocean is calm, because it could be hot weather.
ha'ånin apstinensia n. fasting
day. Un biåhi ha' para bai hu chotchu på'gu, sa' ha'ånin apstinensia. I'm
going to eat only once today, because it's a fasting
day. Ti chumochotchu yu'
hineksa' gi ha'ånin apstinensia. I don't
eat rice on a fasting day. Sessu
si Maria maleffa nu i ha'ånin apstinensia. Maria
always forgot the fasting day.
hå'i n.
forehead. Hu dåggåo si Ana åtchu' ya hu danchi i ha'i‑ña.
I threw a rock at Ana and I hit
her forehead. Guaha pokpuk
gi ha'i‑hu. There
is a lump on my forehead. Inakka' sasata si Julian gi ha'i‑ña. The bee bit
Julian on his forehead. Mampus annuk i di'an nanasu'
gi ha'in Ramon. You can
really see the wart on Ramon's forehead.
— vt.
hit on the forehead. Maha'i si Marcus anai
mumu. Marcus was hit on the
forehead in a fight. Variant: ha'i.
hå'if n.
1) dried shoot of the coconut tree. Åntis
na tiempu i taotåo ma u'usa i ha'if para kåndit. Long time ago the people used the dried shoot of the coconut
tree for their light. Mafa'tinas esti na adotna
ginin i hå'if. They
made this decoration from the dried shoot of the coconut tree. Bula hå'if gi papa' trongkun niyuk. There are a
lot of dried coconut shoots under the coconut tree. 2) torch, made from
the dried shoot of the coconut tree. Ma u'usa i pi'åo lokkui' para hå'if. They're using the bamboo also for torches. Bula
hå'if gi fandånggun Rita yan Mike.
There were a lot of torches at Rita and Mike's wedding. See: hachón. Variant: å'if.
ha'iguas2 n. shell (of coconut). Usa i ha'iguas para totnin guåfi. Use the coconut
shell to make fire. Månngi' gumimin åhu gi
ha'iguas. It's good to drink åhu
from the coconut shell. Hu usa i ha'iguas para mangguadduk. I
used the coconut shell to dig. Usa i ha'iguas para basu. Use the
coconut shell as a cup.
ha'ilas n. famine,
destitution, starvation, hunger, general scarcity of food. Kuadiba
hit yanggin tiempun ha'ilas. Imagine us during starvation. Sigun gi manåmku', makkat
yanggin para ta ekspirensia
i tiempun ha'ilas.
According to the elderly, it's very hard to experience the days of famine. Bula
manmåtai gi tiempun ha'ilas. A lot of
people died during the famine.
—
adj. destitute. Manha'ilas
na familia. It's
a destitute family. Ha'ilas i sadduk nu i guihan. A lake
destitute of fish. Variant: hahilas.
hå'lak vt.
uproot, harvest (root crops). Humånåo si Pedro para u fanha'lak gi lanchu
suni. Pedro went to harvest
taro at the farm. Maha'lak i mås dångkulu na
dågu gi lanchu.
Someone uprooted the biggest yam at the farm. Tåya'
malagu' manha'lak kamuti gi lanchu.
Nobody wants to uproot sweet potatoes at the farm. Ha ha'lak
si Carmen i tutoppu' gi entalu' floris
siha. Carmen uprooted the grass in between the
flowers See: halli'. Variant:
hålak.
ha'mi vt.
1) warm (something) by heat radiation, make warm, cause (something) to
wilt from heat. Ha'mi i hagun
chotda. Heat the banana leaves. Ha'mi i lañan niyuk gi kannai‑mu
gi dangis. Warm the
coconut oil on your hand with the heat from the candle. Hu ha'mi i kannai‑hu gi guafi, sa'
manenghing. I warmed my hands on the fire, because it's cold. Ha'mi i mapotgui
na månnuk para u fañuha i mandikiki' na pulu. Put the plucked chicken
near the fire so that the small feathers will be gone. 2) lightly hold
(something, such as a leaf) over a flame, to make it flexible enough to cover a
bruise or painful part of the body. Hami i hagun
noni' para un usa an malilik ilu‑mu. Lightly
heat the noni leaf to use when you have a migraine.
Ha'ofna name. name of
a place in Luta. Gaigi esti na lugåt gi
sigundu na eskalera gi fotmasion
i ladera ginin i chalan Gagani
ya sigi hulu' gi ladera para guatu gi Matan Hånum. Esti na lugåt
prinsipatmenti ma'u'usa
para paståhin guaka. Magualulu'i chotda lokkui' ya bula trongkun mångga siha. This
place is located on the second plateau ascending from Gagani
road toward the Water Cave. This place is principally used for cattle grazing.
There are banana plantations also and a place to find local mangos.
ha'tan n. type of
fish: rabbitfish, small sesyun. siganidae. Bula guihan
ha'tan gi tasin Tinian. There are a lot of
rabbitfish in Tinian's sea. Gof bunitu ennåo kako'‑ña na guihan
i ha'tan. The rabbitfish looks beautiful. Bula
gi tasin Pasifiku nu esti siha na guihan
i ha'tan. We have a lot in the Pacific Ocean of
this type of fish the rabbitfish.
ha'uf n. chest
(body), usually refers to interior of chest cavity. Si Dolores ha lasa i ha'of‑ña, sa' puti. Dolores massaged
her chest, because it hurts. Ma
rikunosi si Domingo ha'of‑ña, sa' pokpuk. They checked Domingo's chest, because it's
swollen. Bula kustiyas gi
ha'of‑ta. There are a lot of ribs in our
chest cavity.
hå'yan adj. recalls
easily.
habåo vt.
snatch, grab, take or seize suddenly. Guaha
humabåo i katpetan Maggie anai mamomokkat. Somebody
snatched Maggie's purse when she was walking. Esta hu
gogo'ti låo måttu håo ya un habåo ha'. I was holding it already
and you just grabbed it from me. Yanggin para un fañuli'
åmut gi trongku,
fanggågåo, ti para un habao
ha'. When you are taking medicinal plants, ask for permission,
don't just grab them.
habbun n.
soap, detergent. Umo'mak ha' si tåta ya
ha na'setbi i paopåo na habbun. Father showered and used nice-smelling soap. Hinågua i fasun i patgun, sa' guaguaha
ha' habbun. Rinse the child's face,
because there's still soap on it. Ha hålla
i patgun i butsiyu ya ha chuda' i habbun mama'gåsi. The child pulled the bag
and spilled the laundry detergent. Variant: hapbun.
From: Sp. jabón.
hábubu adj. easily
angered, given to anger. Båba ma'esitani
si Jose, sa' habubu. It's not good to joke
with Jose, because he gets angry easily. Sigi si Lawrence di ha akachayi si Ralph ya ti ha tungu'
na habubu. Lawrence
was joking to Ralph and he
didn't know that Ralph is easily angered. Ti månngi'
mana'såonåo si Merced gi huegu, sa'
habubu. It's not fun to include Merced in the
game, because she gets angry easily.
habuni vt.
wash (something) with soap. Ti siña si Cecilia ha habuni i na'yan, sa' tåya' håbbun
nå'yan. Cecilia
cannot wash the dishes with soap, because there is no
dish soap. Ti ha tungu' si
Jun manhabuni nå'yan.
Jun doesn't know how to wash dishes with soap. Ti ha habuni
i addeng‑ña si Miguet. Miguet didn't wash
his feet with soap.
hacha num. the
indigenous Chamorro word for the number one. Syn: unu.
hacheru n.
lumberjack, one who works in lumbering. Bula na
håyu esta i hacheru ha utut. The lumberjack cut lots
of wood. Makkat lokkui'
i hacheru na cho'chu'. The lumberjack is a very hard job. Hacheru si Tito giya sanlagu. Tito is working
as a lumberjack in the States. From: Sp. hachero.
hachi n. the name
of h, the tenth letter of the alphabet. Mina'dies
na lettra i hachi gi atfabetun
Chamorro. The letter h is number ten in the Chamorro alphabet. Siña ha' i patgun
ha tugi' esta i hachi na lettra. The
child can write the letter h already. Makkat
masångan i sunidun i lettran hachi. It's hard to
sound the letter h. Syn: he.
haching n. large
black ant, usually found in coconut trees. Dimasiåo
puti manåkka' i hatting.
The large black ant bites painfully. Ti sessu i
hatting manåkka' tåotåo.
The black ant doesn't often bite people. Syn: otdut.
Variant: hatting, atting.
hachita n. hatchet. Adahi
i hachita, sa' guaha famagu'un gi uriya. Be careful with the
hatchet, because there are children around. Mampus kalåktus i hachita ni ha na'setbi
si Ramona. The hatchet that Ramona used was very
sharp.
— vt.
take a hatchet to, destroy with a hatchet. Ha hachita si Robert i petta ni lalalo'‑ña. Robert hatcheted the door, because he's
mad. From: Sp. hacheta.
hachón n. torch
(usually used when fishing). Na'yiyi petroliu i hachon. Put
petroleum on the torch. Ma'lak ha' lokkui' i hachon para kåndit. The torch is bright enough as a light. Adahi
si Albert na u tininu nu i hachon. Be
careful, Albert might get burned by the torch. Variant: achón. From: Sp. hachón.
hachuman n. type of
fish: mackerel. Family Carangidae. Gof
påomata' esti i hachuman na guihan.
Mackerel is a very smelly fish. Gof månngi' esti i hachuman ma'aflitu. Fried
mackerel is delicious. Para bai hu famåhan hachuman gi tenda.
I'm going to buy mackerel at the store. This type of mackerel resembles atulai,
but has smaller eyes.
håda n.
goddaughter, godchild. Malagu' yu' para hadå‑hu si Tita. I want Tita to be my goddaughter. Bunita si Lucy na hadå‑hu.
Lucy is a pretty goddaughter of mine. Bula para hadå‑hu
gi kunfitmasion. I will
have a lot of goddaughters at the confirmation. From: Sp. ahijada.
hådu n. godson,
godchild. Ti unu ha' na hådu para uma nå'i
paketi. It's not only one godson that they will
give a present to. Bråbu na hådu si
Ryan. Ryan is a hard-working godson. Humånåo
sumindålu esti i unu na hadu‑hu.
One of my godsons joined the military. From: Sp. ahijado.
håfa pro.
1) what? (interrogative pronoun). Håfa
bidåda‑mu? What are you doing? Para håfa håo nu ennåo
na kahita? What are you
going to do with that box? Håfa para deggam‑mu? What will be your footwear?
2) which? (referring to nonhumans). Håfa
na lapis para u ma'usa gi tes? Which pencil will be
used for the test? 3) any(thing) at all, whatever. Todu i tiempu
ya håfa hu cho'gui gi che'chu',
bula ginatdun. Every
time and whatever I do at work, there is a conflict. 4) any(thing)
(polarity item).
— pro. 1) nothing. Tåya' ni håfa para bai hu sångan.
There's nothing I am going to say. 2) any(thing) (negative concord item);
How are you? (greeting).
— pp. why?
håfa adai intj.
hello, hi (informal greeting). Håfa
adai, che'lu‑hu.
Hello, my sister. Variant: håfa dai, håfa dei.
håfa dai intj.
hello, hi (informal greeting). Håfa
dai, che'lu. Hello,
sister. Håfa dai mantatatmanu hamyu. Hi, how
are you all? Variant: håfa dei, håfa adai.
håfa dei intj.
hello, hi (informal greeting). Håfa
dei, måmåolik ha'?
Hello, things are okay? Variant: håfa dai, håfa adai.
håfa na klåsi n. what
kind? (interrogative
noun phrase). Håfa na klåsi si Juan ha atyik? What kind did Juan choose? Håfa
na klåsin dåndan ma chuli' gi karetå‑mu? What kind
of musical instrument did they take in your car? Håfa
na klåsi siyå‑mu? What kind of chair do you have?
håfa taimanu pro. how?
(interrogative pronoun). Håfa taimanu mafa'tinås‑ña i flitåda? How do you prepare the fritåda?
Håfa taimanu mama'lepblu? How do you make a book? Humålum håo gi halum guma',
lao håfa taimanu halom‑mu? You
got into the house, but how did you get in? Håfa
taimanu para ta na'gåsgas i
ofisina? How can we clean the office? Variant:
astaimanu, taimanu.
háfalagu vi. have a tendency to run away; often run away. Hafalagu esti na ga'lågu. This dog has the
tendency to run away. Iståba hafalagu si Rosa. Rosa used
to have the tendency to run away. Hafalagu si Kika' gigun lalålu'. Kika' has the tendency to run away when she's
mad.
háfatta vi. usually
absent, absent-minded, usually lacking something, usually has something
missing. Mungnga ma'atendi,
sa' hafatta. Don't mind, because he's absent-minded. Hafatta
si David gi che'chu'. David is often absent from work. Ti siña håo ma'angokku,
sa' hafatta hao. They
cannot depend on you, because you're often absent. Ma
nå'na' i amut sa' hafatta. They hid the medicine, because she's absent-minded.
håfkåo1 pro. what? (interrogative pronoun),
stronger than håfa.
håfkåo2 adj. silly, foolish. Hekkua' håfa na håfkåo siha
bidåda‑mu. I don't know what kind of silly
things you're doing. Tinani' håo mama' i hafkåo guennåo. You are taking time being silly. Ti siña
munhåyan i che'cho'‑mu,
sa' sigi ha' humåfkåo håo. You
cannot finish your work, because you're being foolish.
hafnu' n.
incoming tide; high tide. Måolik tumalåya yanggin håfnu'. It's good to throw nets when it's high tide. Siempri manhålum i guihan, sa' esta
håfnu'. The fish will come in, because of the
incoming tide. Adahi i famagu'un, sa' esta håfnu'.
Watch the children, because it is high tide. Variant:
hafnut.
hafnut n. incoming
tide; high tide. Måolik tumalåya
yanggin håfnut. It's
good to throw nets when it's high tide. Siempri
manhålum i guihan, sa' esta håfnut.
The fish will come in, because of the incoming tide. Variant: hafnu', hafñut.
hafñak adj. very
fertile (of females), highly reproductive (of mammals), esp. of humans. Måmpus hafñak
si Milagru. Milagru
is very fertile.
Ginin unu ha' na påtgun, dispues
ha na'hafñak gui' si
Barbara. Barbara used to have one child, now
she's very fertile. Hafñak si Joaquina låo ti hinallang. Joaquina was
very fertile and she's not tired of it.
håfut vt.
bury. Kustumbrin manåmku'
i para un håfut i apuya' neni yanggin måtgan.
The traditional practice is to bury the baby's umbilical cord when it falls
off. Para u mahåfut i tatåotåo
gi simentetyu. There
will be a burial for the deceased at the cemetery. Manmahåfut
lokkui' unus kuåntus na tråstis
i matai. There were some belongings that were buried along with the
deceased.
håfyi n.
protecting cover. Debi na un na'gai
hafyi i kattri. You're
supposed to make the bed have a cover.
— vt.
cover (something), lay down a protecting cover upon which something is placed. Håfyi i lamasa, sa' tesna i la'uya.
Cover the table, because the pot is dirty. Nangga ya ta håfyi i bangku, sa' fotgun. Wait and we'll
cover the chair, because it's wet. Håfyi
i siyan i kareta. Cover
the seats in the car.
håfyin kåttri n. bedcover,
bedspread, quilt, coverlet. Fa'gåsi i hafyin kåttri, sa' gof applacha'.
Wash the bedcover, because it's very dirty. Mamåhan yu' nuebu na håfyin
kåttri. I bought a new bedspread. Bunitu i hafyin kattren‑ña si Joan.
Joan's bedcover is beautiful. Syn: subrikama.
håfyin lamasa n.
tablecloth. Ha
hålla i patgun i hafyin lamasa ya poddung i basun hånum. The boy pulled the
tablecloth and the cup of water fell down. Tulaika
i hafyin lamasa, sa' kadada'. Change the tablecloth, because it's short. Bunitu
na hafyin lamasa, sa' bula
kulot‑ña. It's a beautiful tablecloth, because it is colorful.
håga n. daughter.
Kuåntu hagå‑mu
un kokonni'? How many daughters are with you? Unu guennåo na palåo'an hagan
Jess. One of the girls is Jess's daughter. Kåo
hagan Maria håo? Are
you Maria's daughter? Syn: iha.
håga' n.
blood. Tinaga' si
Jesus nu i machetti ya bula håga' malaknus. Jesus
got cut by the machete and a lot of blood came out. Såosåo
i gui'ing i patgun, sa' guaha håga'.
Wipe the nose of the child, because there is blood. Manåna'yi håga' i flitåda. Fritada contains
blood.
hågaf n.
soft-shelled rock-crab, generally found on rocks by the ocean, which runs very
swiftly. Bula hågaf gi hilu' mama'ti. There are a
lot of rock-crabs on the reef. Ya‑hu kaddun hågaf. I like crab soup. Hu konni'
bulan hågaf gi Inai Dångkulu.
I caught lots of sea crabs at Long Beach. Estigi'
unu na kostat
hagåhaf. Here is one sack of sea crab. Variant:
hagåhaf.
hagåhaf n. type of
crab: soft-shelled rock-crab. crapsus
tenuicrustatus, herbst.
Mangonni' si
Antonio bulan hagåhaf gi paingi. Antonio caught a
lot of rock-crabs last night. Månngi' i hagåhaf ma'aroskåddu. The rock-crab is very good to cook in a soup with rice. Ya‑ña si Maria kelaguin
hagåhaf. Maria likes rock-crab that is made with
lemon and hot pepper. Variant: hågaf.
hagåmham n. coconut
frond. I istudiånti ma usa
i nuhut hagåmham para iskoba. The students used the midrib of the coconut
frond for broom. Gof måolik
esti i anglu' na hagåmham para totnin guåfi. The dried leaf
of the coconut tree is very good for making fire.
hagas adj. gone,
past, in the past, a long time ago, for a long while (and still pertinent), since olden times. Hagas
ha' humånåo ya på'gu måfattu. He left a long
time ago and he just came back. Hagas ha' taigui si Joe guini.
Joe has been gone from here for a long time. Esta hagas
ha' ennåo na kareta mapo'lu guennåo. They parked that car here for a long time. Esta
hagas ha' lai ennåo disdi tiempun
antigu. That law was there since olden times.
hagåssas n. dried
coconut leaf. Songgi i hagåssas
ya un totni i guafi. Burn
the dried coconut leaf and start the fire. Anai påkyu,
todu manpoddung i hagåssas gi trongkun
niyuk. When the typhoon came, all the dead leaves
of coconut palm fell down from the tree. Bula hagåssas
gi trongkun niyuk. There are a lot of dead leaves on the coconut
tree.
Hågat name.
village in central Guam (pronounced hågat). Manggaigi Agat i familiak‑ku.
My family is in Agat. Variant: Agat.
Hagåtña name. the
capital of Guam. Hagåtña i sentrun Guåhan. Hagåtña is the capital of Guam. Dångkulu
i gima' Yu'us giya Hagåtña. The church is
big in Hagåtña. Hagåtña
nai gaigi gimå'‑ña tihå‑hu. My aunty's
house is in Hagåtña. Variant: Agåtña.
haggan n. turtle,
tortoise. Bunitu na
gå'ga' i haggan. The
turtle is beautiful. I haggan guaha
tres na påtti
gi kurason‑ña.
The turtle has a three-chambered heart. Bula chadå'‑ña i haggan. Turtles have
lots of eggs. Prubidu makonni'
esti i haggan na gå'ga'. It's prohibited to
catch the turtle.
haggan betdi n. green
(sea) turtle. Echenei naucrates. Pribidu
makonni' i haggan betdi på'gu na
tiempu. It
is prohibited to catch green sea turtles nowadays. Manmapulakis
i haggan betdi gi paingi gi
kantun tåsi. The baby
turtles hatched last night at the beach. Ti meggai
siempri manlå'la' na haggan betdi
gigun manhuyung gi tasi. Not many green sea turtle hatchlings will survive once they enter the
ocean.
hagi n. type of
fish: pompano, jack trevally. scomberoides
santi-petri (Family Carangidae). Manmehna ham hagi gi nigap na
ha'åni. We caught a lot of trevally
during the day yesterday. Cha'‑mu maleleffa
nu i pisåo‑ta para ta e'hagi agupa'. Don't
be forgetting the fishing pole for us to catch
trevally tomorrow.
hagói n. lake,
pond. Lå'la' i karisu
gi hagoi. The long
grass grew in the lake. Tåya' uchan ya kulang
åppan i hagoi. There is
no rain and the lake is dry. Bula chåda' kairu' gi
hagoi. There are a lot of frog tadpoles in the
lake. Sessu mano'mak
ham gi hagoi. We often
swim in the lake.
hågu pro. you
(second person singular independent pronoun). Hågu para un kondukta
i hunta? Are
you the one to conduct the meeting? Ti hågu ha'
para un makonni'. You are not the only one who
will be given a ride. Hågu yan guåhu pumarentis.
You and I are relatives.
hagu'1 n. sticky soil, type of soil that
becomes very hard and cracked when dry. Måolik
dumågu gi hagu' na odda'.
It's good to plant yams in sticky soil. Guaha
guini siha na lugåt hagu'
na odda'. There are
some places here that have sticky soil. Syn: fachi'.
hagu'2 vt. reach
(something). Ti siña hu tifi'
i kahit, sa' ti hu hagu'. I cannot pick
the oranges, because I cannot reach them. Po'lu i se'si'
anai ti para u hagu' i patgun. Put the knife where the chid cannot reach it.
hagu'i vt.
reach for. Si
Maria ha hagu'i si Rosa nu
i magågu. Maria
reaches the clothes for Rosa. Hagu'i yu', Pedro, nu i chigit magågu. Pedro, can you reach the clothespin for me. Si Ignacio ha hagu'i
si Michael nu i bola. Ignacio reached
the ball for Michael.
haguha n.
needle (generic). Si
Vicenta ha låksi i katsunes‑ña
nu i haguha. Vicenta sewed her pants with the needle. Adahi na un diniluk nu i haguha. Be careful, you might get poked with the
needle. Dalalai na
haguha ha na'setbi si Nora. Nora used a very skinny needle.
háguha adj.
asthmatic. Sessu si
Lucia malak i espitåt, sa' háguha. Lucia always go to the hospital, because she's asthmatic. Båsta mana'falågu si Tom, sa' háguha.
Stop making Tom run, because he's asthmatic. Siña
ha' ti måolik i letchin niyuk para i háguha. It may be that coconut milk is not good for
people that are asthmatic.
haguhan kånnai n. needle,
used for sewing by hand. Po'lu i haguhan kånnai gi sagå‑ña. Put the
needle used for sewing by hand in its place. Usa i láloddu'
na haguhan kannai yanggin para un låksi i kestat. Use
the bigger needle used for sewing by hand if you're going to sew the sack. Na'yiyi hilu i haguhan kånnai. Put thread in
the needle used for sewing by hand.
haguhan måkina n. needle for
sewing machine. Mamåhan yu' haguhan måkina giya Saipan. I
bought a needle for the sewing machine in Saipan. Dångkulu
dididi' i haguhan måkina ni chinile'‑hu.
The sewing machine needle that I bought is a little bigger than what I need. Måhluk i haguhan måkina anai manlålaksi
yu'. The sewing machine needle broke while I was
sewing.
haguhan manlåksi n. sewing
needle. Ti siña yu' manlåksi,
sa' tåya' haguhan manlåksi. I
can't sew, because there's no sewing needle. Hu na'setbi i haguhan manlåksi kuentan atfilit kabesa. I used the
sewing needle in place of the straight pin.
haguhi n. sand crab,
ghost crab. Chaddik malågu
i haguhi na gå'ga'. The sand crab runs fast. Puru esti siha mådduk
haguhi. These are all sand crab holes. Bula haguhi gi Inai
Chulu, Tinian. There are lots of tiny white sand crabs at Chulu Beach,
Tinian. Variant: haguihi.
hagui' vt. hand over. I doktu
ha hagui' i ibidensia guatu gi pulisiha.
The doctor handed over the evidence to the police. I nana ha hagui' guatu i neni‑ña gi nuebu na nanå‑ña.
The mother handed over her baby to the brand new
mother. Hagui' fan mågi i chinina‑hu.
Hand over my dress, please.
haguihi n.
1) ghost crab. ocypoda
arenaria. Guaha difirentis
klåsin haguihi guini gi tasin
Tinian. There are different types of ghost crab here in Tinian. Guaha kulot å'paka' yan guaha
lokkui' kulot åttilung na haguihi.
There is white and also black ghost crab. 2) sand crab (generic). Variant:
haguhi.
haguihin åguas n. horn-eyed
ghost crab. ocypode ceracopthalma pallas. Bula
haguihin åguas gi kantun tåsi.
There are a lot of horn-eyed ghost crabs at the beach. Gof
na'ma'añåo esti i haguihin åguas. This
horn-eyed ghost crab is very scary. Ti sessu manli'i' yu' haguihin
åguas. I don't often see horn-eyed ghost crabs.
háguinafi vi.
1) excitable. Haguinafi si Pedro na tåotåo. Pedro gets excitable sometimes. Haguinafi si Jose kada ha li'i' si Maria. Jose is always excitable every
time he sees Maria. Gof båba
esti na tåotåo,
sa' haguinafi. This
person is not good, because he's always excitable. 2) often gets angry,
easily angered. Ya‑ña si
Jose macho'chu', låo haguinafi. Jose likes to work, but he gets angry
easily. Månngi' kumonbitsasion
yan tåotåo ni ti haguinafi.
It's good to have conversations with people who are not easily angered. Ya‑ta
manossitan, låo ti måolik yanggin
guaha haguinafi. We
like to joke, but it's not good when there's someone who can easily get angry. Syn:
hálalalu'.
haguit n. hook, fish hook. Todu klåsin haguit guaha.
There are a lot of different kinds of hook. Pumeska
si Michael nigap ya diniluk nu i haguit. Michael went fishing yesterday and he got poked
by the hook. Difirentis haguit
guaha para difirentis klåsin guihan. There are
different types of hook for different types of fish.
— vt.
hook (something) with a fishing hook. Si Justo ha haguit
i kalulot‑ña. Justo
hooked his finger with the fish hook.
hågun n. leaf,
foliage, frond. Basulan hågun manmachalapun gi uriyan guma'. The
leaf trash is scattered all over the house. Iståba
ha' siha i hagun donni' gi hilu'
lamasa. The hotpepper
leaves were on the table. Un nisisita un hågun niyuk para un fama'tinas åla. You need one
coconut frond to make a basket. Todu mankimason i hagun niyuk. All the coconut fronds were burned.
hågung vi. breathe,
inhale, exhale, draw breath. I ma'a'ñåo‑ña si
Rosa, kana' ti siña humågung. Rosa got so scared that
she almost didn't breathe. Yanggin malågu håo chaddik, siempri
bibu hinagong‑mu.
If you run faster, you're going to breathe faster. Chatta'
ha' humågagung yu' huyung. I'm exhaling very slowly.
håha vi. blow a
breath in a short puff, as if to moisten glass or to allow someone to smell
one's breath. Si
nåna ha na'håha yu' para u ngingi' kåo gumimin yu'
sitbesa. Mother
makes me blow a breath to smell if I drank beer. Kada
humåha si Rosa, gof mutung i hinagong‑ña.
Every time Rosa breathes, I can smell her stinky breath. Gof
åsgun i bintånan i kareta, sa' bula
manhåhaha gi sanhalum. The window of the car is very cloudy, because everyone in the car is breathing.
— vt.
blow a breath at. Si TonTon ha håha i ispehus ya ha na'åsgun. TonTon breathed on the mirror and made it foggy. Hu håha i antios‑su, sa' åsgun. I breathed on my glasses, because they're foggy. Håha
i imang ya u falaknus. Breathe on the hermit crab so it will come
out.
háhatut adj. have
itchy sensation in the mouth from eating wild yams or other foods. Gi kada
chumotchu dågu, si nåna mampus hahatut
i pachot‑ña. Every
time mother eats yam, her mouth is always itchy. Yanggin ti
un fa'gåsi i mangga, siempri kakatut i kinanno'‑mu. If you eat the mango before you wash
it, then it will make your mouth itchy. Sessu
ha na'kakatut yu' i hagun papåya. The leaves of
the papaya always make my mouth itchy. Variant: kákatut.
hahilas n. famine,
disaster, hardship. Adahi sa' siempri
in fana' tiempun hahilas. Be warned that you will be facing the time of complete scarcity. Finene'na
måttu iskåsis, pues tinattiyi ni tiempun hahilas.
First the time of scarcity approached, followed by total disaster. Variant: ha'ilas.
håhnanåo vi.
1) go straight (to a location), go without stopping. Humåhnanåo
ha' yu' guatu gi tenda gi
egga'an. I went straight to the store this
morning. Håhnanåo ha' para i gima', mungnga sumugu' månu. Go straight to
the house, do not stop by anywhere. 2) at all, the whole time (used only
in negative sentences). Humåhnanåo ha' si Juan ti manågang
gi egga'an. Juan did
not call at all all morning. Humåhnanåo ti mangattåyi disdi
anai humånåo. She never
wrote all the time since she left. Derived by emphatic reduplication from hånåo. Variant: hånanåo.
hai pro. who?
(interrogative pronoun). Hai gai ga' ga'lågu esti? Whose dog is this? Hai manggaigi
gi halum guma'? Who are inside the
house?
haichio' n.
pantry, provision closet. Huchum i haichio', sa' i lalu'. Close the pantry, because of the fly. Ti omlat i nengkanu' gi haichio'. The food does
not fit in the pantry. Bula haichio' gi kusinan nåna.
There are a lot of provision closets in Mother's kitchen. Variant: haichu'. From: Jp.
haigui n. coconut
seedling, young coconut plant, young coconut tree before it bears fruit. Mandokku' bula na haigui gi
uriyan lånchu. There
are a lot of coconut seedlings growing around the farm. Hu gågåo si Marciana dies na haigui para simiya. I asked Marciana for ten coconut seedlings for
planting. Ha nå'i yu' si Ben bula na
haigui para i lanchu.
Ben gave me a lot of young coconut trees for the farm.
haikiu' n.
ration. Manå'i i famagu'un
siha haikiu' ginin i militåt. The children
were given rations by the military.
— vt.
ration, impose rationing (of something) on (someone). Anai Typhoon Jean giya Saipan, manmahaikiu' i taotåo nengkanu' yan magågu siha.
When Typhoon Jean hit Saipan, the people's food and clothing were rationed. Syn:
påttin ti'åo.
From: Jp.
haiting n. type of
fish: bigeye scad (mature). trachurops
crumenophthalmus. Manmantika
i kininne'‑ña na haiting si
Luis. The bigeye scads that Luis caught are very fatty. Månngi'
i haiting makåddu.
Bigeye scad is good for soup. Måolik
matåla' i haiting. Big
eye scad is good to dry in the sun.
håkmang n. type of
eel: moray eel, brown with spots except on the belly. gymnothorax
meleagris (Family Muraenidae), echidna nebulosa,
echidna zebra. Kalaktus mampus nifen‑ña i hakmang. The eel has sharp teeth. Tåya'
nai hu chagi inakka' håkmang. I never
experienced being bitten by an eel. Palaksi' i lassas
i hakmang. The eel's skin is slippery. See: ñotak, títugi.
håkmang kulålis n. type of
eel: small white eel with dark bands. elaps
(Genus Myrichthys). Tåya'
ni hu kånnu' esti na klåsin
håkmang i hakmang kulålis. I never tried eating this type
small white eel with dark bands. Meggai håkmang kulålis mana'attuk gi halum
chå'guan tåsi. There
are many genus myrichthys eels hiding in the seaweed.
Manchaddik mannangu
i hakmang kulålis gi papa' tåsi. The genus myrichthys eels are fast swimmers in the ocean.
håkmang lisåyu n. type of
eel: snake eel. myrichthys maculosus (Family Ophichthidae).
Mangonni' si
Henry gof dångkulu na håkmang lisåyu
gi paingi. Henry caught
a big snake eel last night. Tinichu' i guihan dikiki' ni hakmang lisåyu.
The myrichthys maculosus
eel ate the small fish. Manli'i' yu' håkmang lisåyu
gi papa' åtchu' dångkulu. I saw a myrichthys maculosus eel under a big rock.
håkmang pakpåda n. type of
eel: saltwater eel. Family Muraenidae. Sessu
manmakonni' esti siha i hakmang pakpåda an manetokcha' i lalåhi. The boys always catch the saltwater eels every
time they go spear fishing. Iståba i hakmang pakpåda gi fi'un addeng‑hu.
The saltwater eel was beside my foot. Dinanchi
i hakmang pakpåda ni pachingku' gi
ilu‑ña. The slingshot hit the saltwater eel
on the head.
håkmang palús n. type of
eel: saltwater eel, conger eel. conger noordzieki
(congridae). Sessu si tatå‑hu
ha konni' esti i hakmang palus. My
father always caught this type of conger eel. Guaha
na tåotåo kumåkannu' i hakmang palus. Some people eat conger eels. Mayuti'
tåtti i kinenni' Sam håkmang palus gi
tasi. The conger eel that Sam caught was thrown
back into the sea.
hakmang títugi n. type of
eel: a type of moray eel that sometimes appears to be standing up. echidna
nebulosa (muraenidae).
Gof na'ma'añåo i hakmang titugi, sa' a'akka'. The muraenidae eel is scary, because
it bites. Esti na klåsin
håkmang i hakmang titugi gof piligru,
sa' binenu manåkka'. This type of eel the
moray eel is a very dangerous eel, because when it bites it's very poisonous. Anai
inakka' si Gary nu i hakmang titugi, ma'espitåt un simåna, sa' kana' ti siña
mamokkat. When Gary got bitten by the moray eel,
he was put in the hospital for one week, because he could not walk.
håksa vt.
lift, raise. Håksa i ilu‑mu;
mungnga tumekkun. Lift
your head up; don't bend down. Kada un håksa bos‑mu, un na'ma'å'ñåo yu'. Whenever you
raise your voice, you frighten me. Kada såkkan mahåksa gradu‑ña. Every year his grade goes up. Variant:
håtsa.
haku adj.
paralyzed in a half-closed position (of fingers). Anai mafañågu,
ma lipåra na muhaku i kalulot‑ña.
When she was born, they realized that her fingers are
paralyzed in a half-closed position. Ti siña
manggo'ti si nåna, sa' haku i kalulot‑ña. Mother
cannot grasp, because her fingers are paralyzed. Muhaku kalulot‑ña
anai chinigit ni petta. His fingers became
paralyzed when the door slammed on them.
hakut vt.
snatch, grab, seize or take suddenly, nab (something inanimate). Guaha humakut i balakbak‑ku anai tumotohgi yu'. Someone
snatched my bag while I was standing I neni ha hakut i pappit. The baby
grabbed the paper. Hånåo ya un hakut un franela gi talin
magågu. Go and grab one t-shirt
from the clothes line.
håla n. basket,
e.g. used by fisherman to store fish. Chuli'
i halan guihan mågi. Bring the fish basket here. Manmanunufuk
håla gi papa' trongku. They are weaving baskets under the tree. Esta
bula na håla
manmatufuk. Many baskets are already woven. Variant:
åla.
halåhas n. jewelry. Antis na
halåhas siha pinat oru. The antique
jewelry are mostly made of gold. Mangguaguan
i oru na halåhas gi tenda.
Gold jewelry is expensive at the store. Variant: alåhas.
halaihai n. vine
usually found near sea shore, beach morning glory;
also used for medicine (one type with hairy underside of leaf). Ipomea pescarprae. Håssan
na in setda' halaihai para åmut på'gu na tiempu.
We rarely find halaihai for
medicine these days. Manmabo'uk i halaihai gi kantun
tåsi. The halaihai near
the sea shore were uprooted. Guaha asut, lila, yan kulot
di rosa na floris halaihai. There are blue, purple
and pink halaihai flowers. See: abubu, alalak, alalak abubu, alalak
tåsi, alalak guaka. Variant: alaihai.
halak adj. scarce,
rare. Anai tiempun gera,
halak i nengkanu'.
During war, food is scarce. Halak esta på'gu na
tiempu i ayuyu. The
coconut crab is scarce nowadays. Esta i mahongngang
manhalak på'gu na tiempu. We rarely have
lobsters now.
hålang vt.
cause to surrender, cause to have a feeling of defeat, cause to admit defeat,
cause to give up, dread. Ti u halang yu' i mangguåssan. Weeding is
not something that I dread doing. Hinalang si Kika' as Joey, sa' esta ti siña
ma'arekla. Kika' dreaded Joey,
because he could not be disciplined already. Ti manhinalang
manmacho'chu' gi papa' somnak. They didn't mind working under the sun.
— vi. dread (doing something)
(passive).
halatcha n. past time
(recent), previous time, some time ago. Gi halatcha
na tiempu, abundånsia atulai, på'gu ti guiyaya. In
the past there were a lot of skipjack, but not now. Iståba si sogråk‑ku gi halatcha guini giya Tinian. My mother-in-law was here in Tinian
recently. Esti i halatcha ni
manmåfattu ham. It was just recently that we
came.
håli vt.
harvest (root crop). Manhåli si Benedicto mendioka
nigap. Benedicto harvested
tapioca yesterday. Humånåo yu' para i lanchu ya hu hali i dågu.
I went to the farm and I harvested some yam. Mungnga, Juan, mahåli i
nika, sa' ti såsakkan trabiha.
Juan, don't harvest the wild yam, because
it's not ready. Variant: håli'.
håli' n.
1) root (of plant). Adahi, Juan, na un utut i hali'. Be careful,
Juan, do not cut the root. Bula hale'‑ña i trongkun nunu. The banyan
tree has lots of roots. Yanggin bula hale'‑ña, siempri guiya
mås lå'la'. If it has a
lot of roots, that is the one that will grow healthier. 2) source, origin,
ancestry. Rastreha ginin
manu i hale'‑mu mågi.
Trace where your family originates from. Kåo
un tungu' ginin manu i hali' i hagå'‑mu? Do you know where the source of your
bloodline is from?
— vt.
uproot (anything that has roots). Håli' i kamuti, sa' esta
såkkan. Harvest the sweet potatoes,
because they're ready. Ti ya‑ña humåli' i mendioka, sa' esta manloddu' sinsen‑ña. He
doesn't like to uproot the tapioca, because the roots
are too large. Nihi na
ta fanmanhåli' kamuti gi lanchu. Let's go and
harvest sweet potatoes at the farm. Variant: håli.
haligi n. fence
post, pillar, house post used for structural support. Na'tachu
i haligi ya uma goddi' alåmli.
Let the fence post stand up so they can tie it with the wire. Kuåttru na haligi ma nisisita para i palapåla. They need four pillars for the hut. Fitmi esti i ifit para i haligin guma'. This hard heavy wood is very good for the pillar
of the house. Variant: aligi.
hålla vt.
pull, haul, drag, tug. Båsta mahålla i hilu, sa' u måktus. Stop pulling
the thread, because it might break. I tråk dångkulu ha håhalla i kareta gi chalan. The big truck is
hauling the car on the road. Måktus i kadenan i batku ni ha håhalla i boti. The chain that is pulling the boat from the big
boat broke.
halli intj.
word used when driving a cow or other animal hitched to a bull cart, giddyap. Kada ogga'an
si Tåta debi di u essalåo "halli" ni para
u na'hånåo lachaddik i guaka. Every morning Father has
to shout "giddyap" to the cow to make the cow go faster. Esta i guaka
ha gof tungu' håfa para u cho'gui yanggin ma'essalågui gui' "halli". The
cow already knows what to do once they shouted "giddyap" to him.
— vt.
urge (a cow or other animal) to go faster. Yanggin ma'udai
i taotåo gi karetan guaka, ha hahalli i ga'ga' ni para u falågu chaddik. When
the person rides in the bullcart, she says "halli" to make the bull go faster. Variant: alli.
hallum vi. surmise,
presume, guess, assume, suspect. I pulisiha humahallum na dos na tåotåo yumamak
i kareta. The police surmise that two people
smashed the car. Mungnga humahallum yanggin ti un tungu' siguru.
Don't presume if you don't know for sure. Manhallum
i familia na para un fåttu. The family thought that you're
coming.
hálokkluk adj. easily
angered, hot-tempered. Mungnga makassi, sa' halokkluk
hagå'‑ña. Don't
tease her, because she's hot-tempered. Halokkluk kustumbren‑ña.
She tends to anger easily.
halomgui vt.
go inside (for). Maria, halomgui fan si
Rosa guennåo gi iskuela. Maria, go inside the
school for Rosa, please. Halomgui fan i gimå' Tita ya un nå'i nu esti i pappet‑ña. Go inside Tita's house and give her
her paper. Hu halomgui i halumtånu'
para bai hu tifi' i denni'.
I got inside the woods to pick hot peppers. Tåya' ni hu halomgui ennåo na halumtånu'. I never go
inside that jungle.
halu'u n. type of
fish: shark. Family Carcharhinidae. Kana' ha' inakka' yu' nu i halu'u. I almost got bitten by a shark. Ma'å'a'ñåo si Peter nu
i halu'u. Peter is scared of the shark. Mantekchu' i halu'u gi Aguiguan. The sharks at Aguiguan are very aggressive.
halu'un unai n. type of fish: sand shark. Family Carcharhinidae.
Bula halu'un unai gi tasin Unai Dångkulu. There
are a lot of sand sharks at Long Beach. Malagu' yu'
para bai hu chagi sinsen‑ña esti i halu'un unai kåo
månngi'. I
want to try the sand shark meat to see if it's delicious. Manhålum
i mandikiki' na halu'un unai gi kantun tåsi. The small sand
sharks moved toward the shore.
hålum n. inside,
in, into. Maila' hålum gi
gima'‑måmi. Come
inside our house. Pasensia, yanggin gaigi håo
gi halum tåotåo. Be patient when you're with people. Ti hu tungu' håfa gaigi
gi halum ilu‑ña. I don't know what's inside her head.
— vi. enter, go inside. Hu faisin
si Rita para u hålum gi kumpitensian baila. I
asked Rita to enter the dance competition. Ti ha na'hålum
si Liz i magågu. Liz
did not bring the clothes in. Manhålum i atulai gi paingi.
The atulai came in last night.
halumtånu' n.
woods, forest, jungle, thickly wooded area. Guaha ayuyu gi halumtånu' Luta. There
are some coconut crabs in Rota's jungle. Iståba
sessu yu' humånåo para i halumtånu'. I
used to go into the jungle before. Na'manana
dididi' i uriyan guma', sa' esta
mama'halumtånu'. Clear around the house a bit, because it's starting to look like a jungle.
hålun n. thread,
string, twine, cord, thin rope.
ham pro. we, us (first person exclusive dual
or plural weak pronoun). Puru ha' ham Chamorro gi hunta. We are all Chamorro at the meeting. Manma'apunta ham ni
Mayot para membru gi kumitén lingguåhin
Chamorro.
The Mayor appointed us to be the
members of the Chamorro language committee. Si siñora
Diaz ha atyik todu ham para bai in reprisenta i iskuelan‑måmi giya Guåhan. Mrs. Diaz picked all of
us to represent our school in Guam. Variant: hami.
hámafak vi. fragile,
brittle, easily broken. Manhamafak esti siha i kriståt
na kosas. Crystal
things are brittle. Anai linåo, todu i manhamafak gi kusina mankå'ka'.
When there was an earthquake, all the brittle things in the kitchen cracked. Mungnga mamåhan
kosas ni manhamafak, sa' bula famagu'un gi gima'. Don't buy things that
can easily be broken, because there are a lot of kids at the house. Variant:
mámafak.
hámalangu adj. sickly,
sick easily or often. Måmpus hamalangu na påtgun.
He is such a sickly child. Anai umåmku' si Freddy, hamalangu. When
Freddy got old, he got sick often. Metgut
i tatåotåo‑hu, atyu na ti hamalangu
yu'. My body is very strong, that's why I hardly
get sick.
hámaleffa adj.
forgetful, forgets easily. Ti ha hassu si tåta esta håfa masusedi gi duråntin
gera, sa' hamaleffa. Father does not remember
what happened during the war, because he's a forgetful person. Guaha chetnot‑ña si Kika' na sessu
hamaleffa. Kika' has an illness that she's
forgetful. Ti siña hu angokku
si Juan, sa' hamaleffa. I cannot trust Juan,
because he is so forgetful.
hámanienti adj.
sensitive, touchy, irritable, sensing (i.e. feeling energy). Ti siña
para un ossitan yan si Lou, sa'
hamanienti. You
cannot joke with Lou, because she is sensitive. Ti siña manossitan hit yan si Ping, sa'
hámanienti. We cannot joke to
Ping, because he is very sensitive. Hamanienti na tåotåo gi halumtånu'.
He easily feels energy around him in the forest. Syn: sentidu, le'an. Variant:
hámañenti, hámanenti.
hamås adv. never
again. Hamås ti
bai hu fattoigui håo.
I'll never visit you again. Hamås ti bai hu
konni' ta'lu si Colleen para i tasi. I'm
not going to take Colleen to the beach ever again. Hamås
ti bai hu ma'udai gi boti ta'lu.
I'm not going to ride on the boat ever again. From: Sp. jamás.
hambientu adj.
avaricious (Guam). Mampus i bisinu hambientu nu i piguå'‑ña. My neighbor
is avaricious with his betel nut. I ga'lågu mampus manhambientu ni na'‑ñiha.
The dogs are very greedy with their food. Nina'hambientu si Carlos nu
i bolå‑ña, sa' på'gu ha chachagi gai bola. Carlos became avaricious
of his ball, because he's
just got a ball for the first time. Syn: paduk,
girik. See: gåtgat2.
Variant: hambrentu, ambientu, ambentu. From: Sp.
hambriento.
hambrentu adj. greedy,
rapacious, avaricious, eagerly desirous. Ti hambrenta
si Rosa nu i na'‑ña mångga. Rosa is not greedy
with her mango. Magåhit na
ti hambrentu si tåtan bihu.
Grandfather is not really greedy. Ya‑hu
si Kiko para ga'chong‑hu, sa'
ti hambrentu. I
like Kiko to be my partner, because he is not greedy. Syn:
paduk, girik.
See: gulosu. Variant: hambientu.
hami1 pro. we, us (first person exclusive
plural independent pronoun). Hami ha' manngatyu.
We're the only ones who picked firewood. Para hami
ha' esti para in chili' guatu.
We are the only ones who are going to take this there. Todu hami manmasangåni na para bai in fanmaigu' tåftaf gi paingi. All
of us were told to go to sleep early last night.
— vi. do (something) together
(of speaker and some third person or persons). Manhami
yan si Påli'
manmamokkat. We walked together with the priest. Manhami yan i gurupun tåotåo Marpi mane'donni' nigap. We went with the Marpi
community to pick hot peppers yesterday. Humami
chumuli' i kareta gi as Joeten. We took the car
at Joeten. See: ham,
in.
hamlak n. type of
tree: American beautyberry, from which a medicine is made for treatment of
boils. callicarpa candicans. Mana'sesetbi i hamlak gi amut pasmun
sågun tatkalum. Hamlak is used in some severe cases of cold or flu. Malagu' yu' bai hu na'setbi hamlak yanggin grånu matditu
yu'. I want to use hamlak
if I have boils.
hammun n. ham. Månngi' i hammun na kåtni. Ham is a delicious
meat. Mantika i hammun na
nengkanu'. The ham is a fatty food. Månngi' i hammun mana'danña' yan i titiyas. It's delicious to eat ham with tortillas. From:
Sp. jamón.
hamoktan n. type of
fish. acanthurus guttatus (acanthuridae). Unu gi mås ya‑hu na guihan i hamoktan. One
of the types of fish that I love to eat is the hamoktan.
I hamoktan makokonni' gi talåya. The hamoktan is caught from the net. Sessu
i subrinu‑hu mangonni'
hamoktan. My nephew always catches hamoktan.
hamónika n.
harmonica, mouth organ. Si tåta ha tungu' muna'setbi i hamonika. Father knows how to use
the harmonica. Bunitu yanggin
un hunguk i hamonika.
It's so nice to listen to the harmonica. Ti todu tåotåo tumungu' esti i hamónika. Not
everybody knows how to play the harmonica. I taotåo
ni humugågandu i hamónika, guaha nai bumaila lokkui'.
The person that plays the harmonica sometimes dances also. Syn: bibik. From: Sp. armónica.
hamottan n. type of
fish: surgeonfish, with black stripes on gray in the front half of the body,
and gray dots on black on the back half. acanthurus
guttatus (Family Acanthuridae). Bula si Antonio ha konni' na hamottan gi
talåya. Antonio caught a lot of surgeonfish with
the net. Ti ya‑hu esti
na guihan i hamottan, sa' ti
mantika. I don't like this surgeonfish,
because it's not fatty. Bula hamottan gi Inai Dångkulu.
There are a lot of surgeonfish at Long Beach.
hamyu pro. you
(dual or plural) (second person du. or pl. weak pronoun or independent
pronoun). Todu hamyu
guini gi halum kuåttu ti
siña manhuyung. All of
you guys here in the room cannot go out. Manhånåo
todu hamyu ya ti in hichum
i pettan i gima'. All
of you guys left and you didn't close the door at the house. Esta todu
hamyu siña maniskuela, sa' esta ti manmalångu hamyu. Now
all of you guys can go to school, because you are not
sick anymore.
— vi. do (something) together
(of more than one addressee). Fanhamyu manma'udai. You ride with them. Ti para en fanhamyu yan
i manåmku' manhunta.
You are not joining the elders in the meeting.
hånåo vi.
1) go, leave, depart. Esta humånåo i batku anai måttu
yu' påpa'. The boat
departed already when I got down there. Hånåo
ya un o'mak. Go and
shower. Ti para u hånåo i ma'gas
på'gu. The boss will not leave today. Nihi ta hånåo ume'ayuyu lamu'na. Let's go
coconut crab hunting tonight. 2) Esta humånåo.
She already passed away.
handa1 intj.
used to chase dogs away. Si Maria duru umessalåo 'handa', sa' bula ga'lågu gi halum guma'. Maria
is shouting to chase the dogs away from the house. Esti na palåbra i handa ginin i Españot ya ta u'usa para ta
sugun i ga'lågu. This
word to chase away dogs came from Spanish and we use
it to chase the dog away. I ga'‑måmi ga'lågu esta ha tungu' ha' håfa handa. Our dog knows what is the word to chase away dogs.
—
vt. chase away
(dogs). Si nåna ha handa i ga'lågu ni gaigi gi halum
kusinan sanhiyung. Mother chased the dog away that was in the outdoor kitchen.
Handa i ga'lågu, sa'
para u kånnu' i nengkanu'.
Chase the dog away, because it will eat the food.
handa2 intj.
flip card facing up, esp. in the card game tres
sietti. Si Antonio gof
ya‑ña para u sångan
"handa" yanggin manhugågandu hami påris. Antonio likes to say
flip card facing up when we're playing a pair game. Gof na'luhan
yanggin manhugågandu hami tres sietti ya ma sångan "handa". It's very exciting when
we're playing tres sietti
and they call to flip cards facing up.
— vt.
call to flip (the card) facing up. Ha handa
i balåha' gi mina'tres påtti. He
called to flip the card facing up on the third hand. Ya‑ña si Ben humahanda
i balåha. Ben likes to call to flip cards facing
up. Variant: hånda.
hanhan vt.
threaten with raised forefinger, shake finger at (someone) as admonishment. Hannan
ya un li'i' håfa para ottimom‑mu.
Go ahead and shake your finger at me and see where you're going to end up. Ti siña
para un hannan i åmku' na tåotåo, sa'
disatentu. You
cannot shake a finger at the elderly, because it is
disrespectful. Mungnga' yu'
mahanhan. Don't point at me. Variant: hannan.
hannan vt.
1) threaten with raised forefinger, shake finger at (someone) as
admonishment. Anai hu hannan si
Rosa, manman. When I threatened Rosa, she was
surprised. Gof ya‑ña
si Pedro manhannan tåotåo. Pedro likes to threaten people.
2) startle, give (someone) a shock. Mungnga
mahannan, sa' chetnut kurason. Don't
startle her, because she has a heart problem. Variant:
hanhan.
hånum n. water,
liquid. Na'yiyi hånum
i charera. Put water in the kettle. Malagu' si Roland gumimin hanum maipi. Roland
wants to drink hot water. Tåya' esta hånum gi
håra. There is no more water in the pitcher. Ya‑ña si Jun gumimin
hånum sinaga. Jun likes
to drink rain water. Bula hånum
gi halum i tatåotåo‑ta. There is a lot of water in our
bodies.
— adj. on fire, burning. Esta
hånum i magågu sa' un po'lu gi
feggun. The cloth is already on fire, because you put it on the cooking place.
hånum bo'bu' n. water
from spring. Mamis esti i hanum bo'bu' ginin i eksu'. This spring water from the hill is sweet. Tåya' hånum bo'bu' giya Mañagåha.
There is no spring water in Managaha. Ti gåsgas i hanum bo'bu', sa' gai hanum tasi. The
spring water is unclean, because it is mixed with sea
water.
hånum grifu n. tap
water. Mahuchum i hanum grifu
nigap. The tap water was shut off yesterday. Na'lokluk i hanum grifu
åntis di un gimin. Boil
the tap water before you drink it. Ma'asin
i hanum grifu gi sanlichan Saipan. The tap water from the southern part
of Saipan is brackish.
hånum sinaga n. rainwater,
water in water catchment. Gi manmaloffan na tiempu, mineggaiña
ma gigimin hanum sinaga. In
past years, people drank more rain water. Tåmpi i tangkin hanum sinaga, ya mungnga
na u applacha'. Cover
the rainwater tank, so that it will not be dirty.
hånum tåsi n.
seawater. Fanlotgi
hånum tåsi ya ta fansalinas. Bring seawater and we will make salt. Yanggin munanangu
yu', guaha ni hu gimin i hanum
tåsi. When I swim, I sometimes
drink salt water.
hånum tika n. watery residue left after coconut milk is boiled to
extract the coconut oil.
hånun adj. burned,
incinerated, consumed by fire. Hånun todu i
tininu‑ña månnuk si
Lucas. Lucas barbequed chicken and it is
all in flames. Todu i magågu
mannina'hånun nu i guafi.
All the clothes were consumed by fire. Ti siña hånun i hayu,
sa' gof fotgun.
The wood cannot catch fire, because it is wet.
— vt.
incinerate, burn (something). Todu i kosas gi halum
guma' manhinanun nu i dångkulun guåfi. All the
things in the house were incinerated by the big fire. Todu
i tirenun chandiha manhinanun nu i guafi. All
the watermelon patch was consumed by fire.
hangkut n. type of
fish: halfbeak. Family Hemiramphidae. Mangonni' yu' dos hangkut gi Nasarinu.
I caught two halfbeak fish at Lepers beach. Sessu
mantika i hangkut na guihan. The halfbeak fish
is often fatty. Piligru i pikun i hangkut para i matå‑ta. It's dangerous
the beak of the halfbeak fish for our eyes. Variant: hangut.
hångun n. type of
fish: surgeonfish, black with dark orange around the tail blades. naso lituratus
(Family Acanthuridae). Pumeska si Kiko' nigap ya mangonni' sais
na hångun. Kiko′
went fishing yesterday and he caught six surgeonfish. Adahi na un chinachak nu i nabåhan i hangun. Be careful, because the surgeonfish's fin might cut you. Ha totni
si Victor i guafi para u fanunu hångun. Victor
lit the fire to barbeque surgeonfish.
håo pro. you
(second person singular weak pronoun). Håfa
tatatmanu håo? How are
you? Tumaimanu anai
poddung håo, Juan? In
what manner did you fall down, Juan? They cannot investigate you if you haven't
done anything. Hu chulili'i håo
na'‑mu kåhit. I
brought oranges for you.
håohåo vt.
bark at (someone). Ti hu na'chotchu i ga'lågu, sa' duru
ha håohåo yu'. I didn't
feed the dog, because he was barking at me. Ha håohåo yu' i ga'lågu
anai maloffan yu'. The dog barked at me when I passed by. Duru i ga'lågu ha håohåo i katu. The dog kept on barking at the cat.
hapbun n.
soap, detergent. Umo'mak ha' si Tata sin hapbun.
Father showered without soap. Gof
ya‑hu ennåo na habbun, sa'
påopåo. I really like that soap,
because it smells good. Hinagua i fasun i patgun, sa' guaguaha ha' habbun. Rinse the child's face,
because there's still soap on it. Variant: habbun.
hapbun mama'gåsi n.
laundry detergent. Ha hålla i patgun i butsiyu ya ha chuda' i habbun mama'gåsi. The child pulled the bag and spilled the laundry detergent.
Bula na hapbun mama'gåsi
ha nå'yi si Tes gi halum i låndri. There
is a lot of laundry detergent Tes put in the washing
machine. Gof måolik
esti na habbun
mama'gåsi ya baråtu. It's a good laundry detergent and it's
inexpensive.
hapbun umo'mak n. bath
soap. Bula klåsin hapbun umo'mak
esta guaha gi tenda på'gu na
tiempu. There
are a lot of different bath soaps that are available in the stores nowadays. Maila'
fan ennåo i hapbun umo'mak. May I please have the bath soap?
Haponés n.
Japanese. Ha ekspirensia
si tåta manånum tupu gi tiempun Hapones.
Father experienced planting sugar cane during the Japanese
time. Esta på'gu na tiempu bula ha' na Hapones manmåfattu
Mariånas. Now there are still many Japanese
coming to the Marianas. Måolik lokkui' ta tungu' i lingguåhin Hapones. It's good
to know also the Japanese language. Syn: Chapanís.
håra n. pitcher,
jug, crock. Na'yiyi hånum
i hara ya un po'lu gi kahun ais. Put water in
the pitcher and make it cold. Fa'gåsi i
hara, sa' potbus. Wash
the pitcher, because it's dusty. Åntis
mansen dångkulu i håra siha. A long time ago
the jugs were very big. Ma u'usa åntis lokkui' i håra para anistukun. Before
they were also using the jug for salty fish. From: Sp. jarra.
harina n.
flour. Panadera si nanå‑hu,
pues meggai harina ha na'sesetbi.
My mom is a baker, so she uses a lot of flour. Mamåhan harina para u fama'tinas
pån. She bought flour to make bread. Ha fåhan
meggai na måsa harina para u fama'tinas titiyas ma'is. He
bought a lot of corn flour to make corn tortillas. Variant: arina. From: Sp. harina.
hasienda n. hacienda,
house. Fanmåfattu gi
hasiendan‑måmi agupa'.
Go to our house tomorrow. Kalan hasienda atyu guatu i hu a'atan. What I'm looking at looks like a house. See:
guma'. From: Sp. hacienda.
hasmín n. type of
plant: jasmine, ginger (edible). Jasminum. Kumunanaf
i floris hasmin gi kellat. The jasmine plant
wound itself around the fence. Månngi' påo‑ña esti i floris hasmin, piot an puengi. The scent of
the jasmine flower is delightful, especially in the evening. Utut i ramas hasmin
ya un tånum insigidas, sa' siempri lå'la'. Break
a branch of the jasmine plant and plant it right away,
because it will grow.
håsngun vt.
do deliberately or intentionally, intend to, mean to,
do purposely. Ti hu håsngun chumonnik
i patgun. I didn't deliberately push the child. Adahi,
sa' ti hu håsngun sumångan ennåo. Be careful please, because
I didn't purposely say that. Lalålu' si Pedro ya ha håsngun chumuda' i tiba. Pete was irritated and he deliberately spilled
the coconut toddy.
hasnguni vt.
overdo, do deliberately, as in anger; exaggerate, carry too far. Adahi, sa' kalan manhasngunguni
hao. Be careful, it seems like you're doing something on purpose. Hu hasnguni
ti guma'chungi håo un simåna, sa' un na'latyu' yu'. I
deliberately did not accompany you last week, because you disappointed me. Ha
hasnguni matompu put para u
mana'påra macho'chu'.
He deliberately tripped himself so that he would be stopped from working.
håsngut n. type of
plant: ginger. zingiber zerumbet. Si Rudy ha tånum
bula na håsngut gi lanchu. Rudy
planted ginger at the farm. Hu bendi i hasngut gi metkåo.
I sold ginger at the market. Si Antonio ha hålli' todu i hasngut para u bendi. Antonio harvested all the ginger to sell.
håspuk adj.
1) full (from food), satiated. Håspuk yu', sa' bula
nengkanu' kinanno'‑hu.
I am full, because I ate a lot of food. Håspuk si Juan gi giput. Juan was full at
the party. Ai na hinaspuk i babui! Atan ha' i tiyan‑ña. Oh
gosh, the pig so full! Look at its belly. Syn: bula,
håfnut. 2) filled (by pregnancy), pregnant
(slang). Mañahguan håo?
Sa' kalan håspuk håo. Are you pregnant? Because you look pregnant.
håssan adj.
infrequent, rare, seldom, scarce, not often, not abundant. Håssan
yu' måttu gi gima'‑ñiha. I seldom come to their house. Håssan
gima' paddit giya Mariånas åntis
na tiempu. Back then,
there were only a few cement houses in the Marianas. Esta sen hassan i fanihi
giya Mariånas disdi ki gumuaha paki. Fruit bats are rare now in the Marianas since the
introduction of guns. See: apenas, iskåsu.
hassu vt.
think, remember. Ti siña hu hassu
ngai'an nai måttu yu' Guåhan.
I cannot remember when I first came to Guam. Måolik
manhassu si nåna. Mother can think very well. Si Lucia ha hassu ha' i tiempun gera. Lucia remembers the time of the war.
hastan bandera n.
flagpole. Si Juan ha feddus
i hastan bandera. Juan
shinnied up the flagpole. Si Francisco ha penta å'paka' i hastan bandera. Francisco
painted the flagpole white. Guaha dos na hastan bandera
gi me'nan i ofisina, unu para i banderan Amerika, i ottru para i banderan CNMI. There are two flagpoles in front of the
office, one for the US flag and the other for the CNMI flag.
hastan batberu n.
barber pole. Un tungu'
ha' na sagan madåsai ennåo, sa' guaha hastan
batberu. You
know that that's a hair salon, because there's a
barber pole. Nuebu ennåo siha
na hastan batberu. Those are all new barber poles.
hásupak adj. (one
who) puts themselves forward, (one who) likes to join groups, whether invited
or not. Mampus hasupak
ennåo gi giput. She comes often to
parties. Mampus hasupak
gi halum tåotåo. He pushes himself forward. Taimanu
na u hasupak ennåo, sa' mampus
yohmahlåo. How can she be pushy,
because she's very shy. See: taffu'.
hát- (from: hát‑)
pref. farther (in a certain
direction), move farther, more. Hatkattan guennåo gi giput.
Go farther over to the party. Bula guma' gi hattayån‑ña ennåo na tenda.
There are a lot of houses farther east to that store. Hatfe'na
ya ta fanomlat gi fila. Move forward so we can fit in the line.
Attached to location or direction words. Syn: gé'‑.
hatchim vi. sneeze,
act of sneezing. Mampus potbus
ya esta ha na'hatchim yu'. It's
very dusty and it's making me sneeze. Kada
hu ngingi' esti na påopåo, ha na'hatchim
yu'. Every time I smell this perfume, I sneeze. Kada humatchim yu', hu huchum i gui'eng‑hu. When I sneeze, I close my nose. Kada maguåssan i cha'guan, ha na'hatchim yu'. Every time the lawn is mowed, I sneeze. Variant:
hachim.
hatching vi. sneeze. Sessu yu' humatching dos pat tres biåhi. I often sneeze two or three sneezes in a row. Mamåhlåo yu' para bai
hatching gi duråntin i hunta. I'm embarrassed to sneeze during the meeting. Sessu humatching yu' an ogga'an. I always
sneeze in the morning. Variant: hatchum.
hatchum vi. sneeze. Humatchum si Pedro.
Pedro sneezed. Sessu yu'
ha na'hatchim i petbus.
The dust often makes me sneeze. Duru yu' humatchim, buenti para bai hu sinagu. I keep sneezing; maybe I am catching a cold. Variant:
atchum, hatchim,
hatching.
hatdín n. garden. Bunitu i floris nåna gi hatdin.
Mother's flowers in the garden are beautiful. Si nåna
ha rerega i tinanum gi hatdin. Mother is watering
the plants in the garden. Kada diha
si nåna ha bisisita i floris gi hatdin. Mother
visits the flowers in the garden every day. From: Sp. jardín.
hatdineru n. gardener,
one who watches the plants at the farm. Lalålu'
si Maria, sa' ti ha tånum i hatdineru
i floris rosåt. Maria
was upset, because the gardener did not plant the
rose. I hatdineru ha rerega
i tinanum floris tåftaf an ogga'an. The
gardener waters the plants early in the morning. I hatdineru
yan i lancheru sessu manadingan put tinanum. The gardener and the farmer often converse
about plants. From: Sp. jardinero.
hatgu vt.
harvest (root crops) in the jungle. Ma hatgu i dagun hålumtånu'. They
harvested the wild yams. Hånåo
ya un hatgu i gaddu' yan i nika,
sa' un diningu nai babui halumtånu'.
Go and dig up the gaddu' and nika yams, before the wild pigs get them ahead of
you. Nihi ta fanhatgu.
Let's go harvest in the wild.
hátkattan vi. move
farther north (in Saipan, Rota, Tinian), move farther east (in Guam). Hu faisin
si Juan para u na'hatkattan i muhon
linderu. I
asked Juan to move the boundary marker farther north. Hu sangåni
si Josepha para u hatkattan,
sa' maipi i atdåo. I urged Josepha to go
farther north, because the sun is hot. Hu nisisita bai hu hatkattan nai siña hu li'i'
i batku. I needed to get farther north for me to
see the boat.
hatman n. deep
cutting blade, like a sharp machete. Bula iyon‑ña
hatman si tatå‑hu. My
father has a lot of that deep cutting blade like a
sharp machete. Tåya' nu ennåo
na klåsin hatman guini giya
Mariånas. There's no sharp machete like that here
in the Marianas. Guaha unu
na hatman na gof guaguan
na kosas. There's one
particular sharp machete and it's very expensive. Ant: fotda.
håtmi vt.
1) trespass, get inside, enter. Magacha'
anai ha håtmi i gima' i bisinu‑ña. He
was caught when he entered the neighbor's home. Yanggin para un håtmi
i halumtånu', debi di un gai rispeta. If
you're going to enter the forest, you have to have respect. 2) put on
(something). Si Lucio ha håtmi i satbabida åntis di u ma'udai gi boti.
Lucio put on the life jacket before boarding the boat. Ya‑ña i patgun humåtmi
i sapatus nanå‑ña.
The child loves to put on her mom's shoes. 3) invade. Manmahåtmi
tanu'‑måmi gi tiempun gera.
Our land was invaded during the war. Hinatmi
Guåhan nu i kulepbla.
Guam was invaded by snakes. 4) cover over. I napu ha håtmi i sanlichan Saipan dispues di linåo. The waves
covered the southern part of Saipan after the earthquake. Manhinatmi
ni tasi. The land was
covered over by seawater.
hatpuyidus n. rash. Gai
hatpuyidus si Maria gi tatåotåo‑ña. Maria's
back has rashes. Ha nå'yi potbus
kuttikura i neni, sa' gai hatpuyidus. She put
talcum powder on the baby, because it has a rash. Variant:
satpuyidus.
håtsa vt.
1) lift, raise up, hoist or raise with a tackle,
promote, raise (salary). Håtsa i kannai‑mu yanggin guaha para un sångan. Raise
your hand if you have something to say. Håtsa
i kestat pugas. Lift up
the sack of rice. Ti para u påra si Kindu macho'chu', sa' mahåtsa i suetdon‑ña. Kindu
will not quit working, because he has a salary raise. 2) build, erect. Ma
håtsa un guma' higai gi kantun
tåsi giya Susupe. They built a thatch hut near the beach in Susupe Village. See: kåhat,
sa'hang. Variant: håksa.
háttagu vi. move
farther west (in Saipan, Rota, Tinian), move farther north (in Guam). Hattagu ya atyu na un do'du'.
Move slightly, and that's when you fart. Hattagu ya atyu na un yuti'
i basula. Move slightly to the west, then throw
the trash. Hattagu ya
atyu na un faisin yu'. Move slightly,
then ask me. Syn: gé'lagu. Variant: hátlagu.
háttalum vi. move
farther inside or inward, go in farther or deeper, come in farther. Hattalum, sa' un poddung. Come in closer, because you might fall. Hattalum,
sa' ini'ina håo nu i semnak. Go in farther, because the sun is
shining on you. Hattalum ya maila' ta fanhita
mañotchu. Come in and we'll eat together. Syn:
gé'halum.
háttaya vi. move
farther east (in Saipan, Rota, Guam), move farther south (in Guam). Kumu humattaya
håo, siempri ha' un li'i' i gimå'‑ña. If you go farther south,
you can see his house. Nihi ta fanhattaya guatu gi papa' trongku. Let's go
farther down to be under the tree. Manhattaya
ham, sa' pinåo bai in fanfotgun ni ichan.
We went farther east, so that we wouldn't get wet from the rain. Syn: gé'haya. Variant: háthaya.
háttichan vi. move
farther south (in Saipan, Rota, Guam), move farther west (in Guam). Nihi ta fanhattichan ya ta fanmañuli' mås chåda' månnuk.
Let's go farther south, and we'll collect more eggs. Gaigi ha' gi hattichan‑mu si Maria na mamaigu'.
Maria was just farther south from you and sleeping. Hu li'i'
i paluma ni manggugupu, dispues manhattichan. I saw the birds that were flying, then
they flew farther south. Syn: gé'lichan.
Variant: hátlichan.
hatting n. very large
shiny black ant, usually found in coconut trees. Puti kannai‑hu,
sa' inakka' nu i hatting.
My hand hurts, because it was bitten by the large
black ant. Inakka' si
Pedro nu i hatting anai mangguåssan
gi hatdin. Pedro was
bitten by the big black ant when he was mowing in the garden. Ma'å'ñåo si Lucia humånao
para i hatdin, sa' bula hatting. Lucia is afraid to go to
the garden, because there are a lot of black ants. Syn:
otdut. Variant: haching,
atting.
háttiyung vi. move
farther out, outward, or outside. Nihi ta fanhattiyung, sa' maipi guini hålum.
Let's move farther out, because it's hot in here. Adahi i patgun, sa' humahattiyung guatu gi me'nan
i petta. Watch the child,
because he is moving farther to the front of the door. Nihi ta fanhattiyung, sa' mamaigu' si
nåna. Let's move out more,
because Mother is sleeping. Syn: gé'hiyung.
håya n.
1) east (Northern Marianas), south (Guåhan). Gaigi
i kareta gi sanhaya. The car is over in the east. Guaha guåfi gi sanhaya. There's a fire in
the east. Aksidenti un kareta
gi hayan i tenda. A car had an accident south of the store.
2) away from the ocean, inland, indigenous. Maila' ya
ta fanfihu' håya ya mungnga manfinu'
lågu. Let's speak in the vernacular, and not in a
foreign language. Exceptionally, the possessive forms are hayåk‑ku,
etc.
håyi pro.
1) who? (interrogative pronoun). Håyi håo? Who are you? Håyi
munå'i håo chotda? Who gave you bananas? Para håyi ennåo? Who is that for? Håyi chumuli' i sapatos‑su? Who took my shoes? 2) which?
(referring to humans). Håyi na palåo'an un li'i' nigap? Which woman did
you see yesterday? Håyi gi
intri hamyu pumenta esti? Which of you
painted this one? 3) any(one) (polarity item). Maseha
håyi. Anyone at all.
— pro. 1) no one. Ni håyi ha' tumungu' esti, fuera di guåhu. No one knows about this, except me. Ni håyiyi ha' hao. There's no one like you.
2) any(one) (negative concord item). Ti manli'i'
yu' ni håyiyi
ha' gi hunta. I didn't
see anyone at the meeting.
håyi ha' pro. whoever (polarity item). Håyi ha' manggågåo,
un nå'i. Whoever
asks, you give. Håyi ha' kumåti, kumåti håo lokkui'. Whoever cries,
you cry, too. Håyi ha' siha
un nåna'i. Whoever else are you giving.
håyu n. stick,
wood. Humånåo yu'
manrikohi håyu. I went
to pick wood. Ottru klåsin
håyu ha rikohi si Juan. Juan picked other kinds of wood. Na'yiyi mås håyu i guafi. Put some more
wood on the fire.
he n. the name of h, the tenth letter of
the alphabet. I he gaigi gi
atfabetun i Chamorro. The H is in the Chamorro
alphabet. He i primet lettran
i apuyidu‑hu. H is the first letter of my
last name.
hechura n.
1) dough, made from flour in preparation for baking. I libadura muna'espopongha i hechura. The yeast is making the dough spongy. Ti hu
tungu' fuma'hechura i para pån. I don't know how to make the dough for bread. Fa'hechura fine'na, dispues aflitu. Make the
dough first, then fry. 2) form, figure, shape, image, outline. From: Sp.
hechura.
heddu 1) tuck, pull
up (something) in a fold or folds, roll up. Heddu
i sukato'‑mu, sa' u fotgun. Pull up your skirt, because
it may get wet. Bai heddu i katsunes‑su.
I will roll up my pants. Syn: limångga,
dopbla, falulun.
2) bend head or body down, crouch, fold arms around self. Hu heddu yu', sa'
manhenghing. I held my arms together,
because it is cold. Ha heddu
gui', sa' mamåhlåo. She bent her head down,
because she was embarrassed. Ha heddu i sehas‑ña kada lalålu'. He puts his eyebrows close together whenever
he is mad.
heggåo n. coconut
husker; a pointed stick or piece of metal used for removing the husks from
coconuts. Manutut yu'
håyu para heggåo. I cut
a log to make a coconut husker. Dikiki' esti na heggåo.
This coconut husker is small. Adahi na un aksidenti nu i heggåo. Be
careful not to get into an accident with the coconut husker. Syn: kåcha'. Variant: hehgåo.
hehgåo n. coconut
husker; a pointed stick or piece of metal used for removing the husks from
coconuts. Mama'tinas yu'
hehgåo. I made a coconut husker. Adahi i famagu'un gi hehgåo,
sa' piligru. Be careful
with the children around the coconut husker, because
it's dangerous. Hu usa i hehgåo
gi gima'. I used the
coconut husker at the house. Syn: kåcha'.
Variant: heggåo.
hekkua' intj. I don't know, I have no idea
(expression of doubt, uncertainty, indecision). Hekkua',
taigui yu' anai masusedi ennåo.
I don't know, I was not there when that happened. Hekkua'
ti hu tungu' håfa para bai hu oppi. I have
no idea, I don't know how to answer it. Hekkua', ti malagu' chumotchu. I don't
know, she refuses to eat. Hekkua', kisåbis yu'. I don't know,
I'm not familiar with it.
hektária n.
hectare. Manånum yu' un hektåria na kamuti. I planted one hectare of sweet potato. Hu na'gåsgas un hektåria gi lanchu. I cleaned one
hectare at the farm. Madibidi i hektåria singku påtti. They divided the hectare into five parts. From:
Sp. hectárea.
hemmut vt.
cram, stuff, fill (something) full, press, compress, jam tightly, pack in,
overcrowd, crumple, wad. Bai hu hemmut i hagun gi kannai‑hu.
I will compress the leaves in my hand. Ha hemmut hålum gi madduk
i magågu. He stuffed the clothes into the hole. Ma
hemmut i pappit siha gi klas.
They crumpled the papers in class.
hemplu n. story,
tale, event, example. Manaitai yu' hemplu para i istudiånti. I read a story to the children. Guaha hemplu gi gaseta. There is a story
in the newspaper. Måolik na hemplu i sitbision‑ña
gi taotåo. Her service
to the people is a good example. Syn: istoria, sinisedi. From:
Sp. ejemplo.
henerasión n.
generation. Mungnga
madistrosa i sagan fanihi ya u mali'i' nu i ottru henerasion.
Do not destroy the fruitbat's
habitat so that the next generation can see it. Manbanidosu
på'gu na henerasion lalåhi. The males
of this generation like to show off. Gi åntis na henerasion siha,
sessu i taotåo mangånta gi entri
i lina'la'‑ñiha. In past generations,
people often sang throughout their lives. From: Sp. generación.
heneråt n. general
public. Guaha notisia
para i heneråt. There's a notice for the general
public. I dipattamentun hinemlu'
ma adadahi i hinemlu' i heneråt. The department of health protects the health
of the general public. Ma baba i fiesta para i heneråt.
They opened the fiesta to the general public. From: Sp. general.
hentu n.
1) head cover, bandana. Gumupu i hentu. The head cover flew. Ya‑hu esti na hentu,
sa' ma'lak kulot‑ña. I like this bandana,
because it has a bright color. 2) splashguard (part of sakman).
— vt.
cover (hair) with a bandana, put a bandana on. Hentu
i ilu‑mu, sa' i ichan. Cover your head, because of the rain.
Hesuitas n. Jesuit. Hu
taitai put i Hesuitas.
I read about the Jesuit. I Hesuitas na mamåli' manggaigi
gi Mariånas gi tiempun Chapanis.
The Jesuits were in the Marianas during the Japanese time. Ya‑hu i infotmasion put Hesuitas. I
like the information about the Jesuits. Variant: suitas.
From: Sp. jesuitas.
hígadu n. liver. Chumotchu yu' higadun guaka. I ate calf
liver. Sinenggi i higadu‑ña,
sa' bula ginimen‑ña maneska. His
liver burned from too much alcohol. I neni nina'yi chetnut higadu. The baby contracted liver disease. From: Sp.
hígado.
higai n. woven
palm leaves, roof made of coconut palm or nipa, thatched roof. Måmfuk yu' para higai. I wove for a thatched roof. Guaha
mådduk gi higai. The thatched roof has a hole. Mimilalak i higai.
The thatched roof is leaking.
higam hima n. clam shell
adze. In sedda' un antigu na higam hima
gi liyang. We
found an ancient clam shell adze in the cave. Ha atcha
i ha'iguas nu i higam hima. He cracked the coconut shell with the clam shell
adze. Manispiha dångkulu
na hima para u fa'tinas i higam para i lahi‑ña. He
searched for a large clam to make an adze for his
son.
higånti n. giant,
huge person. Lokka' si Toyo', håfa
na higånti. Toyo'
is tall, like a giant. Dangkulun tåotåo si Kindo', kulan higånti. Kindo' is a huge person, like a giant. Guaha si Bo karetå‑ña ya kulan i higånti gi chalan. Bo has a
car that looks like a giant on the road. From: Sp. gigante.
híhina adj.
poisonous. Guaha na
guihan manhihina. There
are fish that are poisonous. Hihina i abunin ayuyu yanggin
chumotchu i ayuyu hihina na nengkanu'.
The food sac of the coconut crab can be poisonous if the coconut crab eats
poisonous food. Nå'i i ga'lågu
nu i guihan ya ta li'i' kåo hihina.
Give the fish to the dog and we'll see if it's poisonous (because if it is, the
dog will not eat it). Derived by reduplication from hina.
Syn: bíbinenu, tátaksi.
hihut adj. near,
close to, almost at (in place or time). Hihut esta i
tiempun Påsgua. Christmas
season is close by. Ha tånum si
Juan i haigui ya manhihut dimasiåo. Juan
planted the coconut seedlings and they're too close to each other. Hihut i linderun‑måmi
yan i bisinu. Our
boundary is close to the neighbor. Usually followed by a noun in the locative
case.
híkamas n. type of
plant, type of root vegetable: jicama. Pachyrhizus Erosus. Håssan
esta esti i hikamas ni matånum giya Tini'an. The hikamas is rarely planted on
Tinian these days. Gof månngi'
i hikamas mafåla', sa' fresku yan
mamis. It is very delicious to eat the hikamas raw, because it
tastes fresh and sweet. Hu guådduk i edda' para
bai håli' i hikamas. I
dug the soil to uproot the hikamas. Variant: íkamas. From: Sp. jícamas.
hila' guaka n. type of
plant: cochineal cactus. Bula hila' guaka gi lanchun‑måmi. We
have a lot of cochineal cactus at our farm. Åmut lokkui' esti i hila' guaka. The
cochineal cactus is also a medicinal plant. Kantidån
hila' guaka giya Hagoi na lugåt.
There are so many cochineal cactus plants in the Susupe
Lake area.
hila'gui vt.
stick tongue out at (someone) as a gesture. Ha hila'gui
yu' i patgun. The child
stuck her tongue out at me. Ha hila'gui i neni si Susana. The baby
stuck her tongue out at Susana. Manmahila'gui
i famagu'un nigap. The
children had someone stick their tongue out at them yesterday.
hilåchas n. shreds of
cloth, small pieces of leftover cloth. Meggai
hilåchas ginin i anchachak magågu. There are
many small pieces of leftover cloth from the cuttings. Hu usa i hilåchas para påtman såbanas. I used the
small pieces of cloth for patched up blankets. Manadispatta i hilåchas
gi linaksin såbanas. The inseams of the sewn blanket came apart.
hilang n. type of
rooster, white and black. Humuyung hilang i pineksai‑hu na puyitus. The chick that I
raised turned out to be a black and white rooster. Ti hu konni'
i gayu‑hu hilang para
i gayera. I did not bring my black and white
rooster to the cockfight.
hilengga vt.
insert a suppository into (someone), do a suppository procedure on. Mahilengga i neni gi hespitåt, sa'
ti siña masinik.
The baby was given a suppository procedure, because he
couldn't defecate. Puti mahilengga. It hurts
to have a suppository inserted. Para u mahilengga
i palåo'an, sa' para u ma'opera agupa'. They will do
a suppository procedure on the woman tomorrow, because she's going in for an
operation. Variant: lilengga, lengga.
hilitai n. lizard
(large monitor lizard), iguana. Mangonni' si Tålung hilitai gi halumtånu'. Tålung caught
a large lizard in the woods. Mañigit yu' un dångkulun hilitai gi chalan. I ran over
a big lizard on the road. Malågu i ga'‑hu
hilitai gi kellat. My pet lizard ran away from the cage. Variant:
alitai, halitai.
hilu n. string,
thread. Na'siguru na
dinanchi na hilu un fåhan para ganchiyu. Make sure to buy the right string for
knitting. Todu manggåddun
i hilu. The string is all tangled. Ti siña humålum esti
na hilu gi
madduk haguha. This
string cannot go into the eye of the needle.
hilun chotda n. basting
thread. Hu usa i hilun
chotda para manggoddi. I
used the basting thread for tying. Mamputlilu
esta i hilun chotda para manggoddi. The
basting thread is weak for tying.
hima n. clam,
giant clam, various bivalve mollusks (venus
mercenaria). Tridacna maxima. Matunu
i hima gi kantun tåsi. The clam was
grilled at the beach. Mafa'sinahi esti i karakot hima. Sinahi is made from clam shell. Gotpi ha huchum gui' i hima anai
inetti nu i panglåo.
The clam quickly closed when it was slightly touched by the crab.
hina vt.
poison (someone). Hinina si Joseph ni guihan agaga'.
Joseph was poisoned by the red fish . Hihina i tagåfi na guihan. The red snapper
fish is poisonous. Ha hina yu'
i mahongngang. I was poisoned by the lobster. Ma'å'ñåo si Ton para u kånnu' i buri', sa' atyu i u hinina. Ton
is scared to eat the rainbow runner, because he might
get poisoned. See: binenuyi, tåtsi.
hinafa n. thing,
object.
hinaga' n.
dysentery. Nina'yi i taotåo
ni hinaga'. The person
caught dysentery. See: masisinik, masisinik håga'.
— adj. 1) bloody, have
blood. Hinaga' take'‑ña i taotåo. The person's stool has blood. 2) have
leaves that have turned red (of plant crops), considered a bad sign for
harvesting crops. Hinaga' i tinanom‑hu mai'is. The leaves of my corn are turning red.
hinågua vt. rinse (something). Matågu' si
Anuncia para u hinågua i lampåsu.
Anuncia was asked to rinse the mophead. Hinågua
ta'lu un biåhi i magågu. Rinse the clothes one more time. Hinågua i addeng‑mu,
sa' bula unai. Rinse
your feet, because there's plenty of sand.
hinagung n. breath,
breathing, respiration. Esta måktus hinagong‑hu ni lalalo'‑hu. I was out of breath from
being very mad. Kulang båba
hinagong‑ña si
Beatrice. Beatrice's breathing is not so good. Ti ha hahagu'
hinagong‑ña, sa' atdit sinagu‑ña. He
could hardly catch his breath, because his flu is
severe.
hinalang vi. dread. Hinalang yu' mantranslåda finu' Englis guatu gi finu'
Chamorro. I dread translating sentences from English to Chamorro.I
istudiånti hinalang esta ni bulan
homework. The student is already bothered by having much homework. Ti manhinalang hamyu manmamokkat tudu diha gi chalan? You don't
dread walking on the road all day? See: tifi'.
hinallum n.
intellect. Dimu påpa' ya un tucha yan un sångan i håfa gaigi
gi hinallom‑mu. Kneel down and begin to say all that is in your mind. Manggai hinallum na famagu'un. These children
have much intellect.
hinalula vi. in a
hurry; rush, quick. Ga'otgan i patgun, sa' mampus
hinalula chumotchu. The
child choked, because he was rushing with his food. Hinalula yu' humånåo, sa' ma'å'ñåo
yu' umatrasåo. I am rushing, because I'm afraid to be
late. Hinalula yu'
umo'mak dispues di måttu håo. I was rushing with
my shower after you arrived.
hinanåo n. trip,
voyage, journey, excursion, traveling. I hinanåo‑ña
si Antonia kulang ti maguf. Antonia's departure
showed some sadness. Gi hinanåo‑måmi para i giput gi paingi,
dumuru uchan. In our
trip to the party last night, it rained a lot. I hinanåo‑hu
para Amerika gof na'maguf. My trip to America was so nice. See: biåhi.
hinanum adj. watery.
Hinanum i hineksa'
anai hu na'lågu nigap. The rice I cooked yesterday was very watery. Hinanum i saibuk lemmai ni meggai
letchi. The breadfruit was watery from having so
much milk in it. Gof hinanum
i plasan suni. The taro field is full of water.
hinanun adj.
scorched. Hinanun i frañela
anai hu prensa nigap. The shirt scorched when I ironed it yesterday. Manhinanun i tinanum gi uriyan i guafi.
The plants around the fire are scorched. Adahi i chininå‑mu
na u hinanun, sa' hihut håo
mampus kontra i guafi. Be careful that your dress doesn't get scorched, because you're too close to the fire.
hinasa vi. drift
away, be carried along by the current (passive). Mama'baba
i måkina ya manhinasa i peskadot. The
engine was broken and that caused the fishermen to drift away. I dikiki' na batkun
airi hinasa, sa' gof månglu'.
The little plane got blown away, because it's so windy. Sessu i boti hinasa nu i metgut kurenti. The boat
frequently got carried along by the current. Variant: inasa.
hinatmi vi.
1) be invaded, be saturated (passive). Hinatmi
Tinian ni sindålun Amerikånu gi tiempun
gera. Tinian was invaded by the American soldiers
during the war. Hinatmi i asukat ni etdut.
The sugar is covered with ants. Hinatmi i gima' ni hanum. The water
entered the house. 2) possessed, acting strange. Kulan hinatmi ispiritu, sa' ottru ha' bidåda‑ña.
It seems like he got possessed by spirits, because
he's doing much of other things.
hinatmi månglu' adj. have
flatulence, have intestinal gas. Hinatmi månglu'
yu' ya puti estomagu‑hu. There's
gas in my body and that's why I feel pain in my stomach. Kåsi hinatmi
håo bulan månglu', atyu na
sigi håo ha' dokduk. Perhaps there's much gas in your body, that's why you keep farting.
hineksa' n.
cooked rice. Muna'lagu yu'
hineksa' agaga' para i giput. I cooked red rice for the party. Bulan sopblan hineksa' gi giput gi
Sabalu. There was so much rice left over at the
party on Saturday. Ginin få'i, dispues pugas,
dispues humuyung hineksa' yanggin mana'lågu. From rice plant to rice, and then cooked
rice.
hineksa' agaga' n. red rice
made with achotti coloring. Gof månngi'
numa'lagu si Rita hineksa' agaga'. Rita cooks delicious red
rice. Mana'guaguaha hineksa'
agaga' gi giput todu i tiempu.
Red rice is always provided at the party. Ti guput
i giput kumu tåya' hineksa' agaga'. The party is
not a party if there's no red rice. Rice cooked with red coloring from the seed
of the achoti, usually served at parties.
hinemhum n. darkness. Huyung gi hinemhum ya bai hu li'i' måolik håo.
Get out of the darkness so that I can see you clearly. Manfinañagui
i famagu'un ni hinemhum sanhalum i liyang. The darkness inside the cave frightened the chldren. Umattuk i patgun gi hinemhum
putno u magacha'. The
child hid in the darkness to avoid being caught.
hinemlu' n.
recovery, restoration to health, health. I hinemlo'‑mu
un gof adahi. Your
health is what you need to take care of most. I hinemlu'‑måmi yan i asaguå‑hu
mås imputtånti. My
husband's and my recovery is very important. Na'menus i stress ya u mås i hinemlo'‑mu.
Reduce stress and your health will improve.
hinenñu' n.
pressure, as from a footprint; oppression. Tåddung
hinenño'‑ña i guaka gi fachi'.
The cow's footprint in the mud was deep. Gagaigi
ha' i hinenñu' i mangaduku gi taotåo. The oppression by
the crazy people still survives in people. Mungnga
mana'makkat i hinenño'‑mu
gi lasa‑mu. Don't
put too much pressure in your massaging.
hinenggi n. belief,
faith, notion, inclination. I hinengget‑ta dumuririhi i lina'lå'‑ta.
Our beliefs guide our lives. I hinenggin‑måmi
atyu i debi na un ekkunguk i mañaina‑mu. Our belief is you have to listen to
your parents. Gof metgut
i hinenggin‑måmi gi kutturan Chamorro. Our belief in the Chamorro culture
is very strong.
hineplat n. stain. Tai
hineplat gui'. She is
without stain.
hiniebra n. gin. Metgut na gimin maneska i hiniebra. Gin is a strong alcoholic drink. Bulåchu si Jose, sa’ gumimin hineibra.
Jose is drunk, because he drank gin. Mafa’tinas i gimin hiniebra giya Filipinas. Gin
is made in the Philippines. From: Sp. ginebra.
hinigua n. disaster,
calamity, storm, small typhoon, sudden rainstorm over land, strongest gust of a
typhoon. Guaha na
lugåt sessu i hinigua. Some places are often visited by disasters. Gotpi i hinigua gi paingi. The rainstorm was
sudden last night. Ti parehu i chubåsku
yan hinigua, sa' chubåsku i tasi nai masusesedi.
Chubasku is not the same as hinigua, because chubasku
occurs at sea. See: ira.
hinila n. strand of
a rope. Manggof metgut
i hinilan hilu para tåli. The strands of strings are very strong for making
rope. Para u mana'setbi i hinila para u magoddinñaihun i haligi. The
strand of rope will be used for tying the pole.
hinina vi. be
poisoned (from eating food) (passive). Manhinina ham ni
abunin ayuyu. We
got food poisoning from eating the abdomen of the coconut crab. Ti sessu i taotåo manhinina. It's not often that people get poisoned from
food.
hininguk vi.
effective, cured (of humans) (passive). Hininguk
anai ha åmti yu' nu i yo'åmti. I was cured
when the healer treated me. Hininguk anai ha gimin i amut makpung, pues
insigidas homlu'. The amut makpung medicine was
effective and he got cured quickly. Ti hininguk ni amut hospitåt
anai hinina. The
hospital medicine did not cure him when he had food poisoning.
hiniyung n. effect,
consequence, outcome. I hiniyung i anåkku' na hinassoson‑ña
måolik ottimon‑ña.
The outcome of his long thinking had a good result. Håfa
para hiniyong‑mu yanggin
sisigi håo ha' gagu'? What will your outcome be when you grow up if
you continue to be lazy? Gi hiniyung i atgumentu, guaha kinimprendi. As a result of the argument, there was
understanding.
hingåo adj. hairless
(of the body), not bushy, not hairy, featherless. Hingåo
esti na puyitus.
This chick is featherless. Gof hingåo si Andresina
addeng‑ña. Andresina's
legs are hairless. Hingåo si Manny. Manny is hairless. See: dåkngas.
hipokrisiha n.
hypocrisy, pretending to have a character (beliefs, principles, etc.) one does
not possess. Ti måolik i hipokrisiha.
Hypocrisy is bad. I hipokrisihå‑ña esta mampus para guåhu. His hypocrisy is too much for me. From: Sp.
hipocresía.
hipokritu n. hypocrite,
dissembler. Ti ma'aksepta ennåo
na tåotåo gi gurupu, sa'
hipokritu. That person is not welcome in the
group, because he's a hypocrite. Ha fa' sen tunas gui', låo ma tungu'
ha' na hipokritu. He
acts as if he's very honest, but people know that he's a hypocrite. Adahi håo nu ennåo siha
na tåotåo, sa' manhipokritu. Be careful
of those people, because they're hypocrites. From: Sp.
hipócrita.
hireru n.
blacksmith. Hireru gui'.
He is a blacksmith. Keketu ha' i hireru. The blacksmith is keeping still. Hu li'i' i hireru. I saw the
blacksmith. Sungasi' i hireru
gi hetnon‑ña. The
blacksmith is busy at his over. From: Sp. herrero.
hirida n. wound,
sore. Guåha irida
gi addeng‑hu. I
have a wound on my foot. Atdit hiridå‑ña i ga'lågu anai mapaki. The dog had a
severe wound when it got shot. Adahi i piridoma gi satgi na
un nina'hirida. Watch out for the broken glass on
the floor, so that you don't get hurt. See: chetnut.
Variant: irida. From: Sp. herida.
hiridåo adj. wounded,
injured, hurt. Umiridåo si Pedro gi
iskuela. Peter
got wounded at school. Bula sindålu manhiridåo gi geran
Vietnam. A large number of men got wounded in the Vietnam war. Tåya' hiridåo anai manátotpi gi chalan. No one got injured when they collided on the
road. See: chetnudan. Variant: iridåo. From: Sp. herido.
historia n.
1) story. Bunitu i historian‑ñiha i manamku'. The story of
the elders is beautiful. 2) history, a narrative of events. Esta kalan lameggai matugi' historia siha put tåotåo Chamorro. Now
there seems to be more stories written about the Chamorro people. Bunitu historiå‑ña
i tanu'. The history of the world is beautiful.
—
vi. tell stories. Ya‑ña humistoria si tåta put i Geran
Dos. Father likes to tell stories about
World War II. Historiåyi i patgun ya u maigu'.
Tell the story to the child to make him sleep. Humistotoria
si Ana gi såla. Ana is telling stories in the living room. Variant:
istoria.
historia sagråda n. bible
history, sacred history, bible stories. I mamåli' katoliku ma istudia i historia sagråda. The
Catholic priests studied bible history. Guaha
si nanå‑hu lepblon‑ña historia sagråda. My mother has a book of bible stories. See:
bíblia. Variant: istoria sagråda.
hit pro. we, us (first person inclusive
dual or plural weak pronoun). Nihi ta fanhålum, sa' u gacha' hit i ichan. Let's go
inside, so that the rain doesn't catch up with us. Mungnga
hit manatrasåo. Let's not be late. Guiya hit umayuda.
She's the one who helped us.
hita pro. we, us
(first person inclusive dual or plural independent pronoun). Hita ti fumåhan i gima'.
We were the ones who did not buy the house. Hita na
tåotåguis, maila' ya ta fanmamaguf ha'. We
people, let us continue to be happy.
— vi. do together (of speaker
and addressee(s)). Kåo para ta
fanhihita hit pat åhi'? Are we going to keep on
being together or not? Kåo manhihita gi kinimprendi?
Are we together in our understanding?
hitbåna n. something
mended or patched. Si Juan ha usa i hitbåna na frañela para i giput. Juan wore the patched
shirt to the party. Ya‑hu umatan atyu i hitbåna na sukåto'. I like to look at
the patched skirt.
— vt.
mend, patch (clothing). Hu hitbåna i matitik katsunis. I patched
the torn pants. Si Flor ha hitbåna i chininå‑hu. Flor mended my dress. See: rimenda, inpåtma.
hiting1 n. type of fish: rabbitfish. siganus punctatus (Family Siganidae). Månngi'
i hiting ma'aflitu. The
rabbitfish is delicious when fried. Puti manduluk
i hiting. To be poked by a rabbitfish is very
painful. Mambebendi hiting
gi kantun chålan. He's selling rabbitfish by the roadside.
Describes the final stage of growth in the rabbitfish. See: mañåhak, dåggi', sesyun.
hiting2 n. type of plant. hippobroma
longiflora. Å'paka'
flores‑ña i hiting.
The hiting's flowers are white. Adahi, sa' siña ha' binenu
i hiting na tinanum. Be careful, because the hiting plant can be toxic.
hiya' adv. again,
by the way (idiomatic). Mungnga hiya' madagi yu' ha'. Don't
be kidding with me again, ok? Kåo para u fåttu hiya' si Maria agupa'? Is Maria coming, by the way, tomorrow? Båsta hiya'! Stop it again! Variant: iya'.
hiyuk n. type of
fish: surgeonfish with yellow, black, and blue horizontal stripes, and a ring
around the mouth. Family Acanthuridae. Bula hiyuk kinenne'‑ña. He caught a lot of surgeonfish. Gai aridondu rayå‑ña i hiyung. The surgeonfish has a round line.
ho'yi vt.
1) grant, promise (Guam). Ho'yi yu' ni
ginagåo‑hu. Grant
me my request. 2) urge, convince, persuade (Saipan). Nihi
ta ho'yi si Juan ya u såonåo kumånta.
Let's urge Juan to join in the singing. Mungnga
maho'yi yu' na para bai hu cho'gui esti. Don't persuade me to do this.
ho'yu' vt. urge, convince, persuade. Hu hoho'yu'
hamyu para in atituyi umusa i kutturå‑ta todu i tiempu. I
am urging you all to use our culture all the time. Ha ho'yu'
yu' si Vicente para bai in hami
pumeska. Vicente
urged me to go fishing with him. Nihi ta ho'yu' i famagu'un ya ta fanhugåndu gi sanhiyung. Let's encourage
the children for us to play outside. Variant: ho'yi,
sohyu', so'yu'.
hobin n. youngster,
youth, young person. Meggai manhobin manpipiknik gi tasi. A lot of young
people are picnicing at the beach.
— adj. young. Hobin sinientin kurason‑hu.
My heart feels young. Hobenña si Jose kini si
Juan. Jose is younger than Juan. From: Sp. joven.
hóbinis n.pl.
youngsters. Bula hóbinis gi
kantun tåsi. There are
a lot of youngsters by the beach. Manmaguf
i manhobinis. The youngsters are happy. See: manhobin. From: Sp. jovenes.
hobinsitu n. teenager,
youth, adolescent. Manngingi' i hobinsitu gi as tihu‑ña para u fanu'i rispetu. The youth kissed his uncle
hand to show respect. Puru ha' hobinsita gi tendan magågu'.
There are only teenage girls at the clothing store. Puru ha' hobinsitu famagu'on‑ña si Lucia. Lucia's children are all teenagers. From: Sp.
jovencito.
hobintút n. adolecents, youth. Manhånao
i gurupun hobintút para Tapotchåo. The youth went to Tapotchåo.
Puru homintút mangaigi gi giput kumpliåñus
i lahi‑hu. All adolescents were at my son's
birthday party. From: Sp. juventud.
hodda n. type of
tree, used as medicine for treatment of sore throat. ficus
tinctoria. Umáchuli' i hodda yan i trongkun
nunu. The hodda is tree is similar to the banyan tree. Tiempon‑ña
manmanokcha' i trongkun hodda siha. It's the season
for the hodda trees to bear fruit.
hoflak vt.
lick, pass the tongue over (something). Hineflak si Donald fasu‑ña
ni ga'‑ña galagitu. The puppy licked
Donald's face. Chaddik humoflak
i na'‑mu aiskrim, sa' lalagu'. Lick your ice
cream fast, because it is melting. I katu ha hohoflak i pilu‑ña. The cat is licking its fur.
hógadut n. gambler. Si
Jose hógadut gi gayera. Jose is a gambler at the cockfight. Kåo un tungu' na si Maria hogadut
gi poker? Do you know that Maria is a gambler at
poker? See: gamboleru, gandot, humugåndu. From: Sp.
jugador.
hoggui vt.
carry (something) in the arms. Pumåra
i neni kumåti anai hu hoggui. The baby
stopped crying when I held her in my arms. Hoggui
i galagitu osino u falågu. Hold the puppy or it will run away. Si nåna
ha hoggui i malångu na påtgun para u trangkilu. Mother held the sick
child to comfort him.
hoi' intj.
hello. Hoi', tåya'
guaha ya bai hålum? Hello,
is it ok if I enter?
— vi. call for someone, call
attention casually when approaching someone or knocking on door; without
greetings, without talking, without saying anything. Tåya' hu li'i' gi uriyan
guma', pues sigi yu' di humoi'. I
didn't see anyone around the house, so I started calling out hoi'.
Guaha umo'oi' gi me'nan guma'.
Someone is calling out in front of the house. Humålum
si Juan sin ni hoi' ni goi'. Juan just entered without saying anything. Variant:
hoi', oi, hoi (Rota).
hokka vt.
collect, pick (up), gather. Manhokka yu' åtchu' yan
låta. I picked up rocks and cans. I famagu'un humokka i pineddung mångga. The
children gathered the fallen mangos. Hokka
i basula. Pick up the trash.
hokkuk adj. no
more, all gone, nothing else, ran out of, empty. Esta hokkuk
siningon‑hu nu esti na tåotåo. I am out of
patience with this person. Hokkuk ha' i para un nangga yu' ya u fåkpu' i misa. All
you have to do is to wait for me until the mass is over. Ti hu suspetcha na u hokkuk i sinimai papåya gi paingi,
sa' dididi' ha' manmåttu manlisåyu. I
did not think that the pickled papaya would all be gone, since not that many
came for the rosary. Hokkuk sinaguan‑ña
i latan rosketi, sa' ha daflokgui gui' si Roque nigap. Roque indulged yesterday, he emptied the rosketi
canister. Syn: tåya'. See: latchai. Variant: hokuk.
hoksi vt.
hold down, press down, pin down to prevent movement or being blown away. Mahoksi
yu' gi maigo'‑hu.
Someone held me down in my sleep. Hoksi i pappit
ni atchu', sa' u guinaifi ni manglu'. Hold
the paper down with a stone, because it may be blown
away by the wind. I famagu'un manhugågandu ya ma hohoksi si nanan‑ñiha gi kattri. They children are playing
and jumping up and down on their mom in the bed. See: honñu'.
homhum adj. dark,
dim, obscure, dusky, gloomy. Mampus homhum inatan‑hu. My
eyesight is very dim. Mahongngang yu' gi hemhum
ni amigu‑hu siha. I was startled in the dark by my friends. Songgiyi dangis i kuåttu, sa' kalan
homhum. Light a candle in the room,
because it is rather dark.
homhum uchan n.
rainclouds. Humomhum i mapagåhis
ni homhum uchan. The sky became dark with rainclouds.
Esta humåhanåo i hemhum uchan. The rainclouds are drifting away. Ennagui' mågi i hemhum uchan, siempri
u uchan. Here come the rainclouds, it's going to
rain.
homlu' adj.
healed, revived, recovered (from sickness). Sinagu yu' gi nigapña, ya homlu' yu' på'gu
na ha'åni. I
had the flu the day before yesterday, and today I got well. Meggai
na tåotåo nina'humlo'‑ña i suruhåna. The healer cured a lot of people. Kåo homlu' si nanå‑mu? Did your
mother already recover from her illness? See: mågung.
hommi vt.
block (from view), shield (something), protect (something), break the natural
course of light, vision, etc. I trongku ha hohommi i gima'. The tree
blocks the house. Ti siña hu li'i'
mo'na i baila, sa' lokka' tåotåo
humohommi yu'. I cannot
see the dance in front, because a tall person is
blocking my view. Na'hinemmi i tinanum
ni på'gu un tåtanum kontra i semnak ni hagun chotda. Shield
the plant that you just planted from the sun with a banana leaf.
homran n. home run,
homer. Tåya' homran
gi bola. There was no home run
at the game.
— vi. hit a home run. Humonran si Joe gi
binata'‑ña bola. Joe
hit a home run when he batted the ball. Na'homrun
gi bola. Hit the ball for a home run. Variant:
homerång. From: Eng. home run.
homurång n. homer,
home run. Gi
ma'pus na huegu, guaha tres na homurång. At
the last game, there were three home runs.
— vi. make a home run, hit a
home run (Saipan). Humomurång si Ben gi
huegu. Ben made a home run in
the game. Variant: homran. From: Eng.
home run.
honñu' vt. press down, hold down, pin down to prevent
movement or being blown away. Honñu' fan kannai‑hu. Please press down on my hand. Honñu' i batunis ya u kalamtin i måkina. Press the button so that the machine will
start. Mungnga mahonñu'
guini, sa' puti. Don't press on this side,
because it hurts. See: hoksi,
yemmi', ye'ti.
honoråpbli adj.
honorable. Honoråpbli na
tåotåo si Tomas. Tomas
is an honorable man. Manhonoråpbli todus hamyu. You are all
honorable. Para u fåttu i honoråpbli.
The honorable person is going to come. From: Sp. honorable.
hontu n.
ointment, salve, medicinal ointment. Hu nå'yi hontu i malåssas addeng‑hu I put ointment on the scratch on my
feet. Ma nå'yi hontu gi kannai Joaquina. They put
ointment on Joaquina's hand. Mamåhan si Bertha hontu gi as Joeten nigap.
Berth bought an ointment at Joeten yesterday. See:
ingguenti.
hongga adj. audible,
be heard. Hongga mågi
i kati‑ña i biuda, sa' sen piniti
ni asaguå‑na. The
widow's cry of grief over the death of her husband could be heard from here. Låmlam, hulu, pues linåo, låo
ti sen hongga
i hilu. There was lightning, thunder, then
earthquake, but the thunder was not very audible. Anai umessalåo
håo, hongga asta i sengsung? When you
shouted, was it heard all the way to the village? See: oppan.
honggi vt.
believe, have faith or confidence, accept as true. Hu honggi
i fino'‑mu gi paingi. I believed your word last night. Kalan ti fa'honggi esti
na milågru låo meggai tåotao
manmanhonggi. This miracle is rather hard to
believe but many people believe in it. Ti gef efektibu i amut yanggin ti un honggi.
The medicine will not be very effective if you don't believe it.
honggiyun adj.
believable. Honggiyun
mampus si Emilio umistoria.
It's so believable how Emilio tells a story. Kalan ti honggiyun na
esta para u fåkpu' i sakkan. It's almost unbelievable that the year is going
to end. Honggiyun esti
i finu' manåmku'. The
sayings of the elders are believable.
honggu' vt. harvest (bananas). Mahonggu'
i chetda para mafa'aga'.
The banana was harvested to be made ripe. Hineksi
ni chetda dispues di ha honggu' i tinekcha'. The banana plant fell on him after he
harvested the bunch of fruit. In hinguk anai ma hohonggu i chetda siha. We heard when
they were harvesting the bananas.
hongngang vt. 1) startle,
scare. Mahongngang
guatu si tåta ni finattun‑ñiha. Father
was startled because he was unprepared for their arrival. Silensiu i gima' ya ti mapput para ta hongngang si nåna. The
house is very quiet and we can easily startle Mother. Båsta mahongngang si Pedro, sa' kokañåo
kurason‑ña. Stop scaring Pedro,
because he has a weak heart. 2) smash open (cooked breadfruit). Hongngan ennåo i lemmai ya ta fañotchu.
Smash open the breadfruit and we'll eat. Syn: pannas.
Variant: hongngan.
hopba vt.
lick, draw or pass tongue over, lap up, as a dog drinks water. Ha hopba i ga'lågu i hanum gi lauya. The dog lapped the
water in the pot. Ti ha gimin na ha hopba i katdu
gi plåtu. He
did not drink rather he licked the soup in the plate. See:
hoflak.
hoplat adj. dirty,
filthy.
hopyat vt.
rub, wash (by rubbing), scrub (with a cloth). Hopyat i frañela,
ya u suha i chatku. Scrub
the t-shirt, so that the stain will go away. Hånåo
ya un hopyat håo. Go and scrub yourself with water. Manmanhohopyat magågu gi tasi. They were scrubbing
clothes in the ocean. Variant: hotyat.
hos n. hose. Hu na'sesetbi
i hos, sa' manrerega yu'. I'm using the hose, because
I'm watering the plants. Måolik, sa' anåkku' esti
na hos. It's good that this hose is long.
— vt.
hose (something) down. Hos påpa' i liga, sa' bula
tararåñas. Hose down the wall,
because there are a lot of spiderwebs. See: tilipas
(Guam). From: Eng. hose.
hosguan adj.
jealous, envious. Hosguan ni pumalu,
sa' ti marikuknisa i inayudå‑ña. He
was jealous of the others, because his contribution
was not recognized. Hosguan i patgun ni che'lu‑ña
neni. The child was jealous of his baby sister. Tåya' sinientin hinesguan gi entalu'
i kumiti siha. There
are no feelings of jealousy among the committee members.
hosmi vi. attend
(mass), be present at (mass). Nihi ta fanhosmi misa. Let's go and
attend mass. Manhosmi ham misa gi Christmas. We
attended mass on Christmas.
hóstia n. host, the
bread consecrated in the Eucharist. Yanggin kumomutgan
håo, manå'i hao hostia. When you receive communion, they give you a
host. Ma ipi i hostia
para u fannahung i taotåo.
They broke the host so there would be enough for people. From: Sp. hostia.
hota n. name for
the letter j in an older Chamorro orthgraphy. Hota
i tutuhun i lettra gi na'an Jose. J is the
beginning letter in the name Jose.
hotdi vt.
1) climb (something), ascend, mount. Ha hotdi
i trongkun mångga. He
climbed the mango tree. I ga'lågu ha hotdi i ottru ga'lågu.
The dog mounted the other dog. 2) impregnate. Nangga ya bai hu
na'hinetdi i ga'‑hu guaka ni figu'
na råsa. Wait
and I will have my cow be impregnated by a strong
breed. Syn: yågai (slang), uyu (slang).
hotkun n. pillar, a
column to support a building, usually extending from ground to floor of
building. Na'tunas ennåo
i hetkun i palapåla.
Straighten the pillar of the hut.
hotma n. mold,
such as a jello mold or cake pan, or a mold for
making baskets. Bula hotmån‑ña si nanå‑hu para i balakbak siha. My mom has a lot of
molds for making baskets. Po'lu i hotma siha gi
istånti. Put the molds on the shelf.
— vt.
1) mold or shape (something). Ha hohotma i titiyas. He's molding the titiyas
dough. [?? \rm form (something)]
2) thread (something) through a needle. Hotma
fan i hilu gi haguha. Thread the thread in the needle. From: Sp.
forma.
hotni vt.
pierce, thread (needle), lace (shoes). Mahotni talanga‑ña
ni hilu. They
pierced her ear and put a thread through it. Hotni
fan i hilu gi haguha. Thread the thread in the needle. Syn: hotma, duluk.
hotnu n. oven. Guaha si bihå‑hu iyon‑ña hotnu gi san
hiyung i gimå'‑ña. My grandmother has an oven outside her house. Esta
måsa i pån gi hetnu. The bread is
already cooked in the oven.
— vt.
bake (something) in an oven. Ya‑ña si bihå‑hu manhotnu gi san hiyung, sa' fresku. My
grandmother likes baking on the oven outside, because it is so much cooler. Manhotnu
si Joseph unu na babui gi
gima' nåna. Joseph
roasted a pig at Grandmother's house. From: Sp. horno.
hotyat vt.
rub, scrub. Kåo esta
manmahotyat i magågu?
Have the clothes been scrubbed? Hånåo ya un hotyat håo
gi båñu. Go and scrub
yourself in the bathroom. Ha hohotyat gui' gi tasi.
She's scrubbing herself in the ocean. Variant: hopyat,
hofyat.
hoyu n. hole,
pit, fissure, concave. Adahi na un poddung gi hoyu.
Be careful not to fall into the pit. Tåtmi
i hoyu, sa' piligru. Cover the pit, because
it's dangerous. Ai na bulan
hoyu gi chalan! My
goodness, there are a lot of pits in the road!
hu agr.
I (first person singular agreement for realis transitive verbs). Hu guaiya håo. I love you. Hu
li'i' håo nigap. I saw you yesterday. See: guåhu, yu'.
‑hu suf. my
(first person singular possessor agreement). Amigu‑hu
si Juan. Juan is my friend. Chi'lu‑hu
atyu i kumåkanta. The
one singing is my sibling. Variant: ‑ku.
hu'u intj.
yes, okay, sure, yeah, of course. Ilek‑ña si Maria, "Hu'u." Maria said,
"Yes." Hu'u, hu sen li'i' gi
dos matå‑hu. Yes, I surely saw it with my
two eyes. See: hunggan, hå'a, a'a.
huchum vt.
close (something), shut, cover. Huchum i pachot‑mu. Close your mouth. Huchum
i petta, sa' atyugi' mågi i ichan. Close the door, because
there comes the rain. Huchum i grifu, sa' manggågasta
mita'. Close the faucet,
because it's using the meter unnecessarily. See: tåmpi.
Hudas n.
devil, Satan, Judas. Para
guåhu, ti hu tungu' håfa na
koneksión guaha kontra i palåbra Hudas yan manganiti. For me, I don't see the connection between the words Hudas
and devil. Si Hudas unu gi
disipulun Hesu Kristu.
Judas was one of Jesus Christ's disciples. See: diåblu,
aniti, satanås, manganiti, maknganiti, dimoniu.
Hudihus n. Jew,
Israelite, Jewish person. Hudihus ennåo na tåotåo
ni sumåsaga New York.
He's a Jew who lives in New York. Kåo guaha tiningo'‑mu Hudihus? Do you know anyone who is Jewish?
Huebis n. Thursday. Agupa' Huebis.
Tomorrow is Thursday. Ti machocho'chu' yu' an Huebis. I don't work
on Thursdays. From: Sp. jueves.
huegu n. game,
sport, contest, recreation, program, performance, act, amusement. Maila' ta na'guaha meggai na huegu para i famagu'un. Let's provide a lot of games for the
children. Adahi, sa'
ti huegu esti i para ta cho'gui na
cho'chu'. Be
aware that the work that we will be doing is not a game. Håfa
na huegu mahugågandu ni famagu'un? What kind of game are the children playing? See:
hugåndu. From: Sp. juego.
hues n. judge, the presiding magistrate in a
court of justice, umpire, referee. Matåta'chung
i hues gi siyå‑ña.
The judge is sitting on his chair. Kuåntu na hues guaha gi
CNMI Supreme Court? How many judges are there on the CNMI Supreme Court? Nuebu
ennåo na hues. She's a
new judge. From: Sp. juez.
huettun olibas n. garden of Gesthemane, where Christ was betrayed by Judas. Si Jesukristu malak i huettun olibas. Christ went
to the garden of Gesthemane.
hugåndu n. game, toy,
recreation. I neni ha chachatgi
i hugandon‑ña. The baby is smiling at her
toys. I patgun o'sun humugåndu nu i hugandon‑ña.
The child is tired of playing with his game.
— vi. play, amuse, toy with,
perform, gamble. Nihi ta fanhugåndu. Let's go play. Manhugågandu
i famagu'un gi sanhiyung. The children are playing outside. See: huegu. From: Sp. jugando.
hugeti n. toy,
something to play with. I famagu'un manmanrisibi meggai na hugeti gi
Krismas. The children received a lot of toys on
Christmas. Adahi i hugeti‑mu ya mungnga na
u mayulang chaddik.
Take care of your toy so that it won't break soon. Rikohi
i hugeti siha gi sanhiyung, sa'
u'uchan. Collect the toys outside,
because it's raining. From: Sp. juguete.
hugua num. the
indigenous Chamorro word for the number two. Guaha
hugua na månnuk. There are two chickens. Syn: dos.
huguåyun adj.
ambidextrous. Huguåyun
si Juan na tåotåo. Juan is ambidextrous.
hugum vt.
1) bend (something); cause to sag, lose firmness, resiliency, or vigor. E'kahat humugum i trongku, sa' u måhluk. Don't bend the tree so much,
because it may break. Hugum i ramas i mångga, yanggin para un fåmfi' mås bula. Bend the branch of
the mango, if you're going to pick a lot of it.
2) squeeze with arms or legs as in wrestling, give a bear hug to.
hugupåo n. type of
fish: small surgeonfish. Family Acanthuridae. Guaha
tres na hugupåo
gi halum i aquarium.
There are three small surgeonfish in the aquarium. Si Susan malagu'
para u fåhan i hugupåo para
i lahi‑ña. Susan
would like to buy the juvenile surgeonfish for her son. I hugupåo ha kånnu' i cha'guan tåsi ni
dokku' gi hilu' i kulaling. The small
surgeonfish eat the seaweed that grows on the corals.
huisiu n. judgment,
decision, verdict, sentence. Manå'i i prohimu ni huision‑ña
gi kotti. The person
was given his sentence in the court. I kabesiyun i jury ha taitai i huisiu huyung. The chairman
of the jury read out the verdict. See: sintensia.
hula' n. tongue. Gof anåkku' i hila' i kulepbla. The tongue of the snake is very long. Gof agaga' i hila'‑hu.
My tongue is very red. Hu fa'nu'i i mediku ni hila'‑hu. I
showed my tongue to the doctor.
— vt.
swear, vow, take an oath, pledge by oath, make a solemn promise; used esp. in
legal procedures. Manhula' yu' na bai hu hånåo
agupa' para i gimå'‑mu. I
swear that I will go to your house tomorrow Manhula'
yu' gi me'nan
Hues gi kotti. I took
an oath in front of the judge at the court. Manmanhula' i kunggresu
na para uma cho'gui i prinimetin‑ñiha
ni pupbliku. The
Congressmen had sworn that they will abide by their
promises to the public.
hula'gui vt.
stick tongue out at (someone), as a form of insult. Ha hula'gui
yu' i patgun gi chalan nigap gi pupuengi. The child stuck
his tongue out at me yesterday evening. Ya‑ña
manhula'gui i neni. The
baby likes to show her tongue. Madeska i
hila'‑ña si John anai ha hula'gui i taotåo. They flicked John's tongue when he showed his
tongue to the man. Variant: hila'gui.
hulat vt.
1) overpower, overcome, subdue, overwhelm. Ti ha hulat
yu' esti i che'chu' sanhiyung. Working
outside does not overwhelm me. Manmahulat
ham ni mañaina gi hunta. We were subdued by
the parents at the meeting. Manhinilat ni maipin ha'åni
ya ti ma na'funhåyan i guinassan‑ñiha
gi lanchu. They were
overcome with the heat and they did not finish
clearing the grass at the farm. 2) have the nerve to do something
(pejorative), have the guts, resolve or courage to do something. Ti hu hulat sumangåni put i sinisedin familia. I don't
have the courage to tell them about the family incident. Ti hu honggi na ma
hulat para ma cho'gui taiguihi na bida gi
taotåo anai hagas maninayuda siha. I
could not believe that they have the nerve to do something like what they did
to the person when she has been helping them for so long. See: å'ñåo.
Huliu n. July. Mafañågu si Franklin gi Huliu na
mes. Franklin was born in the month of July. Para
u guaha achikat malågu gi Huliu
diha 4. There will be a running race on the 4th
of July. Siempri guaha raraina siha para i silebrasion gi Huliu diha 4. There
will be queen candidates for the July 4th celebration. See: Semu.
From: Sp. julio.
hulongtanu' adj.
filled with din, filled with loud continuous noise, in an uproar. Esta hulongtanu' i kuattu anai manmasotta i famugu'un iskuela. The room
became a din when the students were left by themselves in the classroom. Sessu hulongtanu' anai mattiempu na simåna. There was frequent
loud continuous noise during the stormy week.
hulu n. thunder. Duru
hulu yan låmlam nigap na
ha'åni. There was a lot of thunder and lightning
yesterday. Ha hongngang yu'
i hilu. The thunder startled me. Manmåffak i ispehus siha anai hulu.
The mirrors cracked when the thunder rolled.
hulu' n.
up, above, (on) top (of). Humånåo hulu' i palåo'an gi attat. The woman went up
to the alter. Nihi ta fanhånåo
hulu' gi lanchu. Let's go up to the farm. Atan hulu' i mapagåhis. Look up at
the clouds. See: sanhilu'.
huluf vt.
cover, shelter, protect, screen. Hu huluf
I neni ni sabanas låna putno ú fugu
sa’ mampus manenghing yan guaifun. I
covered the baby with the woolen blanket because it is
very cold and windy. See: lihing, attuk. Variant: luhuf.
huluk vt.
break by bending (a long object). Ha huluk
i patgun i hayu ni kannai‑ña. The
child broke the stick with his hand. Ma huluk i aligi anai masufa'
ni kareta. They broke
the pole when they ran over it with the car. In hiluk
siha i trongkun tangantångan gi lanchu. We broke all the tangantangan
trees at the farm.
hulus vt.
smooth out, rub (gently), pet by stroking. Ha hulus
tatalo'‑hu i patgun. The child rubbed my
back. Hu hulus i neni ilu‑ña para u maigu'. I
rubbed the baby's head so it would sleep. Hu hulus
i ga'lågu para u månsu.
I rubbed the dog in order for it to become tame.
humåhnanåo vi. keep on
(continuous), up to now, in the end. Humåhnanåo
ha' ti manmanoppi nu i katta. Up to now they never
replied to the letter. Humåhnanåo sumåga Luta. In the end she kept staying on Rota. Humåhnanåo ti mandispensa. She never forgave after all. Formed by
emphatic reduplication from the reduplicated humåhanåo.
humayu1 adj. overripe, almost woody (of a root
crop, usually yam). Muna'humayu i dagu,
sa' ti mahåtgu gi dinanchi na
mes. The yam has turned woody when it was not harvested in the
right month. Maleffa ya
ha na'lågu i humayu na dågu. She forgot and
inadvertently cooked the overripe yam See: håyu.
humayu2 adj. hanging down, as a branch of the
tree creating shade, somewhat like an umbrella. Humayu i trongkun
mansanita ya måolik para fanhugåndun famagu'un. The manzanita tree is shaped like an
umbrella, providing good shade for children to play under. Nihi ya ta fatå'chung gi papa' talisai, sa' humayu
yan fresku. Let's
go and sit under the tropical almond tree, as it is shady and has cool breeze coming through. Malalåtdi si Alvin yan humayu
i tatåotåo‑ña, sa' båba sinienten‑ña. Alvin
was scolded, and his whole body was hanging down as he was embarrassed.
humentan vt.
discover.
humitdi adj. humble,
low-key, meek. Gi
halum i hinumitdi na sinienti ni chaddik guaha pås
yan inakumprendi. Peace
and understanding comes easy in an atmosphere of humbleness. Gof humitdi si Joanne na palåo'an.
Joanne is a very humble woman. Ya‑hu si Rita
na palåo'an, sa' gof humitdi.
I like Rita, because she's very humble.
humuyongña adv. as a
result, end up, what it turned out to be. Kumu hu nå'i
håo nu esti, humuyongña tåya' yu'. If I give you this, I will end up with nothing. Humuyongña guåhu ha' guini yanggin un dingu yu'. I would end up by
myself here if you leave me. Ha nå'i yu' si Renea ni salåppi' para tengguåk‑ku låo humuyongña ti nahung. Renea gave me money for
my food but it turned out not to be enough.
humuyung vi. go out
from, come out, become (realis singular or dual). Anai mabåtti
i kek, humuyung mampus te'uk. The batter of
the cake became very thick. Mañågu i katu ya humuyung
uminutit. The cat became disabled when she gave
birth. Humuyung na
gai tiningu' put åntis na tiempun manmofo'na.
It became obvious that she has knowledge about the
ancient times.
hun adv.
quotative marker; used to distinguish a reported statement from a statement
known to be fact; usually follows the predicate. Måttu
hun gui'. She said she
came. Ilek‑ñiha hun
na para u fåttu i Presidenti mågi Saipan. They
said that the President will come here to Saipan.
hunik tåsi n. type of
plant. heliotropium ovalifolium. Papagu’
i hagun i hunik tåsi yan påska
i trongkonña. The leaf of the hunik
tåsi can cause skin irritation and the stem is easily
broken. Meppa’ tinekchå-ña
i hunik tåsi ya i frutåña manohu
gi puntan i ramas. The hunik tåsi produces a bunch of fruit on the tip of its branches.
Huniu n.
June. Mafañågu yu'
gi Huniu na mes. I
was born in the month of June. Para u guaha silebrasion gi Huniu diha 4. There will be a
celebration on the 4th of June. I Kumfirensian PIBBA para i Huniu giya Pohnpei. The PIBBA
Conference will be in Pohnpei in June. See: Manånaf.
From: Sp. junio.
hunta n. meeting,
gathering, assembly. Måttu su Joe gi
hunta gi talu'åni. Joe came to the meeting
in the afternoon. Amånu na
gaigi i hunta på'gu? Where is the meeting now? Para u guaha hunta gi
ufisinan i atkåtdi.
There will be a meeting at the mayor's Office. See: miting.
From: Sp. junta.
hunggan intj.
yes; used to express affirmation, assent, or comfirmation in answer to a question. Hunggan,
hu chuli' i iskoba para i kusina gi paingi.
Yes, I took the broom to the kitchen last night. Hu oppi
si Helena, "hunggan,"
anai ha ågang yu'. I answered, "yes," to Helena when she
called me. Kåo hunggan
pat åhi na atrasåo håo gi
hunta? Were you late to the meeting, yes or no? See: hu'u.
hunguk vt.
hear, perceive by the ear, gain knowledge, heed. Kåo
un hunguk, sa' ti ume'ekkunguk håo! Did you hear, because you
were not listening! Hininguk håo ni tåotåo
ya manman. The person
heard you and became perplexed. See: ékkunguk,
hininguk.
huppa vt.
frighten, scare, drive (away or into), force (out), threaten, menace. Ha huppa
yu' si Charles para bai alulåyi
para i che'chu'. Charles
drove me to be quick to work. Manmahuppa i taotåo para u fanhuyung gi Auditorium. The people were forced to get out of the
Auditorium. Mahuppa si
Henry para u kalamtin. Henry was driven to get
moving. See: ispånta, fa'ñagui, hongngang, aminåsa.
huradu n. jury. Manggågåo si Freddy
para u ma'ekkunguk i kåosån‑ña
ni huradu. Freddy
requested that his case be tried by a jury trial. Makkat
i kaosa mahunguk yan madidisidi ni huradu, sa'
dimasiåo dikiki' i kantidån tåotåo yan sisteman parintela
gi kustumbri. It is
difficult to try and hear cases by jury trial, because of the small population
and the culture of the extended family system. Måolik
i idehan i hurådu na klåsin kåosa
para i mandångkulu na lugåt. The jury trial is a good idea in a large place. From:
Sp. jurado.
huramentu n. pledge,
vow, swear. From: Sp. juramento.
husga vt.
judge, pronounce judgement on, pass sentence on. Mahusga
i taotåo put i sinakken‑ña
gi tenda. The man was
sentenced for what he had stolen in the store. Tekkun
ilu‑ña anai mahusga. She faced down when her sentencing
was announced. Ti hues håo na
para un husga hami. You
are not a judge to pass judgement on us. From: Sp. juzga.
hustisia n. justice,
rightfulness, rectitude, integrity. Manmafanå'gui
ham håfa hustisia gi kulehu. We were taught
what is justice in college. Guaha
hustisia anai ma husga i taotåo ni ti isåo‑ña?
Was there justice when he was sentenced for something he did not do? From: Sp.
justicia.
hustu adj. just,
upright, fair, righteous. Ya‑hu i taotåo ni hustu. I like a person who
is righteous. Si Chu' hustu na
tåotåo. Chu' is a fair person. From: Sp. justo.
hutnaleru n. laborer,
helper, day laborer. I hutnalerun Frances gof bumuchåchu na tåotåo. Frances' helper is
a hard working person. Guaha
hutnalerun Rita. Rita has a laborer.
Guaha tres na hutnaleru gi lanchun‑måmi.
We have three helpers at our farm. From: Sp. jornalero.
hutnåt n. labor,
work, job, employment, manual labor, hard work. Bai cho'gui
maseha makkat na hutnåt. I will do even
hard labor. Makkat esta
manmañotda tåotåo para meggai na klåsin
hutnåt giya Saipan. It
is hard to find people for many types of jobs in Saipan. From: Sp. jornal.
hutu n. louse,
lice (insect). Bula hitu‑ña i patgun. The child has a lot of lice. Gof na'makaka ulu i hitu. The lice causes so much
itchiness on the head.
hutu' vt. unfold, spread out, extend. In hitu' i dangkulu na såbanas gi
satgi. We spread out a big blanket on the floor. Hu
hutu' siha i hagun lemmai påpa'
gi cha'guan. I spread
out the breadfruit leaves on the grass. Ha hutu' si Jamin i guafak gi barånda. Jamin unfolded
the mat on the porch.
hutun dokduk n. seed of
breadfruit. Manhokka meggai
na hutun dokduk gi lanchun‑ñiha.
He picked a lot of breadfruit seeds at their farm. Numa'lagu
si Tan Maria hutun dokduk. Auntie Maria cooked some seeds of the breadfruit. Ha na'hånåo
si Anthony i hutun dokduk
para Guam nigap. Anthony
sent some breadfruit seeds to Guam yesterday.
hutus vt.
put (a bowlegged baby) right with soft cloth to straighten the legs out;
massage the bow leg in the direction to straighten it out. Hutus i neni‑mu ya mungnga na u patuleku.
Massage your baby so he won't turn out bow-legged.
huyung n. outside. Guaha tåotåo mannanangga guihi huyung. There is an individual waiting out there. Hålum mågi osino un ginacha' ni ichan guenåo
huyung. Come in or else you will get wet from the
rain.
— vi. go out, get out, bring
out, emerge, come out, have as a result. Esti na binatti humuyung kalang atuli. This mixture
came out like a porridge. Man
huyung i ayuyu para u fanmañåda' gi tasi.
The coconut crab came out to lay their eggs in the ocean.
Abbreviations
adj. adjective
adv. adverb
agr. agreement prefix
art. article
aux. auxiliary
cnj. conjunction
dem. demonstrative
Eng. English
infx. infix
intj. Interjection
Jp. Japanese
n. noun
n.pl. plural noun
neg. negative
num. numeral
part. particle
pp. prepositional phrase
pred. predicate
pref. prefix
prep. preposition
pro. pronoun
Sp. Spanish
suf. suffix
Syn synonym
vi. intransitive verb
vt. transitive verb